msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: lokalise.com\n" "Project-Id-Version: SureCart WP\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 21:13\n" "Last-Translator: lokalise.com\n" "Language-Team: lokalise.com\n\n" "Language: fr_FR\n" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:101 #: components/subscriptions/Cancel.js:69 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:96 #, fuzzy msgid "\tAt end of current period" msgstr "A la fin de la période en cours" #. translators: %d is the number of other prices. #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:248 msgid " and %d other price." msgid_plural " and %d other prices." msgstr[0] " et %d autre prix." msgstr[1] " et %d autres prix." #: sc-charges-list.js:113 msgid "#%s" msgstr "" #. translators: 1: Block label (i.e. "Block: Column"), 2: Position of the selected block, 3: Total number of sibling blocks of the same type #: Blocks/Column/edit.js:104 #, fuzzy msgid "%1$s (%2$d of %3$d)" msgstr "%1$s ( %2$d sur %3$d )" #. translators: Coupon % off. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:313 #: price.js:13 #, fuzzy msgid "%1d%% off" msgstr "%1d %% de réduction" #: licenses/modules/Activations/index.js:100 #, fuzzy msgid "%1s of %2s Activations Used" msgstr "%1s sur %2s activations utilisées" #. translators: %d is the number of available stock. #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:130 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:164 msgid "%d Available" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:99 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:49 msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: product-collections/components/Products.js:42 msgid "%d Product" msgid_plural "%d Products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subscriptions/show/modules/Details.js:110 #, fuzzy msgid "%d Remaining" msgstr "%d restant" #: src/WordPress/HealthService.php:56 msgid "%d Unprocessed webhooks" msgstr "" #: sc-rich-text.js:18842 #: sc-textarea2.js:183 msgid "%d characters remaining" msgstr "" #. translators: number of days. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251 #: util/translations.js:14 #: price.js:35 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "%d jours" #: sc-product-line-item2.js:41 msgid "%d day free" msgid_plural "%d days free" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:80 msgid "%d day left in trial" msgid_plural "%d days left in trial" msgstr[0] "%d jour d'essai restants" msgstr[1] "%d jours d'essai restants" #: price.js:53 msgid "%d mo" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of months #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263 #: util/translations.js:28 #: price.js:39 #, fuzzy msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mois" msgstr[1] "%d mois" #: coupons/Sidebar.js:33 #, fuzzy msgid "%d months" msgstr "%d mois" #: src/WordPress/HealthService.php:138 msgid "%d of your webhooks failed to process on your site. Please check your error logs to make sure errors did not occur in webhook processing." msgstr "" #: util/translations.js:79 #: price.js:81 msgid "%d payment" msgid_plural "%d payments" msgstr[0] "%d paiement" msgstr[1] "%d paiements" #: price.js:87 msgid "%d payment remaining" msgid_plural "%d payments remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: settings/shipping/profile/Products.js:184 msgid "%d price" msgid_plural "%d prices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: coupons/modules/Product.js:104 #, fuzzy msgid "%d prices" msgstr "%d prix" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:35 msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of weeks. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257 #: util/translations.js:21 #: price.js:37 #, fuzzy msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d semaine" msgstr[1] "%d semaines" #: price.js:51 msgid "%d wk" msgid_plural "%d wks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of yearls #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269 #: util/translations.js:35 #: price.js:41 #, fuzzy msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d année" msgstr[1] "%d ans" #: price.js:55 msgid "%d yr" msgid_plural "%d yrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: Coupon % off. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:194 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:25 #, fuzzy msgid "%d%% off" msgstr "%d %% de réduction" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:62 msgid "%s Name" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:147 #, fuzzy msgid "%s Tax Region" msgstr "Région fiscale %s" #. translators: %s: human-readable time difference #: src/Support/TimeDate.php:75 #, fuzzy msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" #: components/SelectPrice.js:76 #: components/SelectPrice.js:112 #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:54 #: components/SelectPrice.js:114 #: components/SelectPrice.js:152 msgid "%s available" msgstr "" #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:12 #, fuzzy msgid "%s can't be blank." msgstr "%s ne peut pas être vide." #: components/MediaLibrary/index.js:370 #: sc-purchase-downloads-list2.js:54 msgid "%s file" msgid_plural "%s files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: %s is the discount amount, %s is the duration (e.g. 3 months) #: sc-coupon-form2.js:112 msgid "%s for %s" msgstr "" #. translators: field name. #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:60 #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:10 #, fuzzy msgid "%s is invalid." msgstr "%s n'est pas valide." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:20 #, fuzzy msgid "%s is no longer purchasable." msgstr "%s n'est plus achetable." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:16 #, fuzzy msgid "%s is not available with subscriptions." msgstr "%s n'est pas disponible avec les abonnements." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:18 #, fuzzy msgid "%s is too high." msgstr "%s est trop élevé." #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:56 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:66 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:71 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:120 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:71 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:120 #: sc-invoices-list.js:125 #: sc-orders-list.js:134 #, fuzzy msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "élément %s" msgstr[1] "%s éléments" #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:14 #, fuzzy msgid "%s must be a number." msgstr "%s doit être un nombre." #: products/modules/integrations/Integration.js:153 #, fuzzy msgid "%s not found" msgstr "%s introuvable" #: sc-product-donation-amount-choice.js:26 msgid "%s of %s" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:26 msgid "%s off" msgstr "%s de réduction" #: sc-product-item-list.js:172 msgid "%s products found" msgstr "" #: sc-tax-id-input2.js:100 msgid "%s selected" msgstr "" #. translators: Manual payment method. #: Blocks/Payment/Block.php:228 #: Blocks/Payment/components/ManualPaymentMethod.js:20 #, fuzzy msgid "%s selected for check out." msgstr "%s sélectionné pour extraction." #: sc-mollie-add-method.js:101 msgid "%s selected." msgstr "" #: coupons/Sidebar.js:14 #, fuzzy msgid "%s%% off" msgstr "%s %% de réduction" #: Blocks/SessionDetail/edit.js:83 #, fuzzy msgid "(Not in this example order, but will be conditionally displayed)" msgstr "(Pas dans cet exemple de commande, mais sera affiché sous condition)" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:345 #, fuzzy msgid "(no title)" msgstr "(pas de titre)" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:244 msgid "(one time)" msgstr "" #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:175 #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "(option unavailable)" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:283 #, fuzzy msgid "+ %d more" msgstr "+ %d plus" #: checkouts/modules/Price.js:102 msgid "--" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:29 #, fuzzy msgid "1 Day" msgstr "Un jour" #: settings/abandoned/util.js:9 #, fuzzy msgid "1 Hour" msgstr "1 heure" #: settings/abandoned/util.js:57 #, fuzzy msgid "1 week" msgstr "1 semaine" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:26 msgid "1-2 days" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:291 msgid "1. Create Zone" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:33 #, fuzzy msgid "1.5 Days" msgstr "1,5 jours" #: Blocks/Columns/variations.js:17 #, fuzzy msgid "100" msgstr "100" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:95 msgid "10:16" msgstr "10:16" #: settings/abandoned/util.js:25 #, fuzzy msgid "12 Hours" msgstr "12 heures" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:69 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:73 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: settings/abandoned/util.js:37 #, fuzzy msgid "2 Days" msgstr "2 jours" #: settings/abandoned/util.js:13 #, fuzzy msgid "2 Hours" msgstr "2 heures" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:295 msgid "2. Create Rate" msgstr "" #: Blocks/Columns/variations.js:132 #, fuzzy msgid "25 / 50 / 25" msgstr "25 / 50 / 25" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:107 msgid "2:3" msgstr "2:3" #: settings/abandoned/util.js:41 #, fuzzy msgid "3 Days" msgstr "3 jours" #: settings/abandoned/util.js:17 #, fuzzy msgid "3 Hours" msgstr "3 heures" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:44 msgid "3-5 days" msgstr "" #: Blocks/Columns/variations.js:60 #, fuzzy msgid "30 / 70" msgstr "30 / 70" #: Blocks/Columns/variations.js:108 #, fuzzy msgid "33 / 33 / 33" msgstr "33 / 33 / 33" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:81 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:103 msgid "3:4" msgstr "3:4" #: settings/abandoned/util.js:45 #, fuzzy msgid "4 Days" msgstr "4 jours" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:77 msgid "4:3" msgstr "55" #: settings/abandoned/util.js:49 #, fuzzy msgid "5 Days" msgstr "5 jours" #: Blocks/Columns/variations.js:38 #, fuzzy msgid "50 / 50" msgstr "50 / 50" #: settings/abandoned/util.js:53 #, fuzzy msgid "6 Days" msgstr "6 jours" #: settings/abandoned/util.js:21 #, fuzzy msgid "6 Hours" msgstr "6 heures" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:102 #, fuzzy msgid "69% of shoppers abandon their checkouts before completing a purchase. Recover lost revenue with automated, high-converting emails." msgstr "69% des acheteurs abandonnent leur passage en caisse avant de finaliser un achat. Récupérez les revenus perdus avec des e-mails automatisés à forte conversion." #: Blocks/Columns/variations.js:84 #, fuzzy msgid "70 / 30" msgstr "70 / 30" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:99 msgid "9:16" msgstr "9:16" #: src/WordPress/CompatibilityService.php:124 msgid "

The Gutenberg plugin is currently active. SureCart blocks might not perform as expected within the block editor. If you encounter any issues, consider disabling the Gutenberg plugin.

" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block description" msgid "A Product collection page for SureCart" msgstr "" #: Blocks/Product/Media/block.json msgctxt "block description" msgid "A container to display the product media" msgstr "Un contenant pour présenter le support du produit" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "A default payment method will be used as a fallback in case other payment methods get removed from a subscription." msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:128 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:320 msgid "A description to let the customer know the average time it takes for shipping." msgstr "" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:56 msgid "A display name for file." msgstr "Un nom d'affichage pour le fichier." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:93 #: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:133 #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:122 #: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:102 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:137 #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:76 #, fuzzy msgid "A limit on the number of items to be returned, between 1 and 100." msgstr "Une limite du nombre d'articles à retourner, entre 1 et 100." #: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:101 msgid "A limit on the number of records returned" msgstr "Limitation du nombre d'enregistrements renvoyés" #: settings/portal/PortalSettings.js:153 #, fuzzy msgid "A link to your privacy policy page." msgstr "Un lien vers votre page de politique de confidentialité." #: settings/account/AccountSettings.js:267 msgid "A link to your store terms page." msgstr "" #: bumps/CreateBump.js:65 #: bumps/modules/Name.js:11 msgid "A name for this bump that will be visible to customers." msgstr "Un nom pour cette offre additionnelle qui sera visible par les clients." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:93 #: bumps/modules/Name.js:18 #, fuzzy msgid "A name for this bump that will be visible to customers. If empty, the product name will be used." msgstr "Un nom pour cette bosse qui sera visible par les clients. Si vide, le nom du produit sera utilisé." #: product-collections/CreateProductCollection.js:102 #: product-collections/modules/Details.js:23 #: products/modules/Collections/NewCollection.js:77 msgid "A name for your product collection." msgstr "" #: product-groups/modules/Details.js:28 #, fuzzy msgid "A name for your product group." msgstr "Un nom pour votre groupe de produits." #: product-groups/CreateProductGroup.js:57 #, fuzzy msgid "A name for your product group. It is not shown to customers." msgstr "Un nom pour votre groupe de produits. Il n'est pas montré aux clients." #: products/CreateProduct.js:56 #: products/modules/Details.js:19 #, fuzzy msgid "A name for your product." msgstr "Un nom pour votre produit." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:23 #, fuzzy msgid "A price with this currency and recurring interval already exists. Please create a new product to create this price." msgstr "Un prix avec cette devise et cet intervalle récurrent existe déjà. Veuillez créer un nouveau produit pour créer ce prix." #: product-collections/modules/Details.js:34 msgid "A short description for your product collection." msgstr "" #: product-collections/CreateProductCollection.js:126 msgid "A short description for your product collection. This will be displayed on the collection page." msgstr "" #: products/modules/Details.js:31 msgid "A short description for your product that is displayed on product and instant checkouts." msgstr "Une brève description de votre produit qui s'affiche sur le produit et sur les commandes instantanées." #: Blocks/Column/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Une seule colonne dans un bloc de colonnes." #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:83 msgid "A single product template allows you to easily design the layout and style of SureCart single product pages, and apply that template to various conditions that you assign." msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:38 #, fuzzy msgid "A specific product id." msgstr "Un identifiant de produit spécifique." #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:38 #, fuzzy msgid "A specific product name." msgstr "Un nom de produit spécifique." #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:65 msgid "A valid file URL." msgstr "Une URL de fichier valide." #: tax.js:10 msgid "ABN Number" msgstr "Numéro ABN" #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:284 #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:219 msgid "AND" msgstr "ET" #: src/WordPress/HealthService.php:35 msgid "API Connectivity" msgstr "" #: settings/connection/ConnectionSettings.js:54 #, fuzzy msgid "API Token" msgstr "Jeton d'API" #: src/WordPress/HealthService.php:73 #: src/WordPress/HealthService.php:105 msgid "API connectivity" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:113 msgid "API for is not reachable." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:113 msgid "API for is reachable." msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:8 #: tax.js:11 #, fuzzy msgid "AU ABN" msgstr "UA ABN" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:32 msgid "AU ABN Label" msgstr "AU ABN Label" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:195 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:126 #, fuzzy msgid "Abandoned" msgstr "Abandonné" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:25 #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:112 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:79 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkout" msgstr "Paiement abandonné" #: settings/customer/CustomerSettings.js:241 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkout #1" msgstr "Caisse abandonnée #1" #: settings/customer/CustomerSettings.js:253 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkout #2" msgstr "Caisse abandonnée #2" #: settings/customer/CustomerSettings.js:265 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkout #3" msgstr "Caisse abandonnée #3" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:160 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkout Discount" msgstr "Réduction de caisse abandonnée" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutViewController.php:22 #: admin/abandoned-orders/index.php:13 #: store/add-entities.js:117 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkouts" msgstr "Caisses abandonnées" #: settings/tax/TaxSettings.js:160 #, fuzzy msgid "Accept the order and apply reverse charge." msgstr "Acceptez la commande et appliquez l'autoliquidation." #: settings/tax/TaxSettings.js:153 #, fuzzy msgid "Accept the order but don’t apply reverse charge." msgstr "Acceptez la commande mais n'appliquez pas d'autoliquidation." #: src/Controllers/Web/DashboardController.php:77 msgid "Account" msgstr "Compte" #: Controllers/UserController.php:32 #: Controllers/UserController.php:64 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:33 #, fuzzy msgid "Account Details" msgstr "Détails du compte" #: sc-wordpress-user-edit.js:61 #: sc-wordpress-user.js:27 msgid "Account Email" msgstr "" #: orders/Order.js:146 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:206 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Actions" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:73 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Activer" #: store/add-entities.js:18 #, fuzzy msgid "Activation" msgstr "Activation" #: licenses/modules/Details/index.js:47 #: products/modules/Licensing.js:63 #, fuzzy msgid "Activation Limit" msgstr "Limite d'activation" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:78 #, fuzzy msgid "Activation deleted." msgstr "Activation supprimée." #: licenses/modules/Activations/Activation.js:102 #, fuzzy msgid "Activation updated." msgstr "Activation mise à jour." #: licenses/modules/Activations/index.js:94 #: sc-licenses-list.js:54 #: sc-subscription-details2.js:107 #, fuzzy msgid "Activations" msgstr "Activations" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:54 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:123 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:61 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:54 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:61 #: licenses/modules/Details/index.js:14 #: util.js:44 #: sc-licenses-list.js:30 #: sc-subscription-status-badge2.js:54 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Actif" #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:47 #: sc-payment-methods-list.js:154 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: Blocks/Donation/edit.js:267 #, fuzzy msgid "Add Amount" msgstr "Ajouter un montant" #: controls/AddPriceUI.js:59 #, fuzzy msgid "Add A Buy Link" msgstr "Ajouter un lien d'achat" #: bumps/modules/Conditions.js:28 #: bumps/modules/NewCondition.js:42 #, fuzzy msgid "Add A Condition" msgstr "Ajouter une condition" #: products/modules/Prices/index.js:103 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:103 #, fuzzy msgid "Add A Price" msgstr "Ajouter un prix" #: onboarding/Onboarding.js:166 msgid "Add A Product" msgstr "" #: coupons/modules/NewRestriction.js:46 #: coupons/modules/Restrictions.js:31 #, fuzzy msgid "Add A Restriction" msgstr "Ajouter une restriction" #: checkouts/modules/Address.js:82 msgid "Add A Shipping Address" msgstr "" #: checkouts/modules/Tax/index.js:94 msgid "Add A Tax ID" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:34 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:34 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:34 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:32 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:43 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:32 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:34 msgid "Add A Title…" msgstr "Ajouter Un Titre…" #: customers/modules/ShippingAddress/index.js:67 msgid "Add Address" msgstr "" #: Blocks/Donation/edit.js:216 #, fuzzy msgid "Add Amount" msgstr "Ajouter un montant" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:91 msgid "Add Another Coupon" msgstr "Ajouter un autre coupon" #: products/modules/Prices/index.js:58 #, fuzzy msgid "Add Another Price" msgstr "Ajouter un autre prix" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:115 msgid "Add Another Processor" msgstr "Ajouter un Autre Processeur" #: product-groups/components/SelectProduct.js:50 #, fuzzy msgid "Add Another Product" msgstr "Ajouter un autre produit" #: bumps/modules/NewCondition.js:164 #, fuzzy msgid "Add Condition" msgstr "Ajouter une condition" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:169 msgid "Add Conditions" msgstr "Ajouter des Conditions" #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:211 msgid "Add Coupon" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:52 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Add Coupon Code" msgstr "Ajouter un code promo" #: coupons/modules/CustomerSelector.js:96 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:185 #, fuzzy msgid "Add Customer" msgstr "Ajouter un client" #: products/modules/Downloads.js:93 #, fuzzy msgid "Add Downloads" msgstr "Ajouter des téléchargements" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:30 msgid "Add External Link" msgstr "Ajouter un lien externe" #: coupons/modules/NewRestriction.js:182 #, fuzzy msgid "Add Filter" msgstr "Ajouter un filtre" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:23 msgid "Add Free Trial" msgstr "Ajouter un essai gratuit" #: products/modules/Image/AddImage.js:58 msgid "Add From URL" msgstr "Ajouter l'URL de départ" #: products/modules/Image.js:98 #: settings/brand/Logo.js:100 #, fuzzy msgid "Add Image" msgstr "Ajouter une image" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:59 #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:103 #, fuzzy msgid "Add Integration" msgstr "Ajouter une intégration" #: components/UrlSelect.js:172 #: controls/AddPriceUI.js:94 #, fuzzy msgid "Add Link" msgstr "Ajouter un lien" #: components/MediaLibrary/template.js:21 #, fuzzy msgid "Add Media" msgstr "Ajouter des médias" #: products/modules/Variations/index.js:126 msgid "Add More Options" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:213 #, fuzzy msgctxt "Cart" msgid "Add New" msgstr "Ajouter nouveau" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:206 #, fuzzy msgctxt "Checkout Form" msgid "Add New" msgstr "Ajouter nouveau" #: layouts/partials/admin-index-header.php:14 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:77 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:167 #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:80 #: sc-subscription-payment-method.js:138 #: sc-subscription-payment-method.js:157 #, fuzzy msgid "Add New" msgstr "Ajouter nouveau" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:38 msgctxt "SureCart Product" msgid "Add New" msgstr "Ajouter un nouveau" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:37 msgctxt "SureCart product collection" msgid "Add New" msgstr "" #: sc-paystack-add-method.js:71 msgid "Add New Card" msgstr "" #: products/modules/integrations/Integrations.js:57 #, fuzzy msgid "Add New Integration" msgstr "Ajouter une nouvelle intégration" #: components/SelectPrice.js:78 #: components/SelectPrice.js:116 #, fuzzy msgid "Add New Product" msgstr "Ajouter un nouveau produit" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:245 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: settings/shipping/rate/AddShippingRate.js:16 msgid "Add New Shipping Rate" msgstr "" #: components/SelectProductGroup.js:58 #, fuzzy msgid "Add New Upgrade Group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe de mise à niveau" #: products/modules/Variations/index.js:87 msgid "Add Options Like Size or Color" msgstr "" #: Controllers/PaymentMethodController.php:106 #: Controllers/PaymentMethodController.php:111 #, fuzzy msgid "Add Payment Method" msgstr "Ajouter un mode de paiement" #: product-groups/modules/NewProduct.js:59 #: product-groups/modules/NewProduct.js:75 #: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:39 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:128 #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:92 #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:139 #: components/PriceChoices.js:81 #, fuzzy msgid "Add Product" msgstr "Ajouter un produit" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:56 msgid "Add Product Image" msgstr "Ajouter une image du produit" #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:36 #, fuzzy msgid "Add Product Restriction" msgstr "Ajouter une restriction de produit" #: coupons/modules/Codes.js:59 #, fuzzy msgid "Add Promotion Code" msgstr "Ajouter un code promotionnel" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:194 #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:228 msgid "Add Rate" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:60 msgid "Add Shipping Address" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:91 msgid "Add Shipping Method" msgstr "" #: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:72 msgid "Add Shipping Profile" msgstr "" #: Blocks/Donation/edit.js:249 #, fuzzy msgid "Add Suggested Donation Amount" msgstr "Ajouter le montant du don suggéré" #: products/components/SelectTemplate/form.js:89 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:81 msgid "Add Template" msgstr "Ajouter un modèle" #: Blocks/AddToCartButton/Block.php:95 #, fuzzy msgid "Add To Cart" msgstr "Ajouter au panier" #: Blocks/AddToCartButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Add To Cart Button" msgstr "Bouton Ajouter au panier" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Add To Cart Button" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:261 #, fuzzy msgid "Add To Cart Button Shortcode" msgstr "Shortcode du bouton Ajouter au panier" #: products/modules/Collections/index.js:80 msgid "Add To Collection" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:70 #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:165 msgid "Add Tracking" msgstr "" #: src/Integrations/User/UserService.php:57 #, fuzzy msgid "Add User Role" msgstr "Ajouter un rôle d'utilisateur" #: products/modules/Variations/NewVariant.js:74 #: products/modules/Variations/NewVariant.js:195 msgid "Add Variant" msgstr "" #: src/Integrations/User/UserService.php:48 #, fuzzy msgid "Add WordPress User Role" msgstr "Ajouter un rôle d'utilisateur WordPress" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:265 msgid "Add Zone" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation description" msgid "Add a button to add the product to the cart." msgstr "Ajouter un bouton pour ajouter le produit au panier." #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation description" msgid "Add a button to buy the product." msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a buy now or add to cart button." msgstr "Ajoutez un bouton \"acheter maintenant\" ou \"ajouter au panier\"." #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:174 #, fuzzy msgid "Add a checkout form" msgstr "Ajouter un formulaire de paiement" #: bumps/modules/Description.js:10 #, fuzzy msgid "Add a description" msgstr "ajouter une description" #: bumps/modules/Description.js:18 msgid "Add a description that will get your customers excited about the offer." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:162 #, fuzzy msgid "Add a discount incentive for abandoned cart." msgstr "Ajoutez une remise incitative pour le panier abandonné." #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:117 #, fuzzy msgid "Add a tab name" msgstr "Ajouter un nom d'onglet" #: products/modules/SearchEngine.js:62 msgid "Add a title and description to see how this product might appear in a search engine listing" msgstr "Ajoutez un titre et une description pour voir comment ce produit pourrait apparaître dans une liste de moteurs de recherche." #: Blocks/CartHeader/edit.js:39 #, fuzzy msgid "Add a title…" msgstr "Ajouter un titre…" #: settings/order/OrderProtocol.js:118 #, fuzzy msgid "Add additional information to receipts and invoices." msgstr "Ajoutez des informations supplémentaires aux reçus et aux factures." #: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:117 msgid "Add another tracking number" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValues.js:76 msgid "Add another value" msgstr "" #: dashboard/components/GetStarted.js:73 #, fuzzy msgid "Add buy and cart buttons" msgstr "Ajouter des boutons d'achat et de panier" #: dashboard/components/GetStarted.js:74 #, fuzzy msgid "Add cart and buy buttons to your site." msgstr "Ajoutez des boutons de panier et d'achat à votre site." #: sc-coupon-form2.js:154 msgid "Add coupon code." msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66 msgid "Add custom manual tax rates for specific countries." msgstr "Ajoutez des taux de taxe manuels personnalisés pour des pays spécifiques." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:229 msgid "Add custom rates or destination restrictions for groups of products." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:214 #, fuzzy msgid "Add new Cart" msgstr "Ajouter un nouveau panier" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:207 #, fuzzy msgid "Add new Checkout Form" msgstr "Ajouter un nouveau formulaire de paiement" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:39 msgid "Add new SureCart Product" msgstr "Ajouter un nouveau produit SureCart" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:38 msgid "Add new SureCart product collection" msgstr "" #: settings/shipping/profile/Products.js:213 msgid "Add products to this shipping profile." msgstr "" #: Blocks/Checkbox/edit.js:69 #, fuzzy msgid "Add some checkbox text..." msgstr "Ajoutez du texte de case à cocher..." #: bumps/modules/Conditions.js:87 #, fuzzy msgid "Add some conditions to display this bump." msgstr "Ajoutez des conditions pour afficher cette bosse." #: checkouts/modules/Prices.js:117 msgid "Add some products to this order." msgstr "" #: product-groups/modules/Products.js:53 #, fuzzy msgid "Add some products to this upgrade group. A customer who has purchased one of these products can switch between others in this group." msgstr "Ajoutez des produits à ce groupe de mise à niveau. Un client qui a acheté l'un de ces produits peut passer d'un produit à l'autre dans ce groupe." #: Blocks/Switch/edit.js:69 #, fuzzy msgid "Add some text..." msgstr "Ajoutez du texte..." #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:210 #: Blocks/Button/edit.js:20 #: Blocks/BuyButton/edit.js:68 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:99 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:122 #: Blocks/LogoutButton/edit.js:71 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:37 #: Blocks/Submit/edit.js:121 #, fuzzy msgid "Add text…" msgstr "Ajouter du texte…" #: src/Integrations/User/UserService.php:66 #, fuzzy msgid "Add the user role of the user who purchased the product." msgstr "Ajoutez le rôle d'utilisateur de l'utilisateur qui a acheté le produit." #: products/modules/Collections/index.js:58 msgid "Add this product to a collection..." msgstr "" #: products/modules/Upgrades.js:78 #, fuzzy msgid "Add this product to a group with others you want the purchaser to switch between." msgstr "Ajoutez ce produit à un groupe avec d'autres entre lesquels vous souhaitez que l'acheteur passe." #: Blocks/Card/edit.js:57 #, fuzzy msgid "Add title…" msgstr "Ajouter un titre…" #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:99 msgid "Add to menu" msgstr "" #: products/modules/Variations/index.js:56 msgid "Add variant" msgstr "" #: admin/connection-invalid.php:37 #, fuzzy msgid "Add your API token to connect to SureCart." msgstr "Ajoutez votre jeton API pour vous connecter à SureCart." #: Blocks/Heading/edit.js:57 #, fuzzy msgid "Add your description..." msgstr "Ajoutez votre descriptif..." #: Blocks/Heading/edit.js:46 #, fuzzy msgid "Add your title..." msgstr "Ajoutez votre titre..." #: components/MediaLibrary/Preview.js:117 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "Ajoutée" #: sc-cancel-survey2.js:88 msgid "Additional Comments" msgstr "" #: orders/modules/MetaData.js:16 msgid "Additional Order Data" msgstr "Données de commande additionnelles" #: abandoned-checkouts/modules/Address.js:10 #: invoices/modules/Address.js:7 #: orders/modules/Address.js:10 #: settings/brand/BrandSettings.js:180 #: settings/tax/TaxSettings.js:72 #: sc-address2.js:108 #: sc-form-components-validator2.js:79 #: sc-order-shipping-address2.js:33 #: sc-order-shipping-address2.js:42 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Adresse" #: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:39 msgid "Address Deleted" msgstr "" #: sc-address2.js:122 #: sc-order-shipping-address2.js:41 #: sc-order-shipping-address2.js:51 msgid "Address Line 2" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:125 #, fuzzy msgid "Address Placeholder" msgstr "Espace réservé pour l'adresse" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:44 msgid "Address Updated" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:133 msgid "Adjust" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:62 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:178 msgid "Adjust By" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:283 msgid "Admin Appearance" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:66 #, fuzzy msgid "Admin unrevokes a purchase" msgstr "L'administrateur annule un achat" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:63 #: products/modules/Advanced.js:7 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:229 msgid "Advanced Options" msgstr "" #: admin/advanced.php:30 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:35 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Réglages avancés" #: settings/connection/ConnectionSettings.js:80 msgid "Advanced connection options and troubleshooting." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:285 msgid "Advanced settings for abandoned checkouts" msgstr "Paramètres avancés pour les abandons de paiement" #: address.js:14 msgid "Afghanistan" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:235 msgid "Ajax Pagination" msgstr "Pagination Ajax" #: address.js:15 msgid "Albania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:240 #, fuzzy msgid "Albanian Lek" msgstr "Lek albanais" #: sc-icon2.js:48 msgid "Alert" msgstr "" #: address.js:16 msgid "Algeria" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:241 #, fuzzy msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar algérien" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:42 #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:56 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:65 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:63 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:56 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:60 msgid "All" msgstr "Tous" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:86 msgid "All Cancellation Attempts" msgstr "Toutes les tentatives d'annulation" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:218 #, fuzzy msgid "All Carts" msgstr "Tous les paniers" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:211 #, fuzzy msgid "All Checkout Forms" msgstr "Tous les formulaires de paiement" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:350 msgid "All Fulfillments" msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:187 #: products/modules/integrations/Price.js:83 msgid "All Prices" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:521 msgid "All Product Collections" msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/Conditions/Conditions.php:47 #: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductCondition.php:46 #: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:13 msgid "All Products" msgstr "Tous les produits" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:386 msgid "All Shipment Statuses" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:43 msgid "All SureCart Products" msgstr "Tous les produits SureCart" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:42 msgid "All SureCart product collections" msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:204 #: products/modules/integrations/Price.js:129 msgid "All Variants" msgstr "" #: bumps/modules/Conditions.js:39 #, fuzzy msgid "All of these items are in the cart." msgstr "Tous ces articles sont dans le panier." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:189 msgid "All products" msgstr "" #: settings/shipping/profile/Products.js:212 #: settings/shipping/ShippingSettings.js:185 msgid "All products not in other profiles" msgstr "" #: coupons/modules/Restrictions.js:73 #, fuzzy msgid "Allow Coupon" msgstr "Autoriser le coupon" #: products/modules/Inventory/index.js:69 msgid "Allow Out Of Stock Selling" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:178 msgid "Allow Self-Service Cancellations" msgstr "" #: settings/portal/PortalSettings.js:105 #, fuzzy msgid "Allow Subscription Cancellations" msgstr "Autoriser les annulations d'abonnement" #: settings/portal/PortalSettings.js:67 #, fuzzy msgid "Allow Subscription Changes" msgstr "Autoriser les modifications d'abonnement" #: settings/portal/PortalSettings.js:86 #, fuzzy msgid "Allow Subscription Quantity Changes" msgstr "Autoriser les changements de quantité d'abonnement" #: Blocks/Donation/edit.js:169 #, fuzzy msgid "Allow custom amount to be entered" msgstr "Autoriser la saisie d'un montant personnalisé" #: products/components/price/parts/AdHoc.js:14 #, fuzzy msgid "Allow customers to pay what they want" msgstr "Permettre aux clients de payer ce qu'ils veulent" #: Blocks/CartItems/edit.js:45 #: Blocks/LineItems/edit.js:37 #, fuzzy msgid "Allow line item quantities to be editable." msgstr "Autoriser les quantités d'éléments de campagne à être modifiables." #: Blocks/CartItems/edit.js:32 #: Blocks/LineItems/edit.js:24 #, fuzzy msgid "Allow line items to be removed." msgstr "Autoriser la suppression des éléments de campagne." #: Blocks/Form/edit.js:355 msgid "Allow the cart for this form to persist across page views instead using the chosen products each page view." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:268 msgid "Allow the user to sort by newest, alphabetical and more." msgstr "Permettre à l'utilisateur de trier par ordre de priorité, par ordre alphabétique, etc." #: sc-product-item-list.js:191 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Alphabetical, A-Z" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:193 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Alphabetical, Z-A" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:301 msgid "Also enable abandoned checkouts in test mode." msgstr "Activez également les caisses abandonnées en mode test." #: components/MediaLibrary/Preview.js:173 msgid "Alternative Text" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:202 msgid "Always Show Cart (Menu Only)" msgstr "Toujours afficher le panier (Menu uniquement)" #: Blocks/CartMenuButton/edit.js:70 msgid "Always show cart" msgstr "Toujours afficher le panier" #: address.js:17 msgid "American Samoa" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:14 #: coupons/modules/Types.js:42 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:104 #: customers/modules/Charges.js:63 #: invoices/modules/Charges.js:16 #: invoices/modules/Refunds.js:14 #: orders/modules/Charges.js:63 #: orders/modules/PaymentFailures.js:21 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:57 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:18 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:81 #: Blocks/AddToCartButton/Block.php:81 #: Blocks/Donation/edit.js:258 #: Blocks/DonationAmount/edit.js:34 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Quantité" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:78 #, fuzzy msgid "Amount (in the currency of the price) that will be taken off line items associated with this bump." msgstr "Montant (dans la devise du prix) qui sera retiré des éléments de ligne associés à cette majoration." #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:127 #, fuzzy msgid "Amount Due" msgstr "Montant dû" #: Blocks/Total/edit.js:49 msgid "Amount Due Label" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:12 #: coupons/modules/Types.js:87 #: settings/abandoned/Coupon.js:102 #, fuzzy msgid "Amount Off" msgstr "Montant de remise" #: invoices/modules/LineItems.js:71 #, fuzzy msgid "Amount Paid" msgstr "Le montant payé" #: orders/modules/Refunds.js:77 #, fuzzy msgid "Amount Refunded" msgstr "Montant remboursé" #: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json msgctxt "block title" msgid "Amounts" msgstr "" #: products/modules/integrations/Integration.js:83 #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur s'est produite" #: fetch.js:737 #: sc-product-item-list.js:125 #: sc-product-item-list.js:180 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: admin/product-groups/index.php:10 #, fuzzy msgid "An upgrade groups is how you define upgrade and downgrade paths for your customers. It is based on products they have previously purchased." msgstr "Un groupe de mise à niveau vous permet de définir des chemins de mise à niveau et de rétrogradation pour vos clients. Il est basé sur les produits qu'ils ont déjà achetés." #: address.js:18 msgid "Andorra" msgstr "" #: address.js:19 msgid "Angola" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:242 #, fuzzy msgid "Angolan Kwanza" msgstr "Kwanza angolais" #: address.js:20 msgid "Anguilla" msgstr "" #: sc-mollie-add-method.js:101 msgid "Another step will appear after submitting your order to add this payment method." msgstr "" #: Blocks/Payment/Block.php:159 #: Blocks/Payment/Block.php:176 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:66 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:95 #, fuzzy msgid "Another step will appear after submitting your order to complete your purchase details." msgstr "Une autre étape apparaîtra après avoir soumis votre commande pour compléter les détails de votre achat." #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:46 msgid "Answer created." msgstr "Réponse créée." #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:45 msgid "Answer updated." msgstr "Réponse mise à jour." #: address.js:21 msgid "Antarctica" msgstr "" #: address.js:22 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: coupons/modules/SelectCustomer.js:155 #, fuzzy msgid "Any Customer" msgstr "Tout client" #: bumps/modules/Conditions.js:46 #, fuzzy msgid "Any of these items are in the cart." msgstr "Tous ces articles sont dans le panier." #: components/filters/product/ProductFilter.js:33 #, fuzzy msgid "Any price" msgstr "N'importe quel prix" #: admin/connection-invalid.php:39 #: admin/connection.php:48 #: admin/plugin.php:82 #, fuzzy msgid "Api Token" msgstr "Jeton API" #: admin/onboarding/complete.php:67 #, fuzzy msgid "Api token" msgstr "Jeton API" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:83 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:81 msgid "Application UI Icon Pack" msgstr "Pack d'icônes d'interface utilisateur d'application" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:59 #, fuzzy msgid "Applied" msgstr "Appliqué" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:76 #: orders/modules/LineItems/index.js:167 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:76 #: sc-order.js:127 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Applied Balance" msgstr "Solde appliqué" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:65 #, fuzzy msgid "Applied to balance" msgstr "Appliqué à l'équilibre" #: dashboard/DatePicker.js:24 #: components/ColorPopup.js:83 #: sc-order-coupon-form.js:35 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: Blocks/Totals/edit.js:53 #, fuzzy msgid "Apply Coupon" msgstr "Appliquer Coupon" #: customers/modules/TaxSettings.js:30 msgid "Apply Tax" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:351 #, fuzzy msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331 #: bumps/EditBump.js:138 #: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:30 #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:97 #: coupons/modules/Code.js:156 #: products/components/product/ActionsDropdown.js:30 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:176 #: products/modules/SingleDownload.js:269 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Archive" #: products/EditProduct.js:108 #, fuzzy msgid "Archive %s? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Archiver %s ? Ce produit ne pourra pas être acheté et toutes les modifications non sauvegardées seront perdues." #: Blocks/ProductCollection/modules/EditLayoutConfig.js:13 msgid "Archive Products" msgstr "" #: bumps/EditBump.js:103 #, fuzzy msgid "Archive this bump? This bump will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Archiver cette bosse ? Ce bump ne pourra pas être acheté et toutes les modifications non sauvegardées seront perdues." #: products/modules/Prices/Price/index.js:70 #, fuzzy msgid "Archive this price? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Archiver ce prix ? Ce produit ne pourra pas être acheté et toutes les modifications non enregistrées seront perdues." #: product-groups/EditProductGroup.js:76 msgid "Archive this product group?" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:55 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:62 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:55 #: coupons/modules/Code.js:118 #: product-groups/EditProductGroup.js:95 #: products/EditProduct.js:184 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:200 #: products/modules/SingleDownload.js:230 #: util.js:42 #, fuzzy msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: coupons/Sidebar.js:109 #: products/Sidebar.js:57 #, fuzzy msgid "Archived On" msgstr "Archivé le" #: coupons/modules/Code.js:58 #, fuzzy msgid "Archived." msgstr "Archivé." #: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:45 msgid "Are you sure you want remove this product image?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'image de ce produit ?" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to archive this coupon? This will be unavailable for purchase." msgstr "Voulez-vous vraiment archiver ce coupon ? Celui-ci ne sera pas disponible à l'achat." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to archive this product? This will be unavailable for purchase." msgstr "Voulez-vous vraiment archiver ce produit ? Celui-ci ne sera pas disponible à l'achat." #: sc-subscription.js:74 msgid "Are you sure you want to cancel the pending update to your plan?" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:78 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the template? This will completely replace your current form." msgstr "Voulez-vous vraiment changer de modèle ? Cela remplacera complètement votre formulaire actuel." #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:46 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to complete this payment plan? This will eliminate any additional payments and mark the plan as complete. You cannot undo this." msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir terminer ce plan de paiement ? Cela éliminera tout paiement supplémentaire et marquera le plan comme terminé. Vous ne pouvez pas annuler cela." #: checkouts/CreateCheckout.js:328 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:62 msgid "Are you sure you want to delete address? This action cannot be undone." msgstr "" #: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:58 msgid "Are you sure you want to delete shipping profile? Deleting the shipping profile will remove associated shipping rates and shipping zones." msgstr "" #: coupons/EditCoupon.js:234 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce coupon ?" #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:50 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:29 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce mode de paiement ?" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:48 msgid "Are you sure you want to delete this product collection?" msgstr "" #: coupons/modules/Code.js:193 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this promotion code?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce code promotionnel ?" #: settings/subscription-preservation/Reason.js:29 msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ceci ?" #: bumps/modules/NewCondition.js:23 #: coupons/modules/NewRestriction.js:27 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to discard this condition?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette condition ?" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:37 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to discard this price?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce prix ?" #: customers/modules/User/index.js:74 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to disconnect this from this customer? This will cause them to lose access to their purchases." msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déconnecter ceci de ce client ? Cela leur fera perdre l'accès à leurs achats." #: onboarding/components/ConfirmExit.js:9 msgid "Are you sure you want to leave this page?" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:63 msgid "Are you sure you want to pay off subscription? This will immediately charge the customer the remaining payments on their plan." msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir payer l'intégralité de l'abonnement ? Cette opération débitera immédiatement le client des paiements restants de son plan." #: products/modules/SingleDownload.js:61 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the download from this product?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le téléchargement de ce produit ?" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:62 #: licenses/modules/Activations/index.js:48 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this activation? This site will no longer get updates." msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette activation ? Ce site ne recevra plus de mises à jour." #: product-collections/modules/Image.js:63 msgid "Are you sure you want to remove this image?" msgstr "" #: products/modules/integrations/Integration.js:70 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this integration? This will affect existing customers who have purchased this product." msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette intégration ? Cela affectera les clients existants qui ont acheté ce produit." #: formats/ShowPrice.js:114 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this link?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?" #: settings/brand/Logo.js:20 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this logo?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce logo ?" #: sc-payment-methods-list.js:183 #: sc-subscription-payment-method.js:86 msgid "Are you sure you want to remove this payment method?" msgstr "" #: products/modules/SingleDownload.js:32 msgid "Are you sure you want to replace the file in this download? This may push out a new release to everyone." msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer le fichier dans ce téléchargement ? Cela peut pousser une nouvelle version à tout le monde." #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore this coupon? This will be be available to purchase." msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer ce coupon ? Celui-ci sera disponible à l'achat." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore this product? This will be be available to purchase." msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer ce produit ? Celui-ci sera disponible à l'achat." #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:78 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retry the payment? This will attempt to charge the customer." msgstr "Voulez-vous vraiment réessayer le paiement ? Cela tentera de facturer le client." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to start the subscription? This will immediately charge the customer." msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir démarrer l'abonnement ? Cela facturera immédiatement le client." #: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:58 msgid "Are you sure you wish to cancel the order?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler la commande ?" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:48 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to cancel the pending update?" msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la mise à jour en attente ?" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:56 msgid "Are you sure you wish to cancel the return?" msgstr "" #: components/MediaLibrary/Preview.js:52 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to delete this media item? This cannot be undone." msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément multimédia ? Ça ne peut pas être annulé." #: products/modules/Variations/NewVariant.js:55 msgid "Are you sure you wish to delete this variant image? This cannot be undone." msgstr "" #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:71 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to mark the order as paid?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir marquer la commande comme payée ?" #: components/UrlSelect.js:74 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to remove this link?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce lien ?" #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:48 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to resume this subscription?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir reprendre cet abonnement ?" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:56 msgid "Are you sure you wish to unlink this image?" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:41 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: address.js:23 msgid "Argentina" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:243 #, fuzzy msgid "Argentine Peso" msgstr "Peso argentin" #: address.js:24 msgid "Armenia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:244 #, fuzzy msgid "Armenian Dram" msgstr "Dram arménien" #: address.js:25 msgid "Aruba" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:245 #, fuzzy msgid "Aruban Florin" msgstr "Florin d'Aruba" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:40 #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:84 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Ratio" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:86 #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: orders/modules/PaymentFailures.js:28 #, fuzzy msgid "Attempt" msgstr "Tenter" #: Blocks/Address/edit.js:39 #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:65 #: Blocks/BumpLineItem/edit.js:13 #: Blocks/BuyButton/edit.js:81 #: Blocks/Card/edit.js:25 #: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:30 #: Blocks/CartCoupon/edit.js:38 #: Blocks/CartItems/edit.js:28 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:39 #: Blocks/CartSubtotal/edit.js:30 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Checkbox/edit.js:28 #: Blocks/Coupon/edit.js:35 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:10 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:18 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:42 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:48 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:18 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:19 #: Blocks/Divider/edit.js:26 #: Blocks/Donation/edit.js:159 #: Blocks/DonationAmount/edit.js:19 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:13 #: Blocks/FirstName/edit.js:26 #: Blocks/Heading/edit.js:23 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Input/edit.js:25 #: Blocks/LastName/edit.js:26 #: Blocks/LineItems/edit.js:20 #: Blocks/Name/components/Inspector.js:14 #: Blocks/Name/edit.js:26 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:39 #: Blocks/OrderBumps/edit.js:22 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:24 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Password/edit.js:34 #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:21 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:51 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:94 #: Blocks/Radio/edit.js:20 #: Blocks/RadioGroup/edit.js:62 #: Blocks/SessionDetail/edit.js:17 #: Blocks/Submit/edit.js:27 #: Blocks/Subtotal/edit.js:12 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Switch/edit.js:26 #: Blocks/Textarea/edit.js:25 #: Blocks/Total/edit.js:12 #: Blocks/Totals/edit.js:74 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Les attributs" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:23 #: settings/tax/TaxSettings.js:184 #: address.js:29 #, fuzzy msgid "Australia" msgstr "Australie" #: src/Support/Currency.php:246 #, fuzzy msgid "Australian Dollar" msgstr "Dollar australien" #: address.js:27 msgid "Austria" msgstr "" #: bumps/modules/Behavior.js:12 msgid "Auto Apply Discount" msgstr "Appliquer automatiquement la remise" #: products/modules/Shipping.js:115 msgid "Auto Fulfill" msgstr "" #: Blocks/Product/Media/edit.js:52 msgid "Auto Height" msgstr "Hauteur automatique" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:181 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:246 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:103 msgid "Automatically lower your subscription cancellation while making customers happy and saving more revenue with Subscription Saver." msgstr "Réduisez automatiquement le nombre d'annulations d'abonnements tout en rendant vos clients content et en augmentant votre chiffre d'affaires grâce à l'économiseur d'abonnement." #: products/components/Availability/index.js:25 #: products/components/Availability/index.js:60 msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:75 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:197 msgid "Available" msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:75 msgid "Available For Purchase" msgstr "Disponible à l'achat" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:254 msgid "Available Processors" msgstr "" #: products/modules/Inventory/index.js:78 msgid "Available Stock" msgstr "" #: products/Sidebar.js:40 #, fuzzy msgid "Available for purchase" msgstr "Disponible à l'achat" #: sc-checkout-stock-alert2.js:109 msgid "Available quantities for these items have changed. Your cart will be updated." msgstr "" #: checkouts/modules/Price.js:146 msgid "Available: %d" msgstr "" #: dashboard/components/overview/charts/AverageOrderValue.js:25 #, fuzzy msgid "Average Order Value" msgstr "Valeur moyenne des commandes" #: address.js:28 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:247 #, fuzzy msgid "Azerbaijani Manat" msgstr "Manat azerbaïdjanais" #: Blocks/Form/components/Setup.js:66 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Dos" #: pages/template-surecart-dashboard.php:80 msgid "Back Home" msgstr "" #: invoices/Invoice.js:65 #, fuzzy msgid "Back to All Invoices" msgstr "Retour à toutes les factures" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:163 #: Blocks/BuyButton/edit.js:143 #: components/CartInspectorControls.js:24 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Couleur de l'arrière plan" #: address.js:29 msgid "Bahamas" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:248 #, fuzzy msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Dollar des Bahamas" #: address.js:30 msgid "Bahrain" msgstr "" #: customers/modules/Balance/index.js:16 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Solde" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:169 #, fuzzy msgid "Balance Transactions" msgstr "Opérations de solde" #: address.js:31 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:249 #, fuzzy msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka bangladais" #: src/Support/Currency.php:250 #, fuzzy msgid "Barbadian Dollar" msgstr "Dollar de la Barbade" #: address.js:32 msgid "Barbados" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:441 msgid "Based on item weight" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:472 msgid "Based on order price" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:73 msgid "Basic" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:15 msgid "Beauty Products" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:41 #, fuzzy msgid "Begins" msgstr "Commence" #: address.js:33 msgid "Belarus" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:251 #, fuzzy msgid "Belarusian Ruble" msgstr "Rouble biélorusse" #: address.js:34 msgid "Belgium" msgstr "" #: address.js:35 msgid "Belize" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:252 #, fuzzy msgid "Belize Dollar" msgstr "Dollar bélizéen" #: address.js:36 msgid "Benin" msgstr "" #: address.js:37 msgid "Bermuda" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:253 #, fuzzy msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Dollar des Bermudes" #: settings/processors/ProcessorItem.js:38 msgid "Beta" msgstr "" #: address.js:38 msgid "Bhutan" msgstr "" #: src/Controllers/Web/DashboardController.php:89 #: Controllers/CustomerController.php:54 #: Controllers/CustomerController.php:106 #: Controllers/PaymentMethodController.php:145 msgid "Billing" msgstr "Facturation" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:71 #: sc-customer-edit.js:105 #, fuzzy msgid "Billing Address" msgstr "Adresse de facturation" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:8 msgid "Billing Country" msgstr "Pays de facturation" #: Controllers/CustomerController.php:65 #: sc-order-confirmation-customer.js:31 #, fuzzy msgid "Billing Details" msgstr "Détails de la facturation" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:55 #: sc-customer-edit.js:90 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 msgid "Billing Email" msgstr "E-mail de facturation" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:50 msgid "Billing Name" msgstr "Nom de facturation" #: store/add-entities.js:145 #, fuzzy msgid "Billing Period" msgstr "Période de facturation" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:76 #, fuzzy msgid "Billing Periods" msgstr "Périodes de facturation" #: sc-customer-edit.js:110 msgid "Billing address same as shipping" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:44 #, fuzzy msgid "Bills Now" msgstr "Factures maintenant" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:47 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:26 #, fuzzy msgid "Bills on" msgstr "Factures sur" #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:72 msgid "Black" msgstr "" #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:195 #, fuzzy msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Types de blocs avec lesquels le modèle est destiné à être utilisé." #: address.js:39 msgid "Bolivia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:254 #, fuzzy msgid "Bolivian Boliviano" msgstr "Boliviano bolivien" #: address.js:40 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:51 msgid "Books" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:72 #: components/UpgradeModal.js:19 #, fuzzy msgid "Boost Your Revenue" msgstr "Augmentez vos revenus" #: components/CartInspectorControls.js:46 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Frontière" #: Blocks/Card/edit.js:35 #, fuzzy msgid "Borderless" msgstr "Sans bordure" #: address.js:41 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:255 #, fuzzy msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" msgstr "Mark convertible de Bosnie-Herzégovine" #: settings/account/components/CartSettings.js:287 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: address.js:42 msgid "Botswana" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:256 #, fuzzy msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula du Botswana" #: components/CartInspectorControls.js:49 #, fuzzy msgid "Bottom Border" msgstr "Bordure inférieure" #: address.js:43 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: store/add-entities.js:25 msgid "Brand" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:79 #, fuzzy msgid "Brand Color" msgstr "Couleur de la marque" #: settings/brand/BrandSettings.js:61 #, fuzzy msgid "Brand Settings" msgstr "Paramètres de la marque" #: address.js:44 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:257 #, fuzzy msgid "Brazilian Real" msgstr "Réal brésilien" #: address.js:45 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:258 #, fuzzy msgid "British Pound" msgstr "Livre sterling" #: address.js:46 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:259 #, fuzzy msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dollar de Brunei" #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:46 #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:122 #, fuzzy msgid "BuddyBoss Group" msgstr "Groupe BuddyBoss" #: address.js:47 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:260 #, fuzzy msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev bulgare" #: store/add-entities.js:25 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Bosse" #: bumps/modules/Description.js:17 #, fuzzy msgid "Bump Description" msgstr "Description de la bosse" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Bump Discount" msgstr "Remise forfaitaire" #: bumps/modules/Name.js:17 #, fuzzy msgid "Bump Name" msgstr "Nom de la bosse" #: bumps/modules/Priority.js:9 #, fuzzy msgid "Bump Priority (1-5)" msgstr "Priorité aux chocs (1-5)" #: bumps/EditBump.js:115 #, fuzzy msgid "Bump archived." msgstr "Bump archivé." #: bumps/EditBump.js:85 #, fuzzy msgid "Bump deleted." msgstr "Bosse supprimée." #: bumps/EditBump.js:116 #, fuzzy msgid "Bump un-archived." msgstr "Bump non archivé." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:24 #: admin/bumps/index.php:8 #, fuzzy msgid "Bumps" msgstr "bosses" #: Blocks/BumpLineItem/edit.js:26 #: sc-line-item-bump2.js:21 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #, fuzzy msgid "Bundle Discount" msgstr "Remise groupée" #: address.js:48 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: address.js:49 msgid "Burundi" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:261 #, fuzzy msgid "Burundian Franc" msgstr "Franc burundais" #: Blocks/BuyButton/edit.js:127 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:93 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "Bouton" #: Blocks/Button/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Bouton" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:106 #, fuzzy msgid "Button Size" msgstr "Taille du bouton" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:97 #: Blocks/BuyButton/edit.js:84 #: Blocks/CartCoupon/edit.js:48 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:42 #: Blocks/Coupon/edit.js:52 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:34 #: Blocks/Submit/edit.js:30 #, fuzzy msgid "Button Text" msgstr "Texte du bouton" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:134 #, fuzzy msgid "Button Type" msgstr "Type de bouton" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:209 #: Blocks/Button/edit.js:19 #: Blocks/BuyButton/edit.js:67 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:98 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:121 #: Blocks/LogoutButton/edit.js:70 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:36 #: Blocks/Submit/edit.js:120 #, fuzzy msgid "Button text" msgstr "Texte du bouton" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:44 msgid "Button width" msgstr "Largeur du bouton" #: Blocks/BuyButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Buy Button" msgstr "Bouton d'achat" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:265 #, fuzzy msgid "Buy Button Shortcode" msgstr "Code abrégé du bouton d'achat" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:252 #: controls/index.js:82 #: formats/index.js:24 #: formats/ShowPrice.js:87 #, fuzzy msgid "Buy Link" msgstr "Acheter un lien" #: Blocks/AddToCartButton/Block.php:63 #: Blocks/BuyButton/Block.php:35 #, fuzzy msgid "Buy Now" msgstr "Acheter maintenant" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Buy Now Button" msgstr "" #: Blocks/DonationAmount/edit.js:23 #, fuzzy msgid "Buy me coffee!" msgstr "Achète-moi du café !" #. translators: Customer name. #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:212 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:269 #, fuzzy msgid "By %s" msgstr "Par %s" #: onboarding/components/InitialSetup.js:88 msgid "By continuing, you agree to the" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:244 #: Controllers/SubscriptionController.php:248 #, fuzzy msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the %2$2s" msgstr "En mettant à jour ou en annulant votre forfait, vous acceptez les %2$2s " #: Controllers/SubscriptionController.php:240 #, fuzzy msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the %2$2s and %4$4s" msgstr "En mettant à jour ou en annulant votre forfait, vous acceptez les %2$2s et %4$4s " #: orders/modules/TaxInfo.js:7 #: tax.js:7 #, fuzzy msgid "CA GST" msgstr "TPS CA" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:22 msgid "CA GST Label" msgstr "Label CA GST" #: address.js:50 msgid "Cabo Verde" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:18 #, fuzzy msgid "Cache cleared." msgstr "Cache vidé." #: bumps/modules/CTA.js:17 #, fuzzy msgid "Call to action" msgstr "Appel à l'action" #: address.js:51 msgid "Cambodia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:262 #, fuzzy msgid "Cambodian Riel" msgstr "Riel cambodgien" #: address.js:52 msgid "Cameroon" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:57 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:55 #, fuzzy msgid "Camping & Hiking Icons" msgstr "Icônes de camping et de randonnée" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:26 msgid "Can you tell us a little more?" msgstr "Pouvez-vous nous en dire plus ?" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:12 #, fuzzy msgid "Can't be blank." msgstr "Ne peut pas être vide." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:11 #, fuzzy msgid "Can't be empty." msgstr "Ne peut pas être vide." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:26 #: settings/tax/TaxSettings.js:189 #: address.js:56 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "Canada" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:9 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:32 #, fuzzy msgid "Canada GST/HST" msgstr "TPS/TVH canadienne" #: src/Support/Currency.php:263 #, fuzzy msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dollar canadien" #: bumps/CreateBump.js:87 #: bumps/modules/NewCondition.js:167 #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:146 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:70 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:92 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:124 #: components/DatePicker.js:77 #: components/subscriptions/Cancel.js:32 #: components/subscriptions/Cancel.js:54 #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:150 #: coupons/components/DisableModal.js:30 #: coupons/CreateCoupon.js:137 #: coupons/EditCoupon.js:248 #: coupons/modules/Code.js:207 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:155 #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:165 #: coupons/modules/NewRestriction.js:185 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:246 #: customers/CreateCustomer.js:118 #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:71 #: dashboard/DatePicker.js:25 #: hocs/withConfirm.js:54 #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:78 #: product-groups/CreateProductGroup.js:80 #: product-groups/modules/NewProduct.js:78 #: products/CreateProduct.js:76 #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:106 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:198 #: products/modules/Upgrades.js:130 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:128 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:98 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:65 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:57 #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:88 #: Controllers/SubscriptionController.php:407 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:117 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:157 #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:142 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:228 #: components/ColorPopup.js:80 #: controls/AddPriceUI.js:89 #: formats/AddPriceUI.js:113 #: sc-password-nag.js:86 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:269 msgid "Cancel Link" msgstr "Annuler le lien" #: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:72 #: orders/Order.js:68 msgid "Cancel Order" msgstr "Annuler la commande" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:214 #, fuzzy msgid "Cancel Pending Update" msgstr "Annuler la mise à jour en attente" #: sc-subscription-cancel2.js:66 #: sc-subscription.js:187 msgid "Cancel Plan" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:70 msgid "Cancel Return" msgstr "" #: sc-subscription.js:185 msgid "Cancel Scheduled Update" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:75 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:124 #: components/subscriptions/Cancel.js:37 #: components/subscriptions/Cancel.js:86 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:115 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:97 #, fuzzy msgid "Cancel Subscription" msgstr "Annuler l'abonnement" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:149 #, fuzzy msgid "Cancel Subscriptions After" msgstr "Annuler les abonnements après" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:101 #, fuzzy msgid "Cancel behavior. Either pending or immediate." msgstr "Annuler le comportement. En attente ou immédiat." #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:155 msgid "Cancel fulfillment" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:187 msgid "Cancel return" msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:66 msgid "Cancel your plan" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:62 #: orders/modules/Refunds.js:56 #: sc-subscription-status-badge2.js:58 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #: store/add-entities.js:32 msgid "Cancellation Acts" msgstr "Actes d'annulation" #: admin/cancellation-insights/index.php:24 #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:215 msgid "Cancellation Attempts" msgstr "Tentatives d'annulation" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133 msgid "Cancellation Insights" msgstr "Informations sur les annulations" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:50 #: store/add-entities.js:39 msgid "Cancellation Reason" msgstr "Motif d'annulation" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:170 msgid "Cancellation Survey" msgstr "Sondage sur les annulations" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:171 msgid "Cancellation survey options." msgstr "Options de sondage d'annulation." #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133 msgid "Cancellations" msgstr "Annulations" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:114 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:115 #, fuzzy msgid "Cancellations Happen" msgstr "Les annulations se produisent" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:26 #: sc-subscription-status-badge2.js:46 #, fuzzy msgid "Cancels" msgstr "Annule" #: subscriptions/shared/EndDate.js:23 #: subscriptions/show/modules/Details.js:32 #, fuzzy msgid "Cancels on" msgstr "Annule le" #: src/Support/Currency.php:264 #, fuzzy msgid "Cape Verdean Escudo" msgstr "Escudo capverdien" #: Blocks/Card/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Card" msgstr "Panier" #: Blocks/Card/edit.js:56 #, fuzzy msgid "Card Title" msgstr "Titre de la carte" #: src/Cart/CartService.php:51 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:134 msgid "Cart" msgstr "Panier" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:67 #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:190 #, fuzzy msgctxt "Cart title" msgid "Cart" msgstr "Panier" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:212 #, fuzzy msgctxt "post type singular name" msgid "Cart" msgstr "Panier" #: Blocks/Cart/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart" msgstr "Panier" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68 msgctxt "Template name" msgid "Cart" msgstr "" #: Blocks/CartBumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Bump Line Item" msgstr "Élément de ligne de sauvegarde du panier" #: ui.js:21 msgid "Cart Closed" msgstr "" #: Blocks/CartCoupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Coupon" msgstr "Coupon de panier" #: Blocks/CartHeader/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Header" msgstr "En-tête du panier" #: settings/account/components/CartSettings.js:270 msgid "Cart Icon Type" msgstr "Type d'icône de panier" #: Blocks/CartItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Items" msgstr "Articles du panier" #: Blocks/CartMenuButton/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart Menu Icon" msgstr "Icône du menu du panier" #: Blocks/CartMessage/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Message" msgstr "Message du panier" #: ui.js:18 msgid "Cart Opened" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:303 msgid "Cart Page" msgstr "" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:43 #, fuzzy msgid "Cart Recovery Link" msgstr "Lien de récupération du panier" #: Blocks/CartSubmit/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Submit Button" msgstr "Bouton d'envoi de panier" #: Blocks/CartSubtotal/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Subtotal" msgstr "Sous-total du panier" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:226 #, fuzzy msgid "Cart published privately." msgstr "Panier publié en privé." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:225 #, fuzzy msgid "Cart published." msgstr "Panier publié." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:227 #, fuzzy msgid "Cart reverted to draft." msgstr "Le panier est revenu au brouillon." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:228 #, fuzzy msgid "Cart scheduled." msgstr "Panier prévu." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:229 #, fuzzy msgid "Cart updated." msgstr "Panier mis à jour." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:211 #, fuzzy msgctxt "post type general name" msgid "Carts" msgstr "Paniers" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:224 #, fuzzy msgid "Carts list" msgstr "Liste des paniers" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:223 #, fuzzy msgid "Carts list navigation" msgstr "Navigation dans la liste des paniers" #: address.js:54 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:265 #, fuzzy msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dollar des îles Caïmans" #: src/Support/Currency.php:266 #, fuzzy msgid "Central African Cfa Franc" msgstr "Franc CFA d'Afrique centrale" #: address.js:55 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:267 #, fuzzy msgid "Cfp Franc" msgstr "Franc CFP" #: address.js:56 msgid "Chad" msgstr "" #: bumps/modules/Price.js:46 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:101 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:80 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Changement" #: sc-product-selected-price.js:73 msgid "Change Amount" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:217 #, fuzzy msgid "Change Payment Method" msgstr "Changer la méthode de paiement" #: subscriptions/edit/modules/Price.js:111 msgid "Change Price" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:67 #, fuzzy msgid "Change Product" msgstr "Changer de produit" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:62 #, fuzzy msgid "Change Product And Increase Quantity" msgstr "Changer de produit et augmenter la quantité" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:65 #, fuzzy msgid "Change Product Decrease Quantity" msgstr "Changer le produit Diminuer la quantité" #: sc-product-line-item2.js:54 msgid "Change Quantity - %s %s" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:313 msgid "Change Renewal Date" msgstr "Modifier la date de renouvellement" #. translators: %s: Current post status. #: products/components/Status/index.js:102 msgid "Change Status: %s" msgstr "État des modifications: %s" #: Blocks/Form/edit.js:222 msgid "Change Template" msgstr "Changer de modèle" #. translators: %s: Current post URL. #: products/components/Availability/index.js:106 #: products/components/Url/index.js:78 msgid "Change URL: %s" msgstr "Modifier l'URL : %s" #: settings/account/AccountSettings.js:267 msgid "Change cart settings." msgstr "Modifier les paramètres du panier." #: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:42 msgid "Change heading level" msgstr "Changement de niveau de cap" #: settings/tax/TaxSettings.js:85 #, fuzzy msgid "Change how your store manages EU VAT collection and validation." msgstr "Modifiez la façon dont votre boutique gère la collecte et la validation de la TVA de l'UE." #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70 #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:258 msgid "Change selected product" msgstr "" #: Blocks/BuyButton/edit.js:78 msgid "Change selected products" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:284 msgid "Change some admin UI options." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:175 #, fuzzy msgid "Change this if you want the store to be in a different time zone than your server." msgstr "Changez ceci si vous voulez que le magasin soit dans un fuseau horaire différent de celui de votre serveur." #: settings/account/AccountSettings.js:232 #, fuzzy msgid "Change your checkout spam protection and security settings." msgstr "Modifiez vos paramètres de protection contre les spams et de sécurité lors de votre paiement." #: admin/advanced.php:42 #: admin/plugin.php:96 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:47 #, fuzzy msgid "Change your plugin performance settings." msgstr "Modifiez les paramètres de performances de votre plug-in." #: admin/advanced.php:64 #: admin/plugin.php:107 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:120 #, fuzzy msgid "Change your plugin uninstall settings." msgstr "Modifiez les paramètres de désinstallation de votre plugin." #: invoices/modules/Charges.js:13 #: invoices/store/entities.js:54 #: orders/modules/Charges.js:60 #: store/add-entities.js:32 #, fuzzy msgid "Charge" msgstr "Charge" #: products/components/price/parts/Trial.js:65 msgid "Charge setup fee during free trial" msgstr "Facturer des frais de mise en place pendant la période d'essai gratuite" #: products/modules/Tax.js:16 #: products/modules/Tax.js:58 #, fuzzy msgid "Charge tax on this product" msgstr "Facturer la taxe sur ce produit" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:87 #: customers/modules/Charges.js:60 #: settings/export/ExportSettings.js:15 #, fuzzy msgid "Charges" msgstr "Des charges" #: sc-login-form.js:147 msgid "Check your email for a confirmation code" msgstr "" #: Blocks/Checkbox/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" #: Blocks/Checkbox/edit.js:68 #, fuzzy msgid "Checkbox Text" msgstr "Texte de la case à cocher" #: Blocks/PriceChoice/edit.js:70 #, fuzzy msgid "Checked By Default" msgstr "Coché par défaut" #: Blocks/Checkbox/edit.js:52 #: Blocks/Radio/edit.js:37 #: Blocks/Switch/edit.js:50 #, fuzzy msgid "Checked by default" msgstr "Coché par défaut" #: sc-payment-method2.js:24 msgid "Checking" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:228 #: store/add-entities.js:39 #, fuzzy msgid "Checkout" msgstr "Vérifier" #: src/Install/InstallService.php:26 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90 #, fuzzy msgctxt "Form title" msgid "Checkout" msgstr "Vérifier" #: src/Install/InstallService.php:125 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:116 #, fuzzy msgctxt "Page title" msgid "Checkout" msgstr "Vérifier" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:21 #, fuzzy msgid "Checkout Details" msgstr "Détails de la caisse" #: Blocks/CheckoutErrors/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkout Errors" msgstr "Erreurs de Commande" #: src/BlockLibrary/BlockPatternsService.php:28 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:67 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:42 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:101 msgid "Checkout Form" msgstr "Formulaire de commande" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:205 #, fuzzy msgctxt "post type singular name" msgid "Checkout Form" msgstr "Formulaire de paiement" #: Blocks/CheckoutForm/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Checkout Form" msgstr "Formulaire de paiement" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:219 #, fuzzy msgid "Checkout Form published privately." msgstr "Formulaire de paiement publié en privé." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:218 #, fuzzy msgid "Checkout Form published." msgstr "Formulaire de paiement publié." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:220 #, fuzzy msgid "Checkout Form reverted to draft." msgstr "Le formulaire de paiement est redevenu brouillon." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:221 #, fuzzy msgid "Checkout Form scheduled." msgstr "Formulaire de paiement prévu." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:222 #, fuzzy msgid "Checkout Form updated." msgstr "Formulaire de paiement mis à jour." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:204 #, fuzzy msgctxt "post type general name" msgid "Checkout Forms" msgstr "Formulaires de paiement" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:217 #, fuzzy msgid "Checkout Forms list" msgstr "Liste des formulaires de paiement" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:216 #, fuzzy msgid "Checkout Forms list navigation" msgstr "Navigation dans la liste des formulaires de paiement" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:315 msgid "Checkout Page" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:296 #, fuzzy msgid "Checkout Recovery Rate" msgstr "Taux de récupération de la caisse" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:164 msgid "Checkouts" msgstr "" #: address.js:57 msgid "Chile" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:268 #, fuzzy msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso chilien" #: address.js:58 msgid "China" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:269 #, fuzzy msgid "Chinese Renminbi Yuan" msgstr "Renminbi Yuan chinois" #: components/DatePicker.js:74 #: components/MediaLibrary/index.js:328 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:147 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: settings/brand/BrandSettings.js:122 #, fuzzy msgid "Choose \"Dark\" if your theme already has a dark background." msgstr "Choisissez \"Sombre\" si votre thème a déjà un arrière-plan sombre." #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:51 #, fuzzy msgid "Choose A Donation Product" msgstr "Choisissez un produit de don" #: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:20 #, fuzzy msgid "Choose A Starting Design" msgstr "Choisissez un design de départ" #: sc-subscription-switch.js:208 #: sc-subscription-variation-confirm.js:63 msgid "Choose Amount" msgstr "" #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:54 #, fuzzy msgid "Choose An Invoice Product" msgstr "Choisissez un produit de facturation" #: bumps/modules/NewCondition.js:74 #, fuzzy msgid "Choose An Item" msgstr "Choisir un élément" #: sc-subscription-switch.js:200 msgid "Choose Options" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:425 msgid "Choose Variation" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:436 msgid "Choose a Variation" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:49 #, fuzzy msgid "Choose a form" msgstr "Choisissez un formulaire" #: product-groups/modules/NewProduct.js:62 #, fuzzy msgid "Choose a product" msgstr "Choisissez un produit" #: sc-cancel-survey2.js:88 msgid "Choose a reason" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:24 #, fuzzy msgid "Choose a trial end date" msgstr "Choisissez une date de fin d'essai" #: coupons/modules/Types.js:50 #: settings/abandoned/Coupon.js:65 #, fuzzy msgid "Choose a type" msgstr "Choisissez un type" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:15 msgid "Choose an option" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:186 msgid "Choose how many days before the subscription renewal customers can cancel their plan through the customer dashboard. For example, if you set this to 7 days, customers will only be able to cancel their subscription during the week it renews. Please check for the legality of this setting in your region before enabling." msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:147 msgid "Choose product" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:75 msgid "Choose some example data or start from scratch." msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:139 #, fuzzy msgid "Choose the checkout behavior when VAT verification fails." msgstr "Choisissez le comportement de paiement lorsque la vérification de la TVA échoue." #: settings/order/OrderProtocol.js:74 #, fuzzy msgid "Choose the style of order numbers." msgstr "Choisissez le style des numéros de commande." #: address.js:59 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: sc-address2.js:122 #: sc-order-shipping-address2.js:39 #: sc-order-shipping-address2.js:49 msgid "City" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:116 #, fuzzy msgid "City Placeholder" msgstr "Espace réservé de la ville" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:162 msgid "Claim Account" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:41 #, fuzzy msgid "Clear Account Cache" msgstr "Effacer le cache du compte" #: settings/account/AccountSettings.js:358 #: settings/account/AccountSettings.js:372 #, fuzzy msgid "Clear Test Data" msgstr "Effacer les données de test" #: settings/account/AccountSettings.js:359 #, fuzzy msgid "Clear out all of your test data with one-click." msgstr "Effacez toutes vos données de test en un seul clic." #: Blocks/Radio/edit.js:58 #, fuzzy msgid "Click here to add some radio text..." msgstr "Cliquez ici pour ajouter du texte radio..." #. translators: Close this modal window. #: sc-dialog2.js:152 #: sc-drawer2.js:142 #: sc-icon2.js:41 msgid "Close" msgstr "" #: sc-cart-header.js:31 msgid "Close Cart" msgstr "" #: sc-cart-icon.js:41 msgid "Close Cart Floating Icon" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:101 #, fuzzy msgid "Closed Text" msgstr "Texte fermé" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:20 msgid "Clothing & Apparel" msgstr "" #: address.js:60 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:76 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:37 #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:94 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Code" #: Blocks/CartCoupon/edit.js:44 #: Blocks/Coupon/edit.js:38 msgid "Collapsed" msgstr "Fermé" #: Blocks/Totals/edit.js:102 msgid "Collapsed On Desktop" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:107 msgid "Collapsed On Mobile" msgstr "Réduit sur mobile" #: Blocks/Totals/edit.js:77 #, fuzzy msgid "Collapsible" msgstr "Pliant" #: Blocks/CollapsibleRow/block.json msgctxt "block title" msgid "Collapsible Row" msgstr "Rangée pliante" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:25 #, fuzzy msgid "Collect Canada GST/HST" msgstr "Percevez la TPS/TVH du Canada" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:54 #: settings/tax-region/RegionSettings.js:70 #, fuzzy msgid "Collect EU VAT" msgstr "Collecter la TVA de l'UE" #: settings/tax-region/RegistrationDialog.js:17 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:206 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:188 #: subscriptions/show/modules/Tax.js:60 #, fuzzy msgid "Collect Tax" msgstr "Percevoir la taxe" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:302 msgid "Collection" msgstr "" #: product-collections/CreateProductCollection.js:100 #: products/modules/Collections/NewCollection.js:75 msgid "Collection Name" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionTitle/edit.js:46 msgid "Collection Title" msgstr "" #: products/modules/Collections/NewCollection.js:50 msgid "Collection created." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:167 #: product-collections/EditProductCollection.js:144 #: products/modules/Collections/index.js:55 msgid "Collections" msgstr "" #: address.js:61 msgid "Colombia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:270 #, fuzzy msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso colombien" #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:60 msgid "Color" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:157 #: Blocks/BuyButton/edit.js:138 #: components/CartInspectorControls.js:18 #, fuzzy msgid "Color Settings" msgstr "Paramètres de couleur" #: Blocks/Column/edit.js:130 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Paramètres de colonne" #: Blocks/Columns/edit.js:98 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:122 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: admin/coming-soon.php:48 #, fuzzy msgid "Coming soon..." msgstr "Bientôt disponible..." #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:51 msgid "Comment" msgstr "Commenter" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:131 msgid "Comment Prompt" msgstr "Invite de commentaires" #: admin/onboarding/install.php:54 #, fuzzy msgid "Commerce on WordPress has never been easier, faster, or more flexible." msgstr "Le commerce sur WordPress n'a jamais été aussi simple, rapide ou flexible." #: src/Support/Currency.php:271 #, fuzzy msgid "Comorian Franc" msgstr "Franc comorien" #: address.js:62 msgid "Comoros" msgstr "" #: products/components/price/parts/ScratchAmount.js:8 #, fuzzy msgid "Compare at price" msgstr "Comparer au prix" #: admin/onboarding/complete.php:69 #, fuzzy msgid "Complete Installation" msgstr "Installation complète" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:167 msgid "Complete Return" msgstr "" #: components/ClaimNoticeModal.js:40 msgid "Complete Setup" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:300 msgid "Complete Setup!" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:114 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:124 #, fuzzy msgid "Complete Signup" msgstr "Inscription complète" #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:63 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:113 #, fuzzy msgid "Complete Subscription" msgstr "Abonnement complet" #: sc-provisional-banner.js:14 msgid "Complete your store setup to go live." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:449 msgid "Complete your store setup." msgstr "" #: sc-subscription-status-badge2.js:63 msgid "Completed" msgstr "" #: admin/advanced.php:68 #: admin/plugin.php:111 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:137 #, fuzzy msgid "Completely remove all plugin data when deleted. This cannot be undone." msgstr "Supprimez complètement toutes les données du plugin une fois supprimées. Ça ne peut pas être annulé." #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:96 msgid "Condition" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:138 #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:162 msgid "Conditional" msgstr "Conditionnel" #: Blocks/ConditionalForm/block.json msgctxt "block title" msgid "Conditional" msgstr "Conditionnel" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:92 msgid "Conditions" msgstr "Conditions" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:117 #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:176 msgid "Configure Conditions" msgstr "Configurer les conditions" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:100 msgid "Configure different visibility conditions to control when the contents appear to customers." msgstr "Configurez différentes conditions de visibilité pour contrôler le moment où le contenu apparaît aux clients." #: settings/order/OrderProtocol.js:52 #, fuzzy msgid "Configure your order numbering style." msgstr "Configurez votre style de numérotation des commandes." #: hocs/withConfirm.js:51 #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:64 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:69 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:43 #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:41 #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:43 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:42 #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:74 #: Controllers/SubscriptionController.php:344 #: Controllers/SubscriptionController.php:523 #: sc-upcoming-invoice.js:208 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:98 #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:60 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:58 msgid "Confirm Charge" msgstr "Confirmer le prélèvement" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:49 msgid "Confirm Email for Store Notifications" msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:313 #: checkouts/CreateCheckout.js:333 msgid "Confirm Manual Payment" msgstr "" #: sc-password2.js:120 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:38 msgid "Confirm Store Details" msgstr "" #: sc-login-form.js:147 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:377 msgid "Confirming" msgstr "" #: address.js:63 msgid "Congo" msgstr "" #: address.js:64 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:272 #, fuzzy msgid "Congolese Franc" msgstr "franc congolais" #: onboarding/components/SetupDone.js:44 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: onboarding/components/InitialSetup.js:78 msgid "Connect Existing Store" msgstr "" #: customers/modules/User/index.js:203 #, fuzzy msgid "Connect a user" msgstr "Connecter un utilisateur" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:213 msgid "Connect with Mollie to add a Mollie express button to your checkout." msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:190 msgid "Connect with PayPal to add a PayPal express button to your checkout." msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:129 msgid "Connect with Stripe to accept credit cards and other payment methods." msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:238 msgid "Connect with paystack to add a paystack express button to your checkout." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:36 msgid "Connected" msgstr "" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:115 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:115 #, fuzzy msgid "Connected processors" msgstr "Processeurs connectés" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:58 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Lien" #: admin/connection-invalid.php:36 #: admin/connection.php:45 #: admin/plugin.php:79 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:46 #, fuzzy msgid "Connection Details" msgstr "Détails de connexion" #: admin/connection.php:34 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:35 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Paramètres de connexion" #: settings/brand/BrandSettings.js:142 #, fuzzy msgid "Contact Information" msgstr "Coordonnées" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:81 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:334 msgid "Contact Us" msgstr "" #: dashboard/components/LearnMore.js:54 #, fuzzy msgid "Contact support for additional help" msgstr "Contactez l'assistance pour obtenir de l'aide supplémentaire" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:111 msgid "Contain" msgstr "Contenir" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:26 msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Contain" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:96 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: sc-cancel-survey2.js:82 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: products/modules/Inventory/index.js:71 msgid "Continue selling when out of stock" msgstr "" #: address.js:65 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:14 #, fuzzy msgid "Copied to clipboard." msgstr "Copié dans le presse-papier." #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:299 #: abandoned-checkouts/components/Link.js:52 #: licenses/modules/Details/Copy.js:10 #: sc-licenses-list.js:56 #, fuzzy msgid "Copied!" msgstr "Copié !" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:53 #: licenses/modules/Details/Copy.js:21 #: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:34 #: sc-licenses-list.js:56 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copie" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:276 msgid "Copy Address" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:210 #, fuzzy msgid "Copy Links" msgstr "Copier les liens" #: address.js:66 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:273 #, fuzzy msgid "Costa Rican Colón" msgstr "Colón costaricien" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:43 #, fuzzy msgid "Could not cancel subscription." msgstr "Impossible d'annuler l'abonnement." #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:31 #, fuzzy msgid "Could not complete the payment. Please check the order for additional details." msgstr "Impossible de terminer le paiement. Veuillez vérifier la commande pour plus de détails." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:9 #, fuzzy msgid "Could not complete the request. Please try again." msgstr "Impossible de terminer la demande. Veuillez réessayer." #: product-collections/CreateProductCollection.js:54 msgid "Could not create product collection. Please try again." msgstr "" #: products/CreateProduct.js:34 msgid "Could not create product. Please try again." msgstr "Impossible de créer un produit. Veuillez réessayer." #: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:24 #: products/modules/SingleDownload.js:124 #: sc-downloads-list.js:36 #, fuzzy msgid "Could not download the file." msgstr "Impossible de télécharger le fichier." #: sc-session-provider2.js:185 msgid "Could not find checkout. Please contact us before attempting to purchase again." msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:46 #, fuzzy msgid "Could not start subscription." msgstr "Impossible de démarrer l'abonnement." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:35 #, fuzzy msgid "Could not un-cancel subscription." msgstr "Impossible d'annuler l'abonnement." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:20 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:21 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:22 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:197 #: Blocks/Address/edit.js:155 #: sc-address2.js:108 #: sc-order-shipping-address2.js:31 #: sc-order-shipping-address2.js:40 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Pays" #: Blocks/Address/edit.js:107 #, fuzzy msgid "Country Placeholder" msgstr "Espace réservé pour le pays" #: sc-compact-address2.js:46 msgid "Country or region" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:33 #, fuzzy msgid "Country-Specific VAT Registrations" msgstr "Enregistrements TVA spécifiques au pays" #: store/add-entities.js:46 #, fuzzy msgid "Coupon" msgstr "Coupon" #: Blocks/Coupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Coupon" msgstr "Coupon" #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:55 msgid "Coupon Added" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:188 msgid "Coupon Applied" msgstr "Coupon appliqué" #: web/buy-template.php:90 msgid "Coupon Code" msgstr "Code du coupon" #: coupons/CreateCoupon.js:83 #: coupons/modules/Name.js:10 #, fuzzy msgid "Coupon Name" msgstr "Nom du coupon" #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:56 msgid "Coupon Removed" msgstr "" #. Translators: %1$s is the coupon code, %2$s is the human readable discount. #: sc-coupon-form2.js:55 msgid "Coupon code %1$s added. %2$s applied." msgstr "" #: sc-coupon-form2.js:98 msgid "Coupon code field closed." msgstr "" #: sc-coupon-form2.js:153 msgid "Coupon code field opened. Press Escape button to close it." msgstr "" #. Translators: %s is the coupon code. #: sc-coupon-form2.js:60 msgid "Coupon code removed." msgstr "" #: coupons/CreateCoupon.js:55 #, fuzzy msgid "Coupon created." msgstr "Coupon créé." #: coupons/modules/NewRestriction.js:78 #, fuzzy msgid "Coupon is valid for" msgstr "Le coupon est valable pour" #: coupons/EditCoupon.js:106 #, fuzzy msgid "Coupon updated." msgstr "Coupon mis à jour." #: sc-coupon-form2.js:129 msgid "Coupon was removed." msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:6 msgid "Coupon(s)" msgstr "Coupon(s)" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:91 #: orders/modules/LineItems/index.js:182 #, fuzzy msgid "Coupon:" msgstr "Coupon:" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsController.php:23 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:130 #: admin/coupons/index.php:6 #: coupons/EditCoupon.js:135 #: settings/export/ExportSettings.js:19 #, fuzzy msgid "Coupons" msgstr "Coupons" #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:55 #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:55 #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:217 #, fuzzy msgid "Course Access" msgstr "Accès au cours" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:35 msgid "Courses" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:115 msgid "Cover" msgstr "Couverture" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:18 msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Cover" msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:92 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:134 #: bumps/CreateBump.js:81 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:149 #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:162 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:240 #: customers/CreateCustomer.js:112 #: product-groups/CreateProductGroup.js:74 #: products/CreateProduct.js:70 #: products/modules/Upgrades.js:124 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:125 #: Blocks/Form/components/Setup.js:54 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Créer" #: formats/AddPriceUI.js:83 #, fuzzy msgid "Create A Buy Link" msgstr "Créer un lien d'achat" #: admin/onboarding/show.php:64 #: dashboard/components/LearnMore.js:44 #, fuzzy msgid "Create A Form" msgstr "Créer un formulaire" #: admin/onboarding/show.php:60 #: dashboard/components/GetStarted.js:67 #: dashboard/components/LearnMore.js:35 #, fuzzy msgid "Create A Product" msgstr "Créer un produit" #: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:70 #: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:70 #, fuzzy msgid "Create Buy Button" msgstr "Créer un bouton d'achat" #: product-collections/CreateProductCollection.js:80 msgid "Create Collection" msgstr "" #: coupons/CreateCoupon.js:134 #, fuzzy msgid "Create Coupon" msgstr "Créer un coupon" #: invoices/Invoice.js:78 #, fuzzy msgid "Create Invoice" msgstr "Créer une facture" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:65 #, fuzzy msgid "Create Manual Payment Method" msgstr "Créer un mode de paiement manuel" #: coupons/CreateCoupon.js:75 #, fuzzy msgid "Create New Coupon" msgstr "Créer un nouveau coupon" #: customers/CreateCustomer.js:55 #, fuzzy msgid "Create New Customer" msgstr "Créer un nouveau client" #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:130 #, fuzzy msgid "Create New Form" msgstr "Créer un nouveau formulaire" #: bumps/CreateBump.js:51 #, fuzzy msgid "Create New Order Bump" msgstr "Créer un nouveau bloc de commande" #: products/CreateProduct.js:45 #, fuzzy msgid "Create New Product" msgstr "Créer un nouveau produit" #: onboarding/components/InitialSetup.js:63 msgid "Create New Store" msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:232 #: checkouts/CreateCheckout.js:249 #: checkouts/CreateCheckout.js:352 msgid "Create Order" msgstr "" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:195 #, fuzzy msgid "Create Price" msgstr "Créer un prix" #: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:42 #, fuzzy msgid "Create Product" msgstr "Créer un produit" #: products/modules/Upgrades.js:92 #, fuzzy msgid "Create Product Group" msgstr "Créer un groupe de produits" #: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:64 #: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:68 msgid "Create Template" msgstr "Créer un modèle" #: product-groups/CreateProductGroup.js:46 #, fuzzy msgid "Create Upgrade Group" msgstr "Créer un groupe de mise à niveau" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:81 msgid "Create WordPress Users" msgstr "Créer des utilisateurs WordPress" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:83 msgid "Create WordPress users if the user does not yet exist." msgstr "Créer un utilisateur WordPress si l'utilisateur n'existe pas encore." #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:46 msgid "Create Zone" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:77 #, fuzzy msgid "Create a Checkout Form" msgstr "Créer un formulaire de paiement" #: dashboard/components/LearnMore.js:45 #, fuzzy msgid "Create a new checkout form." msgstr "Créez un nouveau formulaire de paiement." #: dashboard/components/GetStarted.js:62 #, fuzzy msgid "Create products" msgstr "Créer des produits" #: dashboard/components/GetStarted.js:63 #: dashboard/components/LearnMore.js:36 #, fuzzy msgid "Create products to start selling." msgstr "Créez des produits pour commencer à vendre." #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:78 msgid "Create the WordPress user." msgstr "Créer l'utilisateur WordPress." #: customers/CreateCustomer.js:101 #, fuzzy msgid "Create this customer in test mode if you are going to use this account for test mode purchasing." msgstr "Créez ce client en mode test si vous allez utiliser ce compte pour les achats en mode test." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:51 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:64 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:105 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:108 #: coupons/Sidebar.js:97 #: customers/modules/Subscriptions.js:64 #: invoices/modules/Subscriptions.js:19 #: orders/modules/Subscriptions.js:55 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:63 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:24 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Créé" #: products/Sidebar.js:76 #, fuzzy msgid "Created On" msgstr "Créé sur" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:88 #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:94 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:102 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:108 #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:66 #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:72 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:88 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:94 #, fuzzy msgid "Created at timestamp" msgstr "Créé à l'horodatage" #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:72 #: invoices/modules/Details.js:70 #: licenses/modules/Details/index.js:39 #: orders/modules/Details.js:60 #: subscriptions/show/modules/Details.js:158 #, fuzzy msgid "Created on %s" msgstr "Créé le %s" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:56 #, fuzzy msgid "Credit" msgstr "Crédit" #: customers/modules/Balance/index.js:38 #: orders/modules/Customer.js:49 #: subscriptions/show/modules/Customer.js:49 #, fuzzy msgid "Credit Balance" msgstr "Solde créditeur" #: Blocks/Payment/Block.php:103 #: Blocks/Payment/Block.php:153 #: Controllers/PaymentMethodController.php:121 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:51 #: Blocks/Payment/components/Stripe.js:37 #, fuzzy msgid "Credit Card" msgstr "Carte de crédit" #: sc-payment.js:47 msgid "Credit Card (Paystack)" msgstr "" #: sc-payment.js:39 msgid "Credit Card (Stripe)" msgstr "" #: Blocks/Payment/Block.php:157 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:55 #, fuzzy msgid "Credit Card selected for check out." msgstr "Carte de crédit sélectionnée pour le départ." #: address.js:67 msgid "Croatia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:274 #, fuzzy msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kuna croate" #: address.js:68 msgid "Cuba" msgstr "" #: address.js:69 msgid "Curaçao" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:82 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Courant" #: sc-subscription-payment-method.js:155 msgid "Current Payment Method" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:113 #: Controllers/SubscriptionController.php:203 #: sc-subscription-switch.js:171 #: sc-subscription.js:133 #, fuzzy msgid "Current Plan" msgstr "Plan actuel" #: products/modules/Licensing.js:77 #: products/modules/SingleDownload.js:193 #, fuzzy msgid "Current Release" msgstr "Version actuelle" #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:48 #: components/PriceChoice.js:53 #: components/SelectProduct.js:48 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:103 #, fuzzy msgid "Custom Amount" msgstr "Montant personnalisé" #: hooks/controls/button.js:53 #, fuzzy msgid "Custom Button" msgstr "Bouton personnalisé" #: bumps/modules/CTA.js:10 #, fuzzy msgid "Custom Call to action" msgstr "Appel à l'action personnalisé" #: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Donation Amount" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:180 msgid "Custom Forms" msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:195 msgid "Custom Shipping Profiles" msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:17 #: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:17 msgid "Custom Single Product Page" msgstr "Page produit unique personnalisée" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:205 #: Blocks/Form/components/Setup.js:87 #: Blocks/Form/edit.js:258 #, fuzzy msgid "Custom Thank You Page" msgstr "Page de remerciement personnalisée" #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:127 #: sc-subscription-switch.js:171 #, fuzzy msgid "Custom amount" msgstr "Montant personnalisé" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:84 msgid "Custom base" msgstr "Base personnalisée" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:85 #, fuzzy msgid "Custom payment method name" msgstr "Nom du mode de paiement personnalisé" #: products/modules/BuyLink.js:277 msgid "Custom thank you page" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:61 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:102 #: admin/user-profile.php:5 #: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:14 #: coupons/modules/NewRestriction.js:91 #: invoices/modules/Customer.js:17 #: invoices/store/entities.js:94 #: licenses/modules/Customer.js:41 #: orders/modules/Customer.js:16 #: store/add-entities.js:53 #: subscriptions/edit/modules/Customer.js:12 #: subscriptions/show/modules/Customer.js:16 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Client" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:179 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:327 msgid "Customer Area" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Billing Details" msgstr "Détails de facturation du client" #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Charges" msgstr "Frais client" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:62 #, fuzzy msgid "Customer Credit" msgstr "Crédit client" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:65 #: Blocks/Confirmation/edit.js:20 #, fuzzy msgid "Customer Dashboard" msgstr "Tableau de bord client" #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard" msgstr "Tableau de bord client" #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Button" msgstr "Bouton du tableau de bord client" #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Page" msgstr "Page du tableau de bord client" #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Pages" msgstr "Pages du tableau de bord client" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Tab" msgstr "Onglet Tableau de bord client" #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Tabs" msgstr "Onglets du tableau de bord client" #: customers/modules/Details.js:16 #, fuzzy msgid "Customer Details" msgstr "Détails du client" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Downloads" msgstr "Téléchargements client" #: customers/CreateCustomer.js:81 #, fuzzy msgid "Customer Email" msgstr "Email client" #: settings/customer/CustomerSettings.js:229 #, fuzzy msgid "Customer Emails" msgstr "Courriels des clients" #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures clients" #: customers/CreateCustomer.js:65 #, fuzzy msgid "Customer Name" msgstr "Nom du client" #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Orders" msgstr "Commandes clients" #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Payment Methods" msgstr "Modes de paiement client" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:297 msgid "Customer Portal" msgstr "" #: products/modules/Advanced.js:27 #, fuzzy msgid "Customer Purchase Limit" msgstr "Limite d'achat du client" #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Shipping and Tax Address" msgstr "Adresse de livraison et fiscale du client" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Subscriptions" msgstr "Abonnements clients" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:56 msgid "Customer Sync" msgstr "Synchronisation des clients" #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:119 msgid "Customer can select multiple options." msgstr "Le client peut sélectionner plusieurs options." #: coupons/modules/CustomerSelector.js:51 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:74 #, fuzzy msgid "Customer created." msgstr "Client créé." #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:101 msgid "Customer must purchase all options." msgstr "Le client doit acheter toutes les options." #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:110 msgid "Customer must select one of the options." msgstr "Le client doit sélectionner l'une des options." #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:35 msgid "Customer sync started in the background" msgstr "Synchronisation des clients démarrée en arrière-plan" #: customers/EditCustomer.js:48 #, fuzzy msgid "Customer updated." msgstr "Client mis à jour." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:24 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133 #: admin/customers/index.php:7 #: bumps/modules/Conditions.js:79 #: coupons/modules/Restrictions.js:66 #: customers/EditCustomer.js:82 #: settings/export/ExportSettings.js:23 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "Clients" #: settings/portal/PortalSettings.js:107 #, fuzzy msgid "Customers will be able to cancel their subscriptions from the customer portal. You can configure what happens when a subscription cancellation happens from the Subscriptions settings page." msgstr "Les clients pourront annuler leurs abonnements à partir du portail client. Vous pouvez configurer ce qui se passe lorsqu'une annulation d'abonnement se produit à partir de la page des paramètres d'abonnement." #: settings/portal/PortalSettings.js:88 #, fuzzy msgid "Customers will be able to change subscription quantities from the customer portal." msgstr "Les clients pourront modifier les quantités d'abonnement à partir du portail client." #: settings/portal/PortalSettings.js:69 #, fuzzy msgid "Customers will be able to switch pricing plans from the customer portal. You can configure what happens when a subscription change happens from the Subscriptions settings page." msgstr "Les clients pourront changer de plan tarifaire à partir du portail client. Vous pouvez configurer ce qui se passe lorsqu'un changement d'abonnement se produit à partir de la page des paramètres d'abonnement." #: coupons/CreateCoupon.js:103 #, fuzzy msgid "Customers will enter this discount code at checkout. Leave this blank and we will generate one for you." msgstr "Les clients saisiront ce code de réduction lors du paiement. Laissez ce champ vide et nous en générerons un pour vous." #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:79 msgid "Customers won't be able to complete checkout for products in this zone." msgstr "" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:194 msgid "Customers won't see this." msgstr "" #: products/modules/Shipping.js:101 msgid "Customers won’t enter shipping details at checkout." msgstr "" #: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:79 msgid "Customers won’t see this." msgstr "" #: dashboard/components/GetStarted.js:85 #: dashboard/components/GetStarted.js:91 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:39 msgid "Customize and configure your store settings." msgstr "" #: dashboard/components/GetStarted.js:86 #, fuzzy msgid "Customize forms" msgstr "Personnaliser les formulaires" #: settings/brand/BrandSettings.js:62 #, fuzzy msgid "Customize how your brand appears globally across SureCart. Your logo and colors will be used on hosted pages and emails that are sent to your customers." msgstr "Personnalisez la façon dont votre marque apparaît dans le monde entier sur SureCart. Votre logo et vos couleurs seront utilisés sur les pages hébergées et les e-mails envoyés à vos clients." #: settings/customer/CustomerSettings.js:230 #, fuzzy msgid "Customize the content of each notification that is sent to your customers." msgstr "Personnalisez le contenu de chaque notification envoyée à vos clients." #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:136 msgid "Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide columns." msgstr "Personnaliser la largeur de tous les éléments affectés aux colonnes centrales ou larges." #: dashboard/components/GetStarted.js:87 #, fuzzy msgid "Customize your checkout forms with a no-code experience." msgstr "Personnalisez vos formulaires de paiement avec une expérience sans code." #: address.js:70 msgid "Cyprus" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:275 #, fuzzy msgid "Czech Koruna" msgstr "Couronne tchèque" #: address.js:71 msgid "Czechia" msgstr "" #: address.js:72 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:11 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:24 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "du quotidien" #: src/Support/Currency.php:276 #, fuzzy msgid "Danish Krone" msgstr "couronne danoise" #: settings/brand/BrandSettings.js:133 #, fuzzy msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: src/Install/InstallService.php:137 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:126 #, fuzzy msgctxt "Page title" msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:123 #: dashboard/Dashboard.js:38 #: Blocks/CustomerDashboardButton/Block.php:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:76 #: Controllers/ChargeController.php:19 #: Controllers/CustomerController.php:62 #: Controllers/DownloadController.php:91 #: Controllers/OrderController.php:56 #: Controllers/OrderController.php:101 #: Controllers/PaymentMethodController.php:103 #: Controllers/SubscriptionController.php:100 #: Controllers/SubscriptionController.php:173 #: Controllers/SubscriptionController.php:267 #: Controllers/SubscriptionController.php:324 #: Controllers/SubscriptionController.php:401 #: Controllers/SubscriptionController.php:451 #: Controllers/SubscriptionController.php:517 #: Controllers/UserController.php:61 #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:170 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:52 #: settings/export/ExportSettings.js:8 #, fuzzy msgid "Data Export" msgstr "Exportation de données" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:255 #, fuzzy msgid "Data collection settings for GDPR." msgstr "Paramètres de collecte de données pour GDPR." #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:98 #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:102 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:79 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:64 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:107 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:102 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:110 #: customers/modules/Charges.js:66 #: customers/modules/Orders.js:65 #: invoices/modules/Charges.js:19 #: invoices/modules/Refunds.js:17 #: orders/modules/Charges.js:66 #: orders/modules/Refunds.js:74 #: sc-order.js:145 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Date" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:84 #: util.js:38 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Jour" #: products/components/price/parts/Trial.js:32 #: products/components/price/parts/Trial.js:52 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:244 #: settings/abandoned/Delay.js:19 msgid "Days" msgstr "Jours" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:193 msgid "Days Before Renewal" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:74 #, fuzzy msgid "Decrease quantity" msgstr "Diminuer la quantité" #: sc-quantity-select2.js:62 msgid "Decrease quantity by one." msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:184 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:82 #: sc-payment-methods-list.js:131 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Défaut" #: products/utility.js:7 msgid "Default (Customized)" msgstr "Défaut (Personnalisé)" #: Blocks/Donation/edit.js:181 #, fuzzy msgid "Default Amount" msgstr "Montant par défaut" #: settings/account/AccountSettings.js:151 #, fuzzy msgid "Default Currency" msgstr "devise par défaut" #: products/components/price/parts/SingleAmount.js:10 #, fuzzy msgid "Default Price" msgstr "Prix par défaut" #: Blocks/Address/edit.js:154 #, fuzzy msgid "Default country" msgstr "Pays par défaut" #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:62 #, fuzzy msgid "Default payment method changed." msgstr "Le mode de paiement par défaut a été modifié." #: products/components/SelectTemplate/index.js:136 msgid "Default template" msgstr "Modèle par défaut" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:163 msgid "Delay Self-Service Cancellations" msgstr "" #: bumps/EditBump.js:141 #: components/MediaLibrary/Preview.js:167 #: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:40 #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:125 #: coupons/EditCoupon.js:167 #: coupons/EditCoupon.js:245 #: coupons/modules/Code.js:167 #: coupons/modules/Code.js:204 #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:91 #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:68 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:225 #: products/components/product/ActionsDropdown.js:40 #: products/modules/integrations/Integration.js:172 #: products/modules/integrations/Integration.js:273 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:188 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:148 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:201 #: sc-payment-methods-list.js:131 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:153 msgid "Delete %s" msgstr "" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Delete Payment Method" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:52 msgid "Delete Shipping Address" msgstr "" #: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:54 msgid "Delete Shipping Profile" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:191 #, fuzzy msgid "Delete Update" msgstr "Supprimer Mettre à jour" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:364 #, fuzzy msgid "Delete permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: coupons/EditCoupon.js:226 #, fuzzy msgid "Delete this coupon?" msgstr "Supprimer ce coupon ?" #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:41 #, fuzzy msgid "Delete this payment method?" msgstr "Supprimer ce mode de paiement ?" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:40 msgid "Delete this product collection?" msgstr "" #: coupons/modules/Code.js:185 #, fuzzy msgid "Delete this promotion code?" msgstr "Supprimer ce code promotionnel ?" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:270 msgid "Delete variant" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:206 msgid "Deleted" msgstr "" #: coupons/EditCoupon.js:90 #: coupons/modules/Code.js:38 #: store/data/actions.js:160 #, fuzzy msgid "Deleted." msgstr "Supprimé." #: src/WordPress/Pages/PageService.php:42 #: src/WordPress/Pages/PageService.php:68 msgid "Deleting This is Restricted" msgstr "La suppression est restreinte" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:62 msgid "Deleting a product collection does not delete the products in that collection." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:390 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:21 #: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:9 #: sc-order-shipment-badge2.js:10 msgid "Delivered" msgstr "" #: address.js:73 msgid "Denmark" msgstr "" #: product-collections/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:80 msgid "Describe the template, e.g. \"Men's Watches\". A custom template can be manually applied to product collection page." msgstr "" #: product-collections/components/SelectTemplate/create-modal.js:80 msgid "Describe the template, e.g. \"Mens T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any collection archive." msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:80 #: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:84 msgid "Describe the template, e.g. \"T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any product." msgstr "Décrivez le modèle, par exemple \"Modèle de t-shirt\". Un modèle personnalisé peut être appliqué manuellement à n'importe quel produit." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:92 #: Blocks/Heading/edit.js:33 #: Blocks/Heading/edit.js:56 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:61 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "La description" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:9 #: settings/brand/BrandSettings.js:50 #, fuzzy msgid "Design & Branding" msgstr "Conception et image de marque" #: product-groups/modules/Details.js:14 #: products/modules/Details.js:9 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Des détails" #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:219 #, fuzzy msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Détermine si le motif est visible dans l'inséreuse." #: products/modules/Shipping.js:85 msgid "Digital product or service" msgstr "" #: coupons/components/DisableModal.js:27 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:136 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: coupons/components/DisableModal.js:12 #, fuzzy msgid "Disable \"%s\"?" msgstr "Désactiver \" %s \" ?" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:55 #, fuzzy msgid "Disable or enable specific processors for this form." msgstr "Désactiver ou activer des processeurs spécifiques pour ce formulaire." #: customers/modules/TaxSettings.js:32 msgid "Disable this if you do not want to apply tax on purchases made by this customer." msgstr "" #: products/modules/integrations/Integration.js:163 #: Blocks/Coupon/edit.js:38 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "désactivé" #: customers/modules/User/index.js:199 #: customers/modules/User/WPUser.js:67 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:29 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:31 #: bumps/modules/Discount.js:33 #: coupons/Sidebar.js:61 #: sc-coupon-form2.js:59 #: sc-order-confirmation-totals2.js:31 #: sc-order.js:130 #, fuzzy msgid "Discount" msgstr "Rabais" #: bumps/modules/Discount.js:36 #, fuzzy msgid "Discount Amount" msgstr "Montant de la remise" #: coupons/modules/Types.js:99 #: settings/abandoned/Coupon.js:115 #, fuzzy msgid "Discount Duration" msgstr "Durée de la remise" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:221 #, fuzzy msgid "Discount Expires" msgstr "La réduction expire" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:143 #, fuzzy msgid "Discount Settings" msgstr "Paramètres de remise" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:86 #: invoices/modules/LineItems.js:126 #: orders/modules/LineItems/index.js:177 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:92 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:82 #, fuzzy msgid "Discounts" msgstr "Réductions" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Dismiss" msgstr "" #: bumps/modules/Conditions.js:23 #, fuzzy msgid "Display Conditions" msgstr "Conditions d'affichage" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:50 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:27 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Afficher un nom" #: Blocks/TaxIdInput/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a VAT/GST field for VAT collection." msgstr "Afficher un champ TVA/TPS pour la collecte de la TVA." #: Blocks/AddToCartButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a button to add a specific price to the cart." msgstr "Afficher un bouton pour ajouter un prix spécifique au panier." #: Blocks/BuyButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a button to immediately redirect to the checkout page with the product in the cart." msgstr "Affichez un bouton pour rediriger immédiatement vers la page de paiement avec le produit dans le panier." #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a button to link the user to their customer dashboard." msgstr "Afficher un bouton pour lier l'utilisateur à son tableau de bord client." #: Blocks/Card/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a card block." msgstr "Afficher un bloc de cartes." #: Blocks/CartHeader/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a cart header" msgstr "Afficher un en-tête de panier" #: Blocks/Checkbox/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a checkbox input" msgstr "Afficher une entrée de case à cocher" #: Blocks/CheckoutForm/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a checkout form" msgstr "Afficher un formulaire de paiement" #: Blocks/Button/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a checkout form button." msgstr "Afficher un bouton de formulaire de paiement." #: Blocks/CollapsibleRow/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a collapsible row" msgstr "Afficher une ligne rétractable" #: Blocks/CartCoupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a coupon form in the cart." msgstr "Afficher un formulaire de coupon dans le panier." #: Blocks/Coupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a coupon form." msgstr "Afficher un formulaire de coupon." #: Blocks/CartMessage/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a custom message in the cart" msgstr "Afficher un message personnalisé dans le panier" #: Blocks/FirstName/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a first name collection field." msgstr "Afficher un champ de collecte des prénoms." #: Blocks/LastName/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a last name collection field." msgstr "Afficher un champ de collecte de nom de famille." #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of products for a collection." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of products from your store." msgstr "Affichez une liste de produits de votre magasin." #: Blocks/LogoutButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a logout button." msgstr "Afficher un bouton de déconnexion." #: Blocks/Name/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a name collection field." msgstr "Afficher un champ de collection de noms." #: Blocks/NameYourPrice/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a name your own price field." msgstr "Afficher un nom votre propre champ de prix." #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a phone number collection field." msgstr "Afficher un champ de collecte de numéros de téléphone." #: Blocks/Radio/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a radio input" msgstr "Afficher une entrée radio" #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a radio select input. This is saved with the order as additional metadata." msgstr "Afficher une entrée de sélection radio. Ceci est sauvegardé avec la commande en tant que métadonnées supplémentaires." #: Blocks/Submit/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a submit button." msgstr "Afficher un bouton de soumission." #: Blocks/Subtotal/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a subtotal line item." msgstr "Afficher un élément de ligne de sous-total." #: Blocks/Switch/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a toggle switch." msgstr "Afficher un interrupteur à bascule." #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:63 msgid "Display all individual product collections content unless a custom template has been applied." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:59 msgid "Display all individual product collections unless a custom template has been applied." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:55 msgid "Display all individual products content unless a custom template has been applied." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:51 msgid "Display all individual products unless a custom template has been applied." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:21 msgid "Display all products from your store as a grid." msgstr "Affichez tous les produits de votre magasin sous forme de grille." #: Blocks/ConditionalForm/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an area of the form based on conditions." msgstr "Afficher une zone du formulaire en fonction des conditions." #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display an order confirmation customer section." msgstr "Afficher une section client de confirmation de commande." #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display an order confirmation line items summary section." msgstr "Afficher une section récapitulative des éléments de ligne de confirmation de commande." #: Blocks/Confirmation/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display an order confirmation section." msgstr "Afficher une section de confirmation de commande." #: Blocks/Address/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display an shipping address form. This is used for shipping and tax calculations." msgstr "Afficher un formulaire d'adresse de livraison. Ceci est utilisé pour les calculs d'expédition et de taxe." #: Blocks/CheckoutErrors/block.json msgctxt "block description" msgid "Display any checkout-related errors. By default the checkout form shows these at the top. Add this block to change the location." msgstr "Afficher les erreurs liées au processus de paiement. Habituellement, le formulaire de paiement les présente en haut. Insérez ce bloc pour changer l'emplacement." #: Blocks/Columns/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Affichez le contenu dans plusieurs colonnes, avec des blocs ajoutés à chaque colonne." #: Blocks/ExpressPayment/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display express payment options (Google Pay, Apple Pay, etc.)" msgstr "Afficher les options de paiement express (Google Pay, Apple Pay, etc.)" #: Blocks/SessionDetail/block.json msgctxt "block description" msgid "Display information for a specific session." msgstr "Affiche les informations relatives à une session spécifique." #: sc-pagination2.js:41 msgid "Display next page of items" msgstr "" #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block description" msgid "Display payment options" msgstr "Afficher les options de paiement" #: sc-pagination2.js:41 msgid "Display previous page of items" msgstr "" #: Blocks/CartBumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display the cart bump line item" msgstr "Afficher l'élément de campagne de remplacement du panier" #: Blocks/CartSubtotal/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display the cart subtotal" msgstr "Afficher le sous-total du panier" #: Blocks/ShippingChoices/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the list of shipping choices" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the product collection description" msgstr "" #: Blocks/Product/Description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the product description" msgstr "Afficher la description du produit" #: Blocks/Totals/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display the session totals." msgstr "Afficher les totaux de la session." #: Blocks/LineItemShipping/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the shipping amount" msgstr "" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the store logo." msgstr "Affichez le logo de la boutique" #: Blocks/OrderBumps/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display your order bumps." msgstr "Affichez vos bosses de commande." #: Blocks/ProductCollection/edit.js:306 msgid "Display your products from a collection in a grid." msgstr "" #: sc-pagination2.js:41 msgid "Displaying %1d to %2d of %3d items" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a custom donation amount input for the donation form." msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a customer's subscriptions." msgstr "Affiche les abonnements d'un client." #: Blocks/Divider/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a divider." msgstr "Affiche un diviseur." #: Blocks/DonationAmount/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a donation amount for the donation form." msgstr "Affiche un montant de don pour le formulaire de don." #: Blocks/Donation/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a donation amount for the user to choose from." msgstr "Affiche un montant de don parmi lequel l'utilisateur peut choisir." #: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a donation amounts for the user to choose from." msgstr "" #: Blocks/ProductDonationPrices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a donation price and interval selector." msgstr "" #: Blocks/Input/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a form text input field. This is saved with the order as additional metadata." msgstr "Affiche un champ de saisie de texte de formulaire. Ceci est sauvegardé avec la commande en tant que métadonnées supplémentaires." #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a form text textarea field. This is saved with the order as additional metadata." msgstr "Affiche un champ textarea de texte de formulaire. Ceci est sauvegardé avec la commande en tant que métadonnées supplémentaires." #: Blocks/Form/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a form." msgstr "Affiche un formulaire." #: Blocks/Password/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a password field to let a new user set a password." msgstr "Affiche un champ de mot de passe pour permettre à un nouvel utilisateur de définir un mot de passe." #: Blocks/PriceChoice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a price choice for a product" msgstr "Affiche un choix de prix pour un produit" #: Blocks/ProductItemImage/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a product item image." msgstr "Affiche l'image d'un produit." #: Blocks/PriceSelector/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a selector for product prices." msgstr "Affiche un sélecteur pour les prix des produits." #: Blocks/VariantPriceSelector/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a selector for selecting product prices and/or variants." msgstr "" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a single product item." msgstr "Affiche un seul produit." #: Blocks/Heading/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a title/heading section" msgstr "Affiche une section de titre/en-tête" #: Blocks/Email/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays an email form field." msgstr "Affiche un champ de formulaire de courrier électronique." #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays an option to select between recurring prices." msgstr "" #: Blocks/LineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays checkout line items." msgstr "Affiche les éléments de ligne de paiement." #: Blocks/Product/PriceChoices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays possible choices for product prices." msgstr "Affiche les choix possibles pour les prix des produits." #: Blocks/Product/VariantChoices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays possible choices for product variants." msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButtons/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays product buy and add to cart buttons" msgstr "Affiche les boutons d'achat de produits et d'ajout au panier" #: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays product collection selector for a product." msgstr "" #: Blocks/Product/Quantity/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays quantity selector for a product." msgstr "Affiche le sélecteur de quantité pour un produit." #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customer's downloads." msgstr "Affiche les téléchargements du client." #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customers billing details." msgstr "Affiche les détails de facturation des clients." #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customers charges." msgstr "Affiche les charges des clients." #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customers invoices." msgstr "Affiche les factures des clients." #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customers orders." msgstr "Affiche les commandes des clients." #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customers shipping addresses and lets them update details." msgstr "Affiche les adresses de livraison des clients et leur permet de mettre à jour les détails." #: Blocks/BumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the order bump discount." msgstr "Affiche la remise majorée de la commande." #: Blocks/TaxLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the order tax. (if there is tax)" msgstr "Affiche la taxe de la commande. (s'il y a une taxe)" #: Blocks/ProductItemPrice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the price of the product with the scratched price." msgstr "Affiche le prix du produit dont le prix est rayé." #: Blocks/ProductCollectionImage/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product collection image." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product collection title." msgstr "" #: Blocks/Product/Price/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product price or price range." msgstr "Affiche le prix du produit ou la fourchette de prix." #: Blocks/Product/Title/block.json #: Blocks/ProductItemTitle/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product title." msgstr "Affiche le titre du produit." #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the total line item." msgstr "Affiche le total de l'élément de ligne." #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard pages." msgstr "Affiche les pages du tableau de bord client des utilisateurs." #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard tab." msgstr "Affiche l'onglet du tableau de bord client des utilisateurs." #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard tabs." msgstr "Affiche les onglets du tableau de bord client des utilisateurs." #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard." msgstr "Affiche le tableau de bord client des utilisateurs." #: Blocks/Divider/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Divider" msgstr "Diviseur" #: address.js:74 msgid "Djibouti" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:277 #, fuzzy msgid "Djiboutian Franc" msgstr "Franc djiboutien" #: address.js:75 msgid "Dominica" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:278 #, fuzzy msgid "Dominican Peso" msgstr "Peso dominicain" #: address.js:76 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:130 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:117 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:58 #: components/subscriptions/Cancel.js:92 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:91 #, fuzzy msgid "Don't Cancel" msgstr "Ne pas annuler" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:146 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:178 msgid "Don't Pause" msgstr "Ne pas mettre en pause" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:107 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:58 #, fuzzy msgid "Don't cancel" msgstr "N'annulez pas" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:318 msgid "Don't create abandoned checkout if all products in checkout have been purchased." msgstr "Ne pas créer de panier abandonné si tous les produits du panier ont été achetés." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:109 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:118 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:127 #: settings/abandoned/util.js:9 msgid "Don't send" msgstr "Ne pas envoyer" #: Blocks/Donation/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Donation" msgstr "Don" #: forms/donation.php:6 msgid "Donation" msgstr "" #: Blocks/DonationAmount/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Donation Amount" msgstr "Montant du don" #: Blocks/ProductDonationAmount/edit.js:73 msgid "Donation Amount text" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:282 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Fait" #: sc-icon2.js:46 msgid "Down" msgstr "" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "Downgrade behavior. Either pending or immediate." msgstr "Comportement de rétrogradation. En attente ou immédiat." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:77 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:78 #, fuzzy msgid "Downgrades Happen" msgstr "Les rétrogradations se produisent" #: components/MediaLibrary/Preview.js:156 #: products/modules/SingleDownload.js:260 #: store/add-entities.js:60 #: Controllers/DownloadController.php:110 #: sc-downloads-list.js:74 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: invoices/modules/LineItems.js:55 #, fuzzy msgid "Download Invoice" msgstr "Télécharger la facture" #: invoices/modules/LineItems.js:47 #, fuzzy msgid "Download Receipt" msgstr "Télécharger le reçu" #: orders/modules/LineItems/index.js:82 #, fuzzy msgid "Download Receipt / Invoice" msgstr "Télécharger le reçu / la facture" #: sc-order.js:170 msgid "Download Receipt/Invoice" msgstr "" #: products/modules/Downloads.js:58 #, fuzzy msgid "Download added." msgstr "Téléchargement ajouté." #: products/modules/SingleDownload.js:103 #, fuzzy msgid "Download archived." msgstr "Téléchargement archivé." #: products/modules/SingleDownload.js:77 #, fuzzy msgid "Download removed." msgstr "Téléchargement supprimé." #: products/modules/SingleDownload.js:102 #, fuzzy msgid "Download un-archived." msgstr "Télécharger non archivé." #: products/modules/Downloads.js:75 #: Controllers/DownloadController.php:120 #: sc-dashboard-downloads-list.js:108 #: sc-downloads-list.js:67 #: sc-order.js:145 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: util.js:43 #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: store/add-entities.js:88 msgid "Draft Checkout" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Dropdown to filter products by collection. %s selected." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Dropdown to sort products." msgstr "" #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:90 msgid "Dry run the sync." msgstr "Effectuer un essai de synchronisation." #: sc-checkout.js:192 msgid "Due to processor restrictions, only one checkout form is allowed on the page." msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:121 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: coupons/Sidebar.js:75 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Durée" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:127 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:319 msgid "E.g. 1-2 days" msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:10 #: tax.js:19 #, fuzzy msgid "EU VAT" msgstr "TVA UE" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:52 msgid "EU VAT Label" msgstr "Label TVA de l'UE" #: settings/tax/TaxSettings.js:84 #, fuzzy msgid "EU VAT Settings" msgstr "Paramètres de TVA de l'UE" #: src/Support/Currency.php:279 #, fuzzy msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dollar des Caraïbes orientales" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:43 msgid "Economy" msgstr "" #: address.js:77 msgid "Ecuador" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:281 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:262 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:150 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:110 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:312 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:401 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:95 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:122 #: coupons/modules/Code.js:143 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:221 #: settings/customer/EmailRow.js:37 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:114 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:257 msgid "Edit %s" msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:137 #, fuzzy msgid "Edit Activation" msgstr "Modifier l'activation" #: subscriptions/edit/modules/Price.js:105 msgid "Edit Amount" msgstr "" #: bumps/EditBump.js:173 #, fuzzy msgid "Edit Bump" msgstr "Modifier le relief" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:70 msgid "Edit Cancellation Reason" msgstr "Modifier le motif d'annulation" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:216 #, fuzzy msgid "Edit Cart" msgstr "Modifier le panier" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:209 #, fuzzy msgid "Edit Checkout Form" msgstr "Modifier le formulaire de paiement" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:86 msgid "Edit Conditions" msgstr "Modifier les conditions" #: coupons/EditCoupon.js:139 #, fuzzy msgid "Edit Coupon" msgstr "Modifier le coupon" #: customers/EditCustomer.js:86 #, fuzzy msgid "Edit Customer" msgstr "Modifier le client" #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:120 #, fuzzy msgid "Edit Form" msgstr "Modifier le formulaire" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:64 #, fuzzy msgid "Edit Manual Payment Method" msgstr "Modifier le mode de paiement manuel" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:209 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:218 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:222 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:262 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:266 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:189 #, fuzzy msgid "Edit Order" msgstr "Modifier la commande" #: products/EditProduct.js:179 #: components/PriceInfo.js:75 #, fuzzy msgid "Edit Product" msgstr "Modifier le produit" #: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:117 #: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:124 #: src/Controllers/Web/CollectionPageController.php:93 #: product-collections/EditProductCollection.js:148 msgid "Edit Product Collection" msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:90 #, fuzzy msgid "Edit Product Group" msgstr "Modifier le groupe de produits" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:71 #, fuzzy msgid "Edit Promotion Code" msgstr "Modifier le code promotionnel" #: checkouts/modules/Address.js:120 msgid "Edit Shipping & Tax Address" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:90 msgid "Edit Shipping Method" msgstr "" #: settings/shipping/rate/EditShippingRate.js:17 msgid "Edit Shipping Rate" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:394 #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:227 #, fuzzy msgid "Edit Subscription" msgstr "Modifier l'abonnement" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:41 msgid "Edit SureCart Product" msgstr "Modifier le produit SureCart" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:40 msgid "Edit SureCart product collection" msgstr "" #: checkouts/modules/Tax/index.js:126 msgid "Edit Tax ID" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:69 msgid "Edit Tracking" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:264 msgid "Edit Zone" msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/form.js:125 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:145 msgid "Edit template" msgstr "Modifier le modèle" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:178 msgid "Edit the layout of each product" msgstr "Modifier la présentation de chaque produit" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:144 msgid "Edit tracking" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:44 #: Blocks/LineItems/edit.js:36 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Modifiable" #: address.js:78 msgid "Egypt" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:280 #, fuzzy msgid "Egyptian Pound" msgstr "Livre égyptienne" #: address.js:79 msgid "El Salvador" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:50 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:132 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:223 #: customers/modules/Details.js:59 #: settings/brand/BrandSettings.js:157 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-mail" #: Blocks/Email/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:31 #, fuzzy msgid "Email #%d" msgstr "E-mail # %d" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:55 #: sc-login-form.js:102 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:179 #, fuzzy msgid "Email Sent" msgstr "Email envoyé" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:99 #, fuzzy msgid "Email Status" msgstr "État de l'e-mail" #: settings/customer/CustomerSettings.js:307 msgid "Email Verification Code" msgstr "" #: sc-login-provider2.js:83 msgid "Email or Username" msgstr "" #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:125 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Permettre" #: settings/tax/TaxSettings.js:86 msgid "Enable A Fallback Tax Rate" msgstr "Activer un taux de taxe de remplacement" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:83 msgid "Enable Automatic Retries" msgstr "Activer les tentatives automatiques" #: settings/account/AccountSettings.js:279 msgid "Enable Cart" msgstr "Activer le panier" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:58 msgid "Enable Mollie processor" msgstr "Activer le processeur de paiement Mollie" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:75 #, fuzzy msgid "Enable PayPal payment" msgstr "Activer le paiement PayPal" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:108 msgid "Enable Paystack payment" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:260 #, fuzzy msgid "Enable Recaptcha spam protection on checkout forms." msgstr "Activez la protection anti-spam Recaptcha sur les formulaires de paiement." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:146 msgid "Enable Shipping Rates" msgstr "" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:65 #, fuzzy msgid "Enable Stripe payment" msgstr "Activer le paiement Stripe" #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:64 #, fuzzy msgid "Enable access to a BuddyBoss Group." msgstr "Activer l'accès à un groupe BuddyBoss." #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:64 #, fuzzy msgid "Enable access to a LearnDash course." msgstr "Activer l'accès à un cours LearnDash." #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:64 #, fuzzy msgid "Enable access to a LearnDash group." msgstr "Activer l'accès à un groupe LearnDash." #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:64 #, fuzzy msgid "Enable access to a LifterLMS course." msgstr "Activer l'accès à un cours LifterLMS." #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:66 #, fuzzy msgid "Enable access to a MemberPress membership." msgstr "Activer l'accès à un abonnement MemberPress." #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:226 #, fuzzy msgid "Enable access to a TutorLMS course." msgstr "Activer l'accès à un cours TutorLMS." #: products/modules/Licensing.js:56 #, fuzzy msgid "Enable license creation" msgstr "Activer la création de licence" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:92 #, fuzzy msgid "Enable this if your business makes up to €10,000 EUR in sales to other EU countries and you only plan to submit a domestic VAT return. If enabled, your home country VAT rate will apply to all EU orders." msgstr "Activez cette option si votre entreprise réalise jusqu'à 10 000 € de ventes dans d'autres pays de l'UE et que vous prévoyez uniquement de soumettre une déclaration de TVA nationale. Si activé, le taux de TVA de votre pays d'origine s'appliquera à toutes les commandes de l'UE." #: settings/account/components/CartSettings.js:204 #: Blocks/CartMenuButton/edit.js:71 msgid "Enable to always show the cart button, even your cart is empty." msgstr "Permet de toujours afficher le bouton du panier, même si le panier est vide." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:102 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Activée" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:299 msgid "Enabled In Test Mode" msgstr "Activé en mode test" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:42 #, fuzzy msgid "Enabled Processors" msgstr "Processeurs activés" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:148 msgid "Enabling shipping rates allows you to charge shipping costs and restrict purchase areas." msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:72 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:74 #: subscriptions/shared/EndDate.js:40 #: subscriptions/show/modules/Details.js:49 #, fuzzy msgid "Ended" msgstr "Terminé" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:107 #, fuzzy msgid "Ending Balance" msgstr "Solde de clôture" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:91 #, fuzzy msgid "Ends on" msgstr "Se termine le" #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:69 msgid "Enroll Course" msgstr "S'inscrire au cours" #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:97 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:82 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:117 #, fuzzy msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Assurez-vous que l'ensemble de résultats exclut des ID spécifiques." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "Ensure result set excludes specific license IDs." msgstr "Assurez-vous que l'ensemble de résultats exclut des ID de licence spécifiques." #: Controllers/SubscriptionController.php:287 #, fuzzy msgid "Enter Amount" msgstr "Entrer le montant" #: Controllers/SubscriptionController.php:298 #: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36 #, fuzzy msgid "Enter An Amount" msgstr "Entrez un montant" #: checkouts/modules/Payment.js:141 msgid "Enter Coupon Code" msgstr "" #: sc-tax-id-input2.js:65 msgid "Enter Tax ID" msgstr "" #: sc-product-donation-custom-amount.js:33 msgid "Enter a custom amount." msgstr "" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86 msgid "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default instead." msgstr "Entrez une base personnalisée à utiliser. Une base doit être définie, sinon WordPress utilisera la base par défaut." #: Blocks/Switch/edit.js:78 #, fuzzy msgid "Enter a description..." msgstr "Entrez une description..." #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:92 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:103 #, fuzzy msgid "Enter a title for your form" msgstr "Entrez un titre pour votre formulaire" #: settings/brand/BrandSettings.js:173 #, fuzzy msgid "Enter a website URL" msgstr "Entrez une URL de site Web" #: checkouts/modules/Price.js:215 msgid "Enter an Amount" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:159 #, fuzzy msgid "Enter an email" msgstr "Entrez un e-mail" #: settings/brand/BrandSettings.js:166 #, fuzzy msgid "Enter an phone number" msgstr "Entrez un numéro de téléphone" #: sc-coupon-form2.js:73 msgid "Enter coupon code" msgstr "Entrer le code de réduction" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:61 msgid "Enter email address" msgstr "" #: licenses/modules/Details/index.js:56 #, fuzzy msgid "Enter the number of unique activations for this key. Leave blank for infinite." msgstr "Entrez le nombre d'activations uniques pour cette clé. Laissez vide pour l'infini." #: products/modules/Licensing.js:64 #, fuzzy msgid "Enter the number of unique activations per license key. Leave blank for infinite." msgstr "Saisissez le nombre d'activations uniques par clé de licence. Laissez vide pour l'infini." #: settings/customer/CustomerSettings.js:66 #, fuzzy msgid "Enter the sender name" msgstr "Entrez le nom de l'expéditeur" #: admin/onboarding/complete.php:67 #, fuzzy msgid "Enter your API Token" msgstr "Entrez votre jeton API" #: settings/connection/ConnectionSettings.js:55 #, fuzzy msgid "Enter your api token" msgstr "Entrez votre jeton API" #: admin/connection-invalid.php:39 #: admin/connection.php:48 #: admin/plugin.php:82 #, fuzzy msgid "Enter your api token." msgstr "Entrez votre jeton API." #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:66 #, fuzzy msgid "Enter your license key" msgstr "Entrez votre clé de licence" #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:58 #, fuzzy msgid "Enter your license key to activate your plan on thie store." msgstr "Entrez votre clé de licence pour activer votre plan sur ce magasin." #: sc-login-form.js:150 msgid "Enter your password" msgstr "" #: address.js:80 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: address.js:81 msgid "Eritrea" msgstr "" #: sc-cart-form.js:124 #: sc-dashboard-module2.js:17 #: sc-paypal-add-method.js:108 #: sc-paystack-add-method.js:71 #: sc-stripe-add-method.js:132 #: sc-upcoming-invoice.js:224 msgid "Error" msgstr "" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:35 #: licenses/modules/Details/Copy.js:16 #: sc-licenses-list.js:50 #, fuzzy msgid "Error copying to clipboard" msgstr "Erreur lors de la copie dans le presse-papiers" #: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:19 #, fuzzy msgid "Error copying to clipboard." msgstr "Erreur lors de la copie dans le presse-papiers." #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:121 #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:136 #, fuzzy msgid "Error." msgstr "Erreur." #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:30 msgid "Error:" msgstr "" #: sc-line-item-tax2.js:18 msgid "Estimated %s" msgstr "" #: address.js:82 msgid "Estonia" msgstr "" #: address.js:83 msgid "Eswatini" msgstr "" #: address.js:84 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:281 #, fuzzy msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr éthiopien" #: src/Support/Currency.php:282 #, fuzzy msgid "Euro" msgstr "euro" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:24 #: settings/tax/TaxSettings.js:194 #, fuzzy msgid "European Union" msgstr "Union européenne" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:139 msgid "Event" msgstr "" #: sc-product-price-choices.js:30 #: sc-recurring-price-choice-container2.js:50 #: sc-recurring-price-choice-container2.js:65 msgid "Every" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:72 #: Blocks/CartItems/edit.js:81 #, fuzzy msgid "Example Product" msgstr "Exemple de produit" #: Blocks/ProductItemList/Block.php:186 #: Blocks/ProductItemList/edit.js:174 msgid "Example Product Title" msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:66 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:72 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:65 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:78 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:117 #: sc-payment-methods-list.js:129 #: sc-subscription-payment-method.js:145 #, fuzzy msgid "Exp." msgstr "Exp." #: Blocks/Product/Description/edit.js:43 msgid "Experience the next level of convenience with our innovative widget. Melding cutting-edge technology with user-friendly design, this product provides unparalleled functionality that caters to your lifestyle." msgstr "Faites l'expérience d'un niveau de commodité supérieur grâce à notre gadget innovant. Alliant technologie de pointe et design convivial, ce produit offre une fonctionnalité inégalée qui s'adapte à votre style de vie." #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236 #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Expiré" #: settings/export/ExportRow.js:14 #, fuzzy msgid "Export CSV" msgstr "Exporter CSV" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:34 msgid "Express" msgstr "" #: Blocks/ExpressPayment/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Express Payment" msgstr "Paiement express" #: sc-stripe-payment-request2.js:288 msgid "Express Payment" msgstr "" #: products/modules/Downloads.js:146 msgid "External Link" msgstr "Lien externe" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:68 #: orders/modules/Refunds.js:53 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Échoué" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:134 #, fuzzy msgid "Failed Payments" msgstr "Paiements échoués" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:52 #, fuzzy msgid "Failed to cancel subscription." msgstr "Échec de l'annulation de l'abonnement." #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:67 #, fuzzy msgid "Failed to create refund." msgstr "Échec de la création du remboursement." #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:141 msgid "Failed to create shipping method" msgstr "" #: onboarding/Onboarding.js:102 msgid "Failed to create store. Please try again." msgstr "" #: index4.js:169 msgid "Failed to delete" msgstr "" #: sc-paypal-add-method.js:79 msgid "Failed to load the PayPal JS SDK script" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:10 #, fuzzy msgid "Failed to save coupon." msgstr "Échec de l'enregistrement du coupon." #: store/data/actions.js:227 #: store/data/actions.js:269 #: store/data/actions.js:352 #, fuzzy msgid "Failed to save." msgstr "Échec de l'enregistrement." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:55 #, fuzzy msgid "Failed to start subscription." msgstr "Échec du démarrage de l'abonnement." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:44 #, fuzzy msgid "Failed to un-cancel subscription." msgstr "Échec de l'annulation de l'abonnement." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14 #, fuzzy msgid "Failed to update. Please check for errors and try again." msgstr "Échec de mise à jour. Veuillez vérifier les erreurs et réessayer." #: address.js:85 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:283 #, fuzzy msgid "Falkland Pound" msgstr "Livre des Malouines" #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:183 msgid "Fallback" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:97 msgid "Fallback Rate" msgstr "Taux de remplacement" #: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:33 msgid "Fallback Zone" msgstr "" #: address.js:86 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: products/modules/Image/ImageDisplay.js:43 msgid "Featured" msgstr "En vedette" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:341 msgid "Featured Products" msgstr "" #: checkouts/modules/Price.js:182 msgid "Fee" msgstr "" #: sc-customer-firstname.js:46 #: sc-customer-lastname.js:43 #: sc-customer-name.js:42 msgid "Field must not be empty." msgstr "" #: address.js:87 msgid "Fiji" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:284 #, fuzzy msgid "Fijian Dollar" msgstr "Dollar fidjien" #: products/modules/Downloads.js:85 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Dossier" #: components/MediaLibrary/Preview.js:105 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:53 #, fuzzy msgid "Files attached to the product." msgstr "Fichiers joints au produit." #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:34 msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Fill" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:436 msgid "Filter" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:220 msgid "Filter by %s" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:518 msgid "Filter by Product Collection" msgstr "" #. translators: Hidden accessibility text. #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:346 msgid "Filter by fulfillment" msgstr "" #. translators: Hidden accessibility text. #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:382 msgid "Filter by shipment" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:222 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:215 #, fuzzy msgid "Filter checkout forms list" msgstr "Filtrer la liste des formulaires de paiement" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Filter products" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:130 #, fuzzy msgid "Final Email Delay" msgstr "Dernier délai d'e-mail" #: Blocks/Form/edit.js:379 #: store2.js:94 msgid "Finalizing..." msgstr "" #: admin/connection-invalid.php:44 #: admin/connection.php:53 #: admin/plugin.php:87 #, fuzzy msgid "Find My Api Token" msgstr "Trouver mon jeton API" #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:84 #, fuzzy msgid "Find a product..." msgstr "Trouver un produit..." #: licenses/modules/Activations/Activation.js:160 #, fuzzy msgid "Fingerprint" msgstr "Empreinte digitale" #: address.js:88 msgid "Finland" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:114 #, fuzzy msgid "First Email Delay" msgstr "Retard du premier e-mail" #: coupons/modules/CustomerSelector.js:113 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:202 #: customers/modules/Details.js:34 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:60 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:27 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: Blocks/FirstName/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: Blocks/Name/components/Inspector.js:26 #: Blocks/Name/components/Inspector.js:44 #, fuzzy msgid "First Name Help" msgstr "Aide sur le prénom" #: Blocks/Name/components/Inspector.js:17 #, fuzzy msgid "First Name Label" msgstr "Libellé du prénom" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:176 #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:79 msgid "First create a shipping zone (where you ship to) and then a shipping rate (the cost to ship there)." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:242 #, fuzzy msgid "First email sent when a checkout is abandoned." msgstr "Premier e-mail envoyé lorsqu'un paiement est abandonné." #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:163 msgid "First, add some conditions for the display of this group of blocks." msgstr "Tout d'abord, ajoutez quelques conditions pour l'affichage de ce groupe de blocs." #: bumps/modules/Discount.js:48 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "Fixé" #: coupons/modules/Types.js:57 #: settings/abandoned/Coupon.js:72 #, fuzzy msgid "Fixed Discount" msgstr "Remise fixe" #: settings/shipping/rate/ShippingRateCondition.js:53 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:421 msgid "Flat Rate" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:279 msgid "Floating Icon" msgstr "Icône flottante" #: settings/order/OrderProtocol.js:134 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Bas de page" #. translators: number of months. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:221 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:340 #, fuzzy msgid "For %d months" msgstr "Pendant %d mois" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:217 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:336 #: coupons/modules/Types.js:37 #: coupons/modules/Types.js:119 #: coupons/Sidebar.js:37 #: settings/abandoned/Coupon.js:58 #: settings/abandoned/Coupon.js:137 #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "Pour toujours" #: Blocks/Form/edit.js:427 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: Blocks/Form/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: Blocks/Form/edit.js:349 msgid "Form Cart Settings" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:230 #, fuzzy msgid "Form Highlight Color" msgstr "Couleur de surbrillance du formulaire" #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:158 #, fuzzy msgid "Form ID is invalid." msgstr "L'ID de formulaire n'est pas valide." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:150 #, fuzzy msgid "Form ID is required." msgstr "L'identifiant du formulaire est requis." #: Blocks/Form/edit.js:218 msgid "Form Template" msgstr "Modèle de formulaire" #: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:103 #: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:106 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:86 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:97 #, fuzzy msgid "Form Title" msgstr "Titre du formulaire" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:136 #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:124 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:81 #, fuzzy msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #: address.js:89 msgid "France" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:125 #, fuzzy msgid "Fraudulent" msgstr "Frauduleux" #: sc-order-bump2.js:53 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: settings/customer/CustomerSettings.js:127 msgid "Free Order Emails" msgstr "E-mails de commande gratuite" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:43 #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:14 #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:77 #: sc-upcoming-invoice.js:203 msgid "Free Trial" msgstr "Essai gratuit" #: products/components/price/parts/Trial.js:14 #: products/components/price/parts/Trial.js:40 msgid "Free Trial Days" msgstr "Jours d'essai gratuits" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:13 msgid "Free Trial Ends" msgstr "Fin de l'essai gratuit" #: Blocks/Total/edit.js:29 msgid "Free Trial Label" msgstr "" #: products/components/price/parts/Trial.js:28 msgid "Free trial" msgstr "" #: address.js:90 msgid "French Guiana" msgstr "" #: address.js:91 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: address.js:92 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:162 #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:341 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:75 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:87 msgid "Fulfill Item" msgid_plural "Fulfill Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:352 #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:90 #: sc-order-fulfillment-badge.js:8 msgid "Fulfilled" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:204 msgid "Fulfilled on" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104 #: store/add-entities.js:88 msgid "Fulfillment" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:315 msgid "Fulfillment Confirmation" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:333 msgid "Fulfillment Delivered" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:324 msgid "Fulfillment Updated" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:52 msgid "Fulfillment canceled." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:130 msgid "Fulfillment created." msgstr "" #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:50 #: Blocks/Submit/edit.js:37 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Complet" #: Blocks/Name/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Full Name" msgstr "Nom et prénom" #: forms/full-page.php:6 msgid "Full Page" msgstr "" #: Blocks/Columns/edit.js:125 msgid "Full vertical height" msgstr "Hauteur verticale Totale" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:278 #, fuzzy msgid "GDPR Message" msgstr "Message RGPD" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:254 #, fuzzy msgid "GDPR Settings" msgstr "Paramètres RGPD" #: src/Support/TimeDate.php:142 #, fuzzy msgid "GMT+00:00) Edinburgh" msgstr "GMT+00:00) Édimbourg" #: src/Support/TimeDate.php:143 #, fuzzy msgid "GMT+00:00) Lisbon" msgstr "GMT+00:00) Lisbonne" #: src/Support/TimeDate.php:144 #, fuzzy msgid "GMT+00:00) London" msgstr "GMT+00:00) Londres" #: src/Support/TimeDate.php:145 #, fuzzy msgid "GMT+00:00) Monrovia" msgstr "GMT+00:00) Monrovia" #: src/Support/TimeDate.php:146 #, fuzzy msgid "GMT+00:00) UTC" msgstr "GMT+00:00) UTC" #: src/Support/TimeDate.php:147 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Amsterdam" msgstr "GMT+01:00) Amsterdam" #: src/Support/TimeDate.php:148 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Belgrade" msgstr "GMT+01:00) Belgrade" #: src/Support/TimeDate.php:149 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Berlin" msgstr "GMT+01:00) Berlin" #: src/Support/TimeDate.php:150 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Bern" msgstr "GMT+01:00) Berne" #: src/Support/TimeDate.php:151 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Bratislava" msgstr "GMT+01:00) Bratislava" #: src/Support/TimeDate.php:152 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Brussels" msgstr "GMT+01:00) Bruxelles" #: src/Support/TimeDate.php:153 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Budapest" msgstr "GMT+01:00) Budapest" #: src/Support/TimeDate.php:154 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Casablanca" msgstr "GMT+01:00) Casablanca" #: src/Support/TimeDate.php:155 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Copenhagen" msgstr "GMT+01:00) Copenhague" #: src/Support/TimeDate.php:156 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Dublin" msgstr "GMT+01:00) Dublin" #: src/Support/TimeDate.php:157 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Ljubljana" msgstr "GMT+01:00) Ljubljana" #: src/Support/TimeDate.php:158 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Madrid" msgstr "GMT+01:00) Madrid" #: src/Support/TimeDate.php:159 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Paris" msgstr "GMT+01:00) Paris" #: src/Support/TimeDate.php:160 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Prague" msgstr "GMT+01:00) Prague" #: src/Support/TimeDate.php:161 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Rome" msgstr "GMT+01:00) Rome" #: src/Support/TimeDate.php:162 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Sarajevo" msgstr "GMT+01:00) Sarajevo" #: src/Support/TimeDate.php:163 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Skopje" msgstr "GMT+01:00) Skopje" #: src/Support/TimeDate.php:164 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Stockholm" msgstr "GMT+01:00) Stockholm" #: src/Support/TimeDate.php:165 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Vienna" msgstr "GMT+01:00) Vienne" #: src/Support/TimeDate.php:166 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Warsaw" msgstr "GMT+01:00) Varsovie" #: src/Support/TimeDate.php:167 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) West Central Africa" msgstr "GMT+01:00) Afrique centrale occidentale" #: src/Support/TimeDate.php:168 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Zagreb" msgstr "GMT+01:00) Zagreb" #: src/Support/TimeDate.php:169 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Zurich" msgstr "GMT+01:00) Zurich" #: src/Support/TimeDate.php:170 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Athens" msgstr "GMT+02:00) Athènes" #: src/Support/TimeDate.php:171 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Bucharest" msgstr "GMT+02:00) Bucarest" #: src/Support/TimeDate.php:172 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Cairo" msgstr "GMT+02:00) Le Caire" #: src/Support/TimeDate.php:173 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Harare" msgstr "GMT+02:00) Harare" #: src/Support/TimeDate.php:174 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Helsinki" msgstr "GMT+02:00) Helsinki" #: src/Support/TimeDate.php:175 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Jerusalem" msgstr "GMT+02:00) Jérusalem" #: src/Support/TimeDate.php:176 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Kaliningrad" msgstr "GMT+02:00) Kaliningrad" #: src/Support/TimeDate.php:177 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Kyiv" msgstr "GMT+02:00) Kyiv" #: src/Support/TimeDate.php:178 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Pretoria" msgstr "GMT+02:00) Prétoria" #: src/Support/TimeDate.php:179 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Riga" msgstr "GMT+02:00) Riga" #: src/Support/TimeDate.php:180 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Sofia" msgstr "GMT+02:00) Sofia" #: src/Support/TimeDate.php:181 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Tallinn" msgstr "GMT+02:00) Tallinn" #: src/Support/TimeDate.php:182 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Vilnius" msgstr "GMT+02:00) Vilnius" #: src/Support/TimeDate.php:183 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Baghdad" msgstr "GMT+03:00) Bagdad" #: src/Support/TimeDate.php:184 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Istanbul" msgstr "GMT+03:00) Istanbul" #: src/Support/TimeDate.php:185 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Kuwait" msgstr "GMT+03:00) Koweït" #: src/Support/TimeDate.php:186 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Minsk" msgstr "GMT+03:00) Minsk" #: src/Support/TimeDate.php:187 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Moscow" msgstr "GMT+03:00) Moscou" #: src/Support/TimeDate.php:188 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Nairobi" msgstr "GMT+03:00) Nairobi" #: src/Support/TimeDate.php:189 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Riyadh" msgstr "GMT+03:00) Riyad" #: src/Support/TimeDate.php:190 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) St. Petersburg" msgstr "GMT+03:00) Saint-Pétersbourg" #: src/Support/TimeDate.php:191 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Volgograd" msgstr "GMT+03:00) Volgograd" #: src/Support/TimeDate.php:192 #, fuzzy msgid "GMT+03:30) Tehran" msgstr "GMT+03:30) Téhéran" #: src/Support/TimeDate.php:193 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Abu Dhabi" msgstr "GMT+04:00) Abou Dabi" #: src/Support/TimeDate.php:194 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Baku" msgstr "GMT+04:00) Bakou" #: src/Support/TimeDate.php:195 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Muscat" msgstr "GMT+04:00) Mascate" #: src/Support/TimeDate.php:196 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Samara" msgstr "GMT+04:00) Samara" #: src/Support/TimeDate.php:197 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Tbilisi" msgstr "GMT+04:00) Tbilissi" #: src/Support/TimeDate.php:198 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Yerevan" msgstr "GMT+04:00) Erevan" #: src/Support/TimeDate.php:199 #, fuzzy msgid "GMT+04:30) Kabul" msgstr "GMT+04:30) Kaboul" #: src/Support/TimeDate.php:200 #, fuzzy msgid "GMT+05:00) Ekaterinburg" msgstr "GMT+05:00) Ekaterinbourg" #: src/Support/TimeDate.php:201 #, fuzzy msgid "GMT+05:00) Islamabad" msgstr "GMT+05:00) Islamabad" #: src/Support/TimeDate.php:202 #, fuzzy msgid "GMT+05:00) Karachi" msgstr "GMT+05:00) Karachi" #: src/Support/TimeDate.php:203 #, fuzzy msgid "GMT+05:00) Tashkent" msgstr "GMT+05:00) Tachkent" #: src/Support/TimeDate.php:204 #, fuzzy msgid "GMT+05:30) Chennai" msgstr "GMT+05:30) Chennai" #: src/Support/TimeDate.php:205 #, fuzzy msgid "GMT+05:30) Kolkata" msgstr "GMT+05:30) Calcutta" #: src/Support/TimeDate.php:206 #, fuzzy msgid "GMT+05:30) Mumbai" msgstr "GMT+05:30) Bombay" #: src/Support/TimeDate.php:207 #, fuzzy msgid "GMT+05:30) New Delhi" msgstr "GMT+05:30) New Delhi" #: src/Support/TimeDate.php:208 #, fuzzy msgid "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura" msgstr "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura" #: src/Support/TimeDate.php:209 #, fuzzy msgid "GMT+05:45) Kathmandu" msgstr "GMT+05:45) Katmandou" #: src/Support/TimeDate.php:210 #, fuzzy msgid "GMT+06:00) Almaty" msgstr "GMT+06:00) Almaty" #: src/Support/TimeDate.php:211 #, fuzzy msgid "GMT+06:00) Astana" msgstr "GMT+06:00) Astana" #: src/Support/TimeDate.php:212 #, fuzzy msgid "GMT+06:00) Dhaka" msgstr "GMT+06:00) Dacca" #: src/Support/TimeDate.php:213 #, fuzzy msgid "GMT+06:00) Urumqi" msgstr "GMT+06:00) Urumqi" #: src/Support/TimeDate.php:214 #, fuzzy msgid "GMT+06:30) Rangoon" msgstr "GMT+06:30) Rangoun" #: src/Support/TimeDate.php:215 #, fuzzy msgid "GMT+07:00) Bangkok" msgstr "GMT+07:00) Bangkok" #: src/Support/TimeDate.php:216 #, fuzzy msgid "GMT+07:00) Hanoi" msgstr "GMT+07:00) Hanoï" #: src/Support/TimeDate.php:217 #, fuzzy msgid "GMT+07:00) Jakarta" msgstr "GMT+07:00) Jakarta" #: src/Support/TimeDate.php:218 #, fuzzy msgid "GMT+07:00) Krasnoyarsk" msgstr "GMT+07:00) Krasnoïarsk" #: src/Support/TimeDate.php:219 #, fuzzy msgid "GMT+07:00) Novosibirsk" msgstr "GMT+07:00) Novossibirsk" #: src/Support/TimeDate.php:220 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Beijing" msgstr "GMT+08:00) Pékin" #: src/Support/TimeDate.php:221 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Chongqing" msgstr "GMT+08:00) Chongqing" #: src/Support/TimeDate.php:222 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Hong Kong" msgstr "GMT+08:00) Hong-Kong" #: src/Support/TimeDate.php:223 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Irkutsk" msgstr "GMT+08:00) Irkoutsk" #: src/Support/TimeDate.php:224 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Kuala Lumpur" msgstr "GMT+08:00) Kuala Lumpur" #: src/Support/TimeDate.php:225 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Perth" msgstr "GMT+08:00) Perth" #: src/Support/TimeDate.php:226 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Singapore" msgstr "GMT+08:00) Singapour" #: src/Support/TimeDate.php:227 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Taipei" msgstr "GMT+08:00) Taipei" #: src/Support/TimeDate.php:228 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Ulaanbaatar" msgstr "GMT+08:00) Oulan-Bator" #: src/Support/TimeDate.php:229 #, fuzzy msgid "GMT+09:00) Osaka" msgstr "GMT+09:00) Osaka" #: src/Support/TimeDate.php:230 #, fuzzy msgid "GMT+09:00) Sapporo" msgstr "GMT+09:00) Sapporo" #: src/Support/TimeDate.php:231 #, fuzzy msgid "GMT+09:00) Seoul" msgstr "GMT+09:00) Séoul" #: src/Support/TimeDate.php:232 #, fuzzy msgid "GMT+09:00) Tokyo" msgstr "GMT+09:00) Tokyo" #: src/Support/TimeDate.php:233 #, fuzzy msgid "GMT+09:00) Yakutsk" msgstr "GMT+09:00) Iakoutsk" #: src/Support/TimeDate.php:234 #, fuzzy msgid "GMT+09:30) Adelaide" msgstr "GMT+09:30) Adélaïde" #: src/Support/TimeDate.php:235 #, fuzzy msgid "GMT+09:30) Darwin" msgstr "GMT+09:30) Darwin" #: src/Support/TimeDate.php:236 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Brisbane" msgstr "GMT+10:00) Brisbane" #: src/Support/TimeDate.php:237 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Canberra" msgstr "GMT+10:00) Canberra" #: src/Support/TimeDate.php:238 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Guam" msgstr "GMT+10:00) Guam" #: src/Support/TimeDate.php:239 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Hobart" msgstr "GMT+10:00) Hobart" #: src/Support/TimeDate.php:240 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Melbourne" msgstr "GMT+10:00) Melbourne" #: src/Support/TimeDate.php:241 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Port Moresby" msgstr "GMT+10:00) Port Moresby" #: src/Support/TimeDate.php:242 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Sydney" msgstr "GMT+10:00) Sydney" #: src/Support/TimeDate.php:243 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Vladivostok" msgstr "GMT+10:00) Vladivostok" #: src/Support/TimeDate.php:244 #, fuzzy msgid "GMT+11:00) Magadan" msgstr "GMT+11:00) Magadan" #: src/Support/TimeDate.php:245 #, fuzzy msgid "GMT+11:00) New Caledonia" msgstr "GMT+11:00) Nouvelle-Calédonie" #: src/Support/TimeDate.php:246 #, fuzzy msgid "GMT+11:00) Solomon Is." msgstr "GMT+11:00) Îles Salomon." #: src/Support/TimeDate.php:247 #, fuzzy msgid "GMT+11:00) Srednekolymsk" msgstr "GMT+11:00) Srednekolymsk" #: src/Support/TimeDate.php:248 #, fuzzy msgid "GMT+12:00) Auckland" msgstr "GMT+12:00) Auckland" #: src/Support/TimeDate.php:249 #, fuzzy msgid "GMT+12:00) Fiji" msgstr "GMT+12:00) Fidji" #: src/Support/TimeDate.php:250 #, fuzzy msgid "GMT+12:00) Kamchatka" msgstr "GMT+12:00) Kamtchatka" #: src/Support/TimeDate.php:251 #, fuzzy msgid "GMT+12:00) Marshall Is." msgstr "GMT+12:00) Marshall Is." #: src/Support/TimeDate.php:252 #, fuzzy msgid "GMT+12:00) Wellington" msgstr "GMT+12:00) Wellington" #: src/Support/TimeDate.php:253 #, fuzzy msgid "GMT+12:45) Chatham Is." msgstr "GMT+12:45) Chatham est." #: src/Support/TimeDate.php:254 #, fuzzy msgid "GMT+13:00) Nuku'alofa" msgstr "GMT+13:00) Nuku'alofa" #: src/Support/TimeDate.php:255 #, fuzzy msgid "GMT+13:00) Samoa" msgstr "GMT+13:00) Samoa" #: src/Support/TimeDate.php:256 #, fuzzy msgid "GMT+13:00) Tokelau Is." msgstr "GMT+13:00) Îles Tokélaou." #: src/Support/TimeDate.php:140 #, fuzzy msgid "GMT-01:00) Azores" msgstr "GMT-01:00) Açores" #: src/Support/TimeDate.php:141 #, fuzzy msgid "GMT-01:00) Cape Verde Is." msgstr "GMT-01:00) Est du Cap-Vert." #: src/Support/TimeDate.php:139 #, fuzzy msgid "GMT-02:00) Mid-Atlantic" msgstr "GMT-02:00) Mid-Atlantique" #: src/Support/TimeDate.php:135 #, fuzzy msgid "GMT-03:00) Brasilia" msgstr "GMT-03:00) Brasilia" #: src/Support/TimeDate.php:136 #, fuzzy msgid "GMT-03:00) Buenos Aires" msgstr "GMT-03:00) Buenos Aires" #: src/Support/TimeDate.php:137 #, fuzzy msgid "GMT-03:00) Greenland" msgstr "GMT-03:00) Groenland" #: src/Support/TimeDate.php:138 #, fuzzy msgid "GMT-03:00) Montevideo" msgstr "GMT-03:00) Montevideo" #: src/Support/TimeDate.php:134 #, fuzzy msgid "GMT-03:30) Newfoundland" msgstr "GMT-03:30) Terre-Neuve" #: src/Support/TimeDate.php:128 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) Atlantic Time (Canada)" msgstr "GMT-04:00) Heure de l'Atlantique (Canada)" #: src/Support/TimeDate.php:129 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) Caracas" msgstr "GMT-04:00) Caracas" #: src/Support/TimeDate.php:130 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) Georgetown" msgstr "GMT-04:00) Georgetown" #: src/Support/TimeDate.php:131 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) La Paz" msgstr "GMT-04:00) La Paz" #: src/Support/TimeDate.php:132 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) Puerto Rico" msgstr "GMT-04:00) Porto Rico" #: src/Support/TimeDate.php:133 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) Santiago" msgstr "GMT-04:00) Santiago" #: src/Support/TimeDate.php:104 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Detroit" msgstr "GMT-05:00) Amérique/Détroit" #: src/Support/TimeDate.php:105 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Marengo" msgstr "GMT-05:00) Amérique/Indiana/Marengo" #: src/Support/TimeDate.php:106 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Petersburg" msgstr "GMT-05:00) Amérique/Indiana/Pétersbourg" #: src/Support/TimeDate.php:107 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vevay" msgstr "GMT-05:00) Amérique/Indiana/Vevay" #: src/Support/TimeDate.php:108 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes" msgstr "GMT-05:00) Amérique/Indiana/Vincennes" #: src/Support/TimeDate.php:109 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Winamac" msgstr "GMT-05:00) Amérique/Indiana/Winamac" #: src/Support/TimeDate.php:110 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville" msgstr "GMT-05:00) Amérique/Kentucky/Louisville" #: src/Support/TimeDate.php:111 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello" msgstr "GMT-05:00) Amérique/Kentucky/Monticello" #: src/Support/TimeDate.php:125 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) Bogota" msgstr "GMT-05:00) Bogota" #: src/Support/TimeDate.php:112 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) Eastern Time (US & Canada)" msgstr "GMT-05:00) Heure de l'Est (États-Unis et Canada)" #: src/Support/TimeDate.php:113 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) Indiana (East)" msgstr "GMT-05:00) Indiana (Est)" #: src/Support/TimeDate.php:126 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) Lima" msgstr "GMT-05:00) Lima" #: src/Support/TimeDate.php:127 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) Quito" msgstr "GMT-05:00) Quito" #: src/Support/TimeDate.php:97 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Knox" msgstr "GMT-06:00) Amérique/Indiana/Knox" #: src/Support/TimeDate.php:98 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Tell_City" msgstr "GMT-06:00) Amérique/Indiana/Tell_City" #: src/Support/TimeDate.php:99 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/Menominee" msgstr "GMT-06:00) Amérique/Menominee" #: src/Support/TimeDate.php:100 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Beulah" msgstr "GMT-06:00) Amérique/Dakota_du_Nord/Beulah" #: src/Support/TimeDate.php:101 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Center" msgstr "GMT-06:00) Amérique/Dakota_du_Nord/Centre" #: src/Support/TimeDate.php:102 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "GMT-06:00) Amérique/Dakota_du_Nord/New_Salem" #: src/Support/TimeDate.php:120 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Central America" msgstr "GMT-06:00) Amérique centrale" #: src/Support/TimeDate.php:103 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Central Time (US & Canada)" msgstr "GMT-06:00) Heure centrale (États-Unis et Canada)" #: src/Support/TimeDate.php:121 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Guadalajara" msgstr "GMT-06:00) Guadalajara" #: src/Support/TimeDate.php:122 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Mexico City" msgstr "GMT-06:00) Mexico" #: src/Support/TimeDate.php:123 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Monterrey" msgstr "GMT-06:00) Monterrey" #: src/Support/TimeDate.php:124 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Saskatchewan" msgstr "GMT-06:00) Saskatchewan" #: src/Support/TimeDate.php:94 #, fuzzy msgid "GMT-07:00) America/Boise" msgstr "GMT-07:00) Amérique/Boise" #: src/Support/TimeDate.php:95 #, fuzzy msgid "GMT-07:00) Arizona" msgstr "GMT-07:00) Arizona" #: src/Support/TimeDate.php:118 #, fuzzy msgid "GMT-07:00) Chihuahua" msgstr "GMT-07:00) Chihuahua" #: src/Support/TimeDate.php:119 #, fuzzy msgid "GMT-07:00) Mazatlan" msgstr "GMT-07:00) Mazatlán" #: src/Support/TimeDate.php:96 #, fuzzy msgid "GMT-07:00) Mountain Time (US & Canada)" msgstr "GMT-07:00) Heure des Rocheuses (États-Unis et Canada)" #: src/Support/TimeDate.php:93 #, fuzzy msgid "GMT-08:00) Pacific Time (US & Canada)" msgstr "GMT-08:00) Heure du Pacifique (États-Unis et Canada)" #: src/Support/TimeDate.php:117 #, fuzzy msgid "GMT-08:00) Tijuana" msgstr "GMT-08:00) Tijuana" #: src/Support/TimeDate.php:87 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) Alaska" msgstr "GMT-09:00) Alaska" #: src/Support/TimeDate.php:88 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) America/Anchorage" msgstr "GMT-09:00) Amérique/Anchorage" #: src/Support/TimeDate.php:89 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) America/Metlakatla" msgstr "GMT-09:00) Amérique/Metlakatla" #: src/Support/TimeDate.php:90 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) America/Nome" msgstr "GMT-09:00) Amérique/Nome" #: src/Support/TimeDate.php:91 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) America/Sitka" msgstr "GMT-09:00) Amérique/Sitka" #: src/Support/TimeDate.php:92 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) America/Yakutat" msgstr "GMT-09:00) Amérique/Yakutat" #: src/Support/TimeDate.php:85 #, fuzzy msgid "GMT-10:00) America/Adak" msgstr "GMT-10:00) Amérique/Adak" #: src/Support/TimeDate.php:86 #, fuzzy msgid "GMT-10:00) Hawaii" msgstr "GMT-10:00) Hawaï" #: src/Support/TimeDate.php:115 #, fuzzy msgid "GMT-11:00) American Samoa" msgstr "GMT-11:00) Samoa américaines" #: src/Support/TimeDate.php:116 #, fuzzy msgid "GMT-11:00) Midway Island" msgstr "GMT-11:00) Île Midway" #: src/Support/TimeDate.php:114 #, fuzzy msgid "GMT-12:00) International Date Line West" msgstr "GMT-12:00) Ligne de changement de date internationale ouest" #: tax.js:6 msgid "GST Number" msgstr "Numéro de TPS" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:31 #, fuzzy msgid "GST Registration" msgstr "Inscription à la TPS" #: address.js:93 msgid "Gabon" msgstr "" #: address.js:94 msgid "Gambia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:285 #, fuzzy msgid "Gambian Dalasi" msgstr "Dalasi gambien" #: address.js:95 msgid "Georgia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:286 #, fuzzy msgid "Georgian Lari" msgstr "Lari géorgien" #: address.js:96 msgid "Germany" msgstr "" #: admin/onboarding/show.php:69 #: dashboard/components/LearnMore.js:53 #, fuzzy msgid "Get Help" msgstr "Obtenir de l'aide" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:113 #, fuzzy msgid "Get Started" msgstr "Commencer" #: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:106 msgid "Get Subscription Saver" msgstr "Obtenez un économiseur d'abonnement" #: admin/onboarding/show.php:56 #, fuzzy msgid "Get started by creating your first product or creating a new checkout form." msgstr "Commencez par créer votre premier produit ou créer un nouveau formulaire de paiement." #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:170 #, fuzzy msgid "Get started by selecting a form or start build a new form." msgstr "Commencez par sélectionner un formulaire ou commencez à créer un nouveau formulaire." #: dashboard/components/GetStarted.js:56 #, fuzzy msgid "Get started with SureCart" msgstr "Démarrer avec SureCart" #: address.js:97 msgid "Ghana" msgstr "" #: address.js:98 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:287 #, fuzzy msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Livre de Gibraltar" #: sc-subscription-cancel.js:94 #: sc-subscription-payment.js:105 #: sc-subscription-payment.js:112 #: sc-subscription-renew.js:89 msgid "Go Back" msgstr "Retourner" #: templates/Model.js:177 #: templates/SingleModel.js:150 #, fuzzy msgid "Go back." msgstr "Retourner." #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Go to next product slide." msgstr "" #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Go to previous product slide." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:333 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:345 msgid "Grace Period" msgstr "Délai de grâce" #: address.js:99 msgid "Greece" msgstr "" #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:69 msgid "Green" msgstr "" #: address.js:100 msgid "Greenland" msgstr "" #: address.js:101 msgid "Grenada" msgstr "" #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:55 #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:55 #, fuzzy msgid "Group Access" msgstr "Accès de groupe" #: product-groups/CreateProductGroup.js:55 #: product-groups/modules/Details.js:26 #: products/modules/Upgrades.js:108 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Nom de groupe" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:105 #, fuzzy msgid "Grow your store worry-free." msgstr "Développez votre magasin sans souci." #: address.js:102 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: address.js:103 msgid "Guatemala" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:288 #, fuzzy msgid "Guatemalan Quetzal" msgstr "Quetzal guatémaltèque" #: address.js:104 msgid "Guernsey" msgstr "" #: address.js:105 msgid "Guinea" msgstr "" #: address.js:106 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:289 #, fuzzy msgid "Guinean Franc" msgstr "franc guinéen" #: address.js:107 msgid "Guyana" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:290 #, fuzzy msgid "Guyanese Dollar" msgstr "Dollar guyanais" #: address.js:108 msgid "Haiti" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:291 #, fuzzy msgid "Haitian Gourde" msgstr "Gourde haïtienne" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:345 #: Blocks/ProductItemList/edit.js:352 msgid "Hand Pick Products" msgstr "" #: Blocks/CartHeader/edit.js:38 #, fuzzy msgid "Header Text" msgstr "En-tête" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:56 msgid "Heading %d" msgstr "Rubrique %d" #: address.js:109 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:141 #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:150 msgid "Height" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:85 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:32 #: Blocks/FirstName/edit.js:52 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Input/edit.js:58 #: Blocks/LastName/edit.js:52 #: Blocks/Name/edit.js:52 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:65 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Password/edit.js:60 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Textarea/edit.js:58 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Aider" #: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:20 #, fuzzy msgid "Hide %d Archived Prices" msgstr "Masquer %d prix archivés" #: coupons/modules/Codes.js:76 #, fuzzy msgid "Hide %d Archived Promotion Codes" msgstr "Masquer %d codes promotionnels archivés" #: address.js:110 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "" #: web/no-customer.php:8 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Domicile" #: src/Support/Currency.php:292 #, fuzzy msgid "Honduran Lempira" msgstr "Lempira hondurien" #: address.js:111 msgid "Honduras" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:242 #, fuzzy msgid "Honeypot" msgstr "Pot de miel" #: address.js:112 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:293 #, fuzzy msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dollar de Hong Kong" #: dashboard/components/GetStarted.js:78 #, fuzzy msgid "How To Add Buttons" msgstr "Comment ajouter des boutons" #: src/Support/Currency.php:294 #, fuzzy msgid "Hungarian Forint" msgstr "Forint hongrois" #: address.js:113 msgid "Hungary" msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:43 msgid "I Changed My Site Address" msgstr "" #. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag. #: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:214 msgid "I agree to %1$1s's %2$2sPrivacy Policy%3$3s" msgstr "J'accepte la %2$2sPolitique de confidentialité%3$3s de %1$1s" #. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag. #: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:204 msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s" msgstr "Je suis d'accord avec les %2$2sTermes de %1$1s%3$3s" #. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag, %4$4s is the opening anchor tag, %5$5s is the closing anchor tag. #: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:192 msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s and %4$4sPrivacy Policy%5$5s" msgstr "J'accepte les termes de %1$1s%2$2s%3$3s et la politique de confidentialité de %4$4s%5$5s" #: admin/notices/webhook-change.php:49 msgid "I want to have both sites connected to the store \"%s\"." msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:33 msgid "I want to update this site connection to the store \"%s\"." msgstr "" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:86 msgid "I.E. Cash On Delivery" msgstr "Paiement à la livraison" #: Blocks/CartMessage/edit.js:58 #, fuzzy msgid "I.E. Free shipping on all orders…" msgstr "IE Livraison gratuite sur toutes les commandes…" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:97 #, fuzzy msgid "I.E. Pay with cash upon delivery." msgstr "IE Payez en espèces à la livraison." #: address.js:114 msgid "Iceland" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:295 #, fuzzy msgid "Icelandic Króna" msgstr "Couronne islandaise" #: settings/account/components/CartSettings.js:218 #: Blocks/CartMenuButton/edit.js:41 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:176 #, fuzzy msgid "If a subscription payment fails, the subscription is marked past due. When this happens we automatically retry the payment based on our smart retry logic. If the payment is still unsuccessful after the duration set above, the subscription will be canceled." msgstr "Si le paiement d'un abonnement échoue, l'abonnement est marqué en souffrance. Lorsque cela se produit, nous réessayons automatiquement le paiement en fonction de notre logique de nouvelle tentative intelligente. Si le paiement n'aboutit toujours pas après la durée fixée ci-dessus, l'abonnement sera résilié." #: coupons/modules/Restrictions.js:78 #, fuzzy msgid "If all of these conditions are true" msgstr "Si toutes ces conditions sont vraies" #: coupons/modules/Restrictions.js:85 #, fuzzy msgid "If any of these conditions are true" msgstr "Si l'une de ces conditions est vraie" #: settings/tax/TaxSettings.js:121 #, fuzzy msgid "If enabled, apply reverse charge when applicable even when customers are in your home country." msgstr "Si activé, appliquez l'autoliquidation, le cas échéant, même lorsque les clients se trouvent dans votre pays d'origine." #: settings/tax/TaxSettings.js:102 #, fuzzy msgid "If enabled, require all customer’s in the EU to enter a EU VAT number when checking out." msgstr "Si activé, exiger que tous les clients de l'UE saisissent un numéro de TVA intracommunautaire lors du paiement." #: bumps/modules/Behavior.js:14 msgid "If enabled, the discount will be applied if the display conditions are satisfied, even if they do not click the bump. If disabled, the discount will only be applied if the customer clicks the order bump." msgstr "Si activé, la remise sera appliquée si les conditions d'affichage sont satisfaites, même si elles ne cliquent pas sur la bosse. Si elle est désactivée, la réduction ne sera appliquée que si le client clique sur la bosse de commande." #: settings/tax/TaxSettings.js:88 msgid "If enabled, you can enter a tax rate to apply when a specific tax registration is not found." msgstr "Si cette option est activée, vous pouvez saisir un taux de taxe à appliquer lorsqu'un enregistrement de taxe spécifique n'est pas trouvé" #: settings/tax/TaxSettings.js:65 #, fuzzy msgid "If enabled, you need to configure which tax regions you have tax nexus. Tax will only be collected for tax regions that are enabled. If disabled, no tax will be collected." msgstr "Si cette option est activée, vous devez configurer les régions fiscales dans lesquelles vous avez un lien fiscal. La taxe ne sera collectée que pour les régions fiscales activées. Si désactivé, aucune taxe ne sera collectée." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:27 #, fuzzy msgid "If enabled, your store will collect Canada GST/HST for all provinces. If you need to collect additional provincial taxes for Quebec, British Columbia, Manitoba, or Saskatchewan then you will need to additionally create separate tax registrations for these provinces." msgstr "Si activé, votre magasin percevra la TPS/TVH du Canada pour toutes les provinces. Si vous devez collecter des taxes provinciales supplémentaires pour le Québec, la Colombie-Britannique, le Manitoba ou la Saskatchewan, vous devrez également créer des enregistrements fiscaux distincts pour ces provinces." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:72 #, fuzzy msgid "If enabled, your store will collect EU VAT for all EU countries. You should enable this option if you are registered via \"One-Stop Shop\" and plan to submit a single VAT return for all EU countries. If you are planning to submit separate VAT returns for each EU country then you should not enable this option. You should instead create separate tax registrations for each EU country." msgstr "Si cette option est activée, votre boutique collectera la TVA de l'UE pour tous les pays de l'UE. Vous devez activer cette option si vous êtes enregistré via \"One-Stop Shop\" et prévoyez de déposer une seule déclaration de TVA pour tous les pays de l'UE. Si vous prévoyez de soumettre des déclarations de TVA distinctes pour chaque pays de l'UE, vous ne devez pas activer cette option. Vous devez plutôt créer des enregistrements fiscaux distincts pour chaque pays de l'UE." #: coupons/modules/Restrictions.js:92 #, fuzzy msgid "If none of these conditions are true" msgstr "Si aucune de ces conditions n'est vraie" #: Blocks/Address/edit.js:74 #, fuzzy msgid "If products in the cart require tax but not shipping, we will show a condensed version specifically for tax collection." msgstr "Si les produits du panier nécessitent des taxes mais pas d'expédition, nous afficherons une version condensée spécifiquement pour la collecte des taxes." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:95 #, fuzzy msgid "If set to true GST taxes will be calculated for all Canadian provinces." msgstr "S'il est défini sur la vraie TPS, les taxes seront calculées pour toutes les provinces canadiennes." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "If set to true VAT taxes will be calculated for all EU countries." msgstr "S'il est défini sur la vraie TVA, les taxes seront calculées pour tous les pays de l'UE." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:100 #, fuzzy msgid "If set to true VAT taxes will be calculated using the account's home country VAT rate." msgstr "S'il est défini sur la vraie TVA, les taxes seront calculées en utilisant le taux de TVA du pays d'origine du compte." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:95 #, fuzzy msgid "If set to true abandonded order reminder emails will be sent to customers." msgstr "Si défini sur vrai, des e-mails de rappel de commande abandonnée seront envoyés aux clients." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:100 #, fuzzy msgid "If set to true order confirmation emails will be sent to customers." msgstr "S'il est défini sur vrai, des e-mails de confirmation de commande seront envoyés aux clients." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:110 #, fuzzy msgid "If set to true refund emails will be sent to customers." msgstr "Si défini sur vrai, des e-mails de remboursement seront envoyés aux clients." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "If set to true subscription dunning emails will be sent to customers." msgstr "Si défini sur vrai abonnement, des e-mails de relance seront envoyés aux clients." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:110 #, fuzzy msgid "If set to true taxes will be automatically calculated." msgstr "S'il est défini sur true, les taxes seront automatiquement calculées." #: Blocks/Address/edit.js:47 #, fuzzy msgid "If tax or shipping is required for checkout the address field will automatically be required." msgstr "Si des taxes ou des frais d'expédition sont requis pour le paiement, le champ d'adresse sera automatiquement requis." #: Blocks/CheckoutErrors/edit.js:9 msgid "If there are errors in the checkout, they will display here." msgstr "S'il y a des erreurs lors de la validation de la commande, elles seront affichées ici." #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:58 msgid "If this endpoint is important to your integration, please try and fix the issue. We will disable this endpoint on %s if it continues to fail." msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:60 msgid "If you change your mind, you can renew your subscription." msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:39 #, fuzzy msgid "If you do business in Australia, you may be required to collect GST on sales in Australia." msgstr "Si vous faites des affaires en Australie, vous devrez peut-être percevoir la TPS sur les ventes en Australie." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:51 #, fuzzy msgid "If you do business in the United Kingdom, you may be required to collect Value Added Tax (VAT)." msgstr "Si vous faites des affaires au Royaume-Uni, vous devrez peut-être percevoir la taxe sur la valeur ajoutée (TVA)." #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:99 msgid "If you have any webhooks that failed to process on your site, you can retry them here." msgstr "" #. translators: %s: Home URL #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:46 msgid "If you like, you may enter custom structures for your instant checkout URLs here. For example, using buy would make your product buy links like %sbuy/sample-product/." msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez saisir ici des structures personnalisées pour vos URL de paiement instantané. Par exemple, si vous utilisez buy, vos liens d'achat de produits ressembleront à %sbuy/sample-product/." #. translators: %s: Home URL #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:67 msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using collections would make your product collection links like %scollections/sample-collection/." msgstr "" #. translators: %s: Home URL #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:25 msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using products would make your product buy links like %sproducts/sample-product/." msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez saisir ici des structures personnalisées pour les URL de vos pages de produits. Par exemple, si vous utilisez produits, vos liens d'achat de produits ressembleront à %sproduits/sample-produit/" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:43 #, fuzzy msgid "If you need to collect provincial tax (British Columbia, Manitoba, Quebec, and Saskatchewan) in addition to GST/HST, then you'll need to setup registrations for each province." msgstr "Si vous devez percevoir des taxes provinciales (Colombie-Britannique, Manitoba, Québec et Saskatchewan) en plus de la TPS/TVH, vous devrez configurer des enregistrements pour chaque province." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:47 #, fuzzy msgid "If you plan to submit a separate VAT return to each EU country, then you'll need to setup tax registrations for each country." msgstr "Si vous prévoyez de soumettre une déclaration de TVA distincte pour chaque pays de l'UE, vous devrez alors configurer des immatriculations fiscales pour chaque pays." #: sc-product-donation-choices.js:47 msgid "If you want to make your donation once then Press Enter. " msgstr "" #: sc-product-donation-choices.js:46 msgid "If you want to make your donation recurring then Press Tab once & select the recurring interval from the dropdown. " msgstr "" #: settings/order/OrderProtocol.js:64 #, fuzzy msgid "If you would like your order numbers to have a special prefix, you can enter it here. It must not contain underscores, spaces or dashes." msgstr "Si vous souhaitez que vos numéros de commande aient un préfixe spécial, vous pouvez le saisir ici. Il ne doit pas contenir de traits de soulignement, d'espaces ou de tirets." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:316 msgid "Ignore Purchased Products" msgstr "Ignorer les produits achetés" #: product-collections/modules/Image.js:112 #: products/modules/Variations/NewVariant.js:159 msgid "Image" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:105 msgid "Image Cropping" msgstr "Recadrage des images" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:72 msgid "Image URL" msgstr "URL de l'image" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:46 msgid "Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:50 msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting." msgstr "" #: products/modules/Variations/Image.js:64 msgid "Image of %s" msgstr "" #: product-collections/modules/Image.js:79 msgid "Image removed." msgstr "" #: product-collections/modules/Image.js:35 msgid "Image updated." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:54 msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space." msgstr "" #: products/modules/Image/index.js:122 msgid "Images" msgstr "Images" #: products/modules/Image/index.js:112 msgid "Images updated." msgstr "Images mises à jour." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:111 #: components/subscriptions/Cancel.js:61 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:37 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:87 #, fuzzy msgid "Immediately" msgstr "Immédiatement" #: settings/account/AccountSettings.js:269 #, fuzzy msgid "Important" msgstr "Important" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:38 #: settings/tax-region/RegionSettings.js:104 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:166 #, fuzzy msgid "In applicable tax jurisdictions, your tax ID will show on invoices. If you don't have your tax ID number yet, you can enter it later." msgstr "Dans les juridictions fiscales applicables, votre numéro d'identification fiscale apparaîtra sur les factures. Si vous n'avez pas encore votre numéro d'identification fiscale, vous pourrez le saisir ultérieurement." #: sc-paystack-add-method.js:71 msgid "In order to add a new card, we will need to make a small transaction to authenticate it. This is for authentication purposes and will be immediately refunded." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:127 #: licenses/modules/Details/index.js:20 #: sc-licenses-list.js:36 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: store/add-entities.js:320 msgid "Incoming Webhook" msgstr "" #: sc-subscription-status-badge2.js:50 msgid "Incomplete" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:71 #, fuzzy msgid "Increase quantity" msgstr "Augmenter la quantité" #: sc-quantity-select2.js:62 msgid "Increase quantity by one." msgstr "" #: address.js:115 msgid "India" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:296 #, fuzzy msgid "Indian Rupee" msgstr "roupie indienne" #: address.js:116 msgid "Indonesia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:297 #, fuzzy msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Roupie indonésienne" #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:97 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Info" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:20 msgid "Initial Discount" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:42 #: Blocks/Subtotal/edit.js:60 #: Blocks/Subtotal/save.js:21 #: sc-line-item-total2.js:40 msgid "Initial Payment" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:34 msgid "Initial Payment Label" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:66 msgid "Inner blocks use content width" msgstr "Les blocs intérieurs utilisent la largeur du contenu" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:79 #, fuzzy msgid "Input Help" msgstr "Aide à la saisie" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70 #, fuzzy msgid "Input Label" msgstr "Étiquette d'entrée" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:86 #, fuzzy msgid "Input Placeholder" msgstr "Espace réservé d'entrée" #: formats/AddPriceUI.js:116 #, fuzzy msgid "Insert Buy Link" msgstr "Insérer le lien d'achat" #: cart/edit/components/sidebar/index.js:19 #, fuzzy msgid "Inspector" msgstr "Inspecteur" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:153 #, fuzzy msgid "Installment" msgstr "Versement" #: products/modules/BuyLink.js:97 msgid "Instant Checkout" msgstr "Paiement instantané" #: products/modules/BuyLink.js:117 msgid "Instantly publish a shareable page for this product." msgstr "Publier instantanément une page partageable pour ce produit." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:113 #, fuzzy msgid "Instructions on how to pay." msgstr "Instructions sur la façon de payer." #: orders/modules/Refunds.js:119 #, fuzzy msgid "Insufficient Funds" msgstr "Fonds insuffisants" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:74 #: store/add-entities.js:67 #: store/integration/register/index.js:9 #: store/integration/register/index.js:16 #, fuzzy msgid "Integration" msgstr "L'intégration" #: store/add-entities.js:75 #, fuzzy msgid "Integration Provider" msgstr "Fournisseur d'intégration" #: store/add-entities.js:82 #: store/integration/register/index.js:31 #, fuzzy msgid "Integration Provider Items" msgstr "Éléments du fournisseur d'intégration" #: store/integration/register/index.js:23 #, fuzzy msgid "Integration Providers" msgstr "Fournisseurs d'intégration" #: products/modules/integrations/Integration.js:78 #, fuzzy msgid "Integration deleted." msgstr "Intégration supprimée." #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:38 #, fuzzy msgid "Integration saved." msgstr "Intégration sauvegardée." #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:101 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:107 #: products/modules/integrations/Integrations.js:40 #, fuzzy msgid "Integrations" msgstr "Intégrations" #: orders/modules/TaxInfo.js:33 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Invalide" #: src/Controllers/Admin/Onboarding.php:105 #, fuzzy msgid "Invalid API Token" msgstr "Jeton d'API non valide" #: src/Request/RequestService.php:283 msgid "Invalid API token." msgstr "Jeton d'API non valide." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14 msgid "Invalid Checkout" msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:26 msgid "Invalid email address!" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:13 #, fuzzy msgid "Invalid promotion code." msgstr "Code promotionnel invalide." #: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:100 msgid "Invalid recaptcha check. Please try again." msgstr "" #: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:105 msgid "Invalid recaptcha score. Please try again." msgstr "" #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:85 #, fuzzy msgid "Invalid verification code" msgstr "Code de vérification invalide" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:9 #, fuzzy msgid "Invalid." msgstr "Invalide." #: products/modules/Inventory/index.js:32 msgid "Inventory" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:63 #: invoices/store/entities.js:62 #: store/add-entities.js:89 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Facture d'achat" #: invoices/modules/LineItems.js:28 #, fuzzy msgid "Invoice Details" msgstr "Détails de la facture" #: sc-invoices-list.js:143 msgid "Invoice History" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesViewController.php:21 #: admin/invoices/index.php:21 #: invoices/Invoice.js:72 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:39 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Factures" #: settings/order/OrderProtocol.js:117 #, fuzzy msgid "Invoices & Receipts" msgstr "Factures et reçus" #: admin/invoices/index.php:9 #, fuzzy msgid "Invoices are similar to orders, but are used for payments and plan changes on active subscriptions. In the future you will be able to create an invoice to send out." msgstr "Les factures sont similaires aux commandes, mais sont utilisées pour les paiements et les changements de plan sur les abonnements actifs. À l'avenir, vous pourrez créer une facture à envoyer." #: address.js:117 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "" #: address.js:118 msgid "Iraq" msgstr "" #: address.js:119 msgid "Ireland" msgstr "" #: address.js:120 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: address.js:121 msgid "Israel" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:298 #, fuzzy msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Nouveau shekel israélien" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:32 #, fuzzy msgid "It does not match parent currency." msgstr "Il ne correspond pas à la devise mère." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:31 #, fuzzy msgid "It is archived." msgstr "Il est archivé." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:33 #, fuzzy msgid "It is expired." msgstr "Il est expiré." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:35 #, fuzzy msgid "It is not a valid hex color." msgstr "Ce n'est pas une couleur hexadécimale valide." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:34 #, fuzzy msgid "It is not valid or enabled." msgstr "Il n'est pas valide ou activé." #: web/no-customer.php:3 #, fuzzy msgid "It looks like you are not yet a customer." msgstr "Il semble que vous n'êtes pas encore client." #: settings/order/OrderProtocol.js:107 #, fuzzy msgid "It must be greater than the largest existing order number." msgstr "Il doit être supérieur au plus grand numéro de commande existant." #: address.js:122 msgid "Italy" msgstr "" #: customers/modules/Purchases.js:38 #: invoices/modules/Purchases.js:31 #: orders/modules/Purchases.js:43 #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:95 #: subscriptions/show/modules/Purchases.js:38 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Article" #: customers/modules/Orders.js:55 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:32 #: sc-purchase-downloads-list2.js:62 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "Articles" #: address.js:123 msgid "Jamaica" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:299 #, fuzzy msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dollar jamaïcain" #: address.js:124 msgid "Japan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:300 #, fuzzy msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen japonais" #: address.js:125 msgid "Jersey" msgstr "" #: address.js:126 msgid "Jordan" msgstr "" #: admin/onboarding/complete.php:56 #, fuzzy msgid "Just one last step!" msgstr "Juste une dernière étape !" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:143 msgid "Justification" msgstr "Justification" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:43 msgid "Justify items center" msgstr "Justifier le centre des articles" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:38 msgid "Justify items left" msgstr "Justifier les éléments à gauche" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:48 msgid "Justify items right" msgstr "Justifier le droit des articles" #: address.js:127 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:301 #, fuzzy msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Tenge kazakh" #: sc-subscription-cancel2.js:66 msgid "Keep My Plan" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:197 #, fuzzy msgid "Keep Update" msgstr "Conserver la mise à jour" #: address.js:128 msgid "Kenya" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:302 #, fuzzy msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Shilling kényan" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:60 #: sc-licenses-list.js:54 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Clé" #: address.js:129 msgid "Kiribati" msgstr "" #: address.js:130 msgid "Kuwait" msgstr "" #: address.js:131 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:303 #, fuzzy msgid "Kyrgyzstani Som" msgstr "Som kirghize" #: Blocks/Address/edit.js:56 #: Blocks/BumpLineItem/edit.js:16 #: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:33 #: Blocks/CartSubtotal/edit.js:33 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Donation/edit.js:162 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:16 #: Blocks/FirstName/edit.js:36 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Input/edit.js:42 #: Blocks/LastName/edit.js:36 #: Blocks/LogoutButton/edit.js:29 #: Blocks/Name/edit.js:36 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:49 #: Blocks/OrderBumps/edit.js:25 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Password/edit.js:44 #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:24 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:54 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:97 #: Blocks/SessionDetail/edit.js:72 #: Blocks/Subtotal/edit.js:15 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Textarea/edit.js:42 #: Blocks/Total/edit.js:15 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: Blocks/RadioGroup/edit.js:65 #, fuzzy msgid "Label Name" msgstr "Nom de l'étiquette" #: Blocks/DonationAmount/edit.js:22 #, fuzzy msgid "Label for donation" msgstr "Étiquette pour don" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:61 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: src/Support/Currency.php:304 #, fuzzy msgid "Lao Kip" msgstr "Kip du Laos" #: address.js:132 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:127 #: Blocks/BuyButton/edit.js:112 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:79 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:78 #: Blocks/Submit/edit.js:86 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Grande" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:204 #, fuzzy msgid "Last 30 Days" msgstr "Les 30 derniers jours" #: ui/InsightsPeriodFilter.js:60 msgid "Last 365 Days" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:240 #, fuzzy msgid "Last Month" msgstr "Le mois dernier" #: coupons/modules/CustomerSelector.js:123 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:214 #: customers/modules/Details.js:46 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:65 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:27 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Nom de famille" #: Blocks/LastName/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Last Name" msgstr "Nom de famille" #: Blocks/Name/components/Inspector.js:35 #, fuzzy msgid "Last Name Label" msgstr "Libellé du nom de famille" #: coupons/Sidebar.js:88 #: products/Sidebar.js:67 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Dernière mise à jour" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:228 #, fuzzy msgid "Last Week" msgstr "La semaine dernière" #: sc-product-item-list.js:187 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Latest" msgstr "" #: address.js:133 msgid "Latvia" msgstr "" #: Blocks/Column/edit.js:134 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: admin/notices/webhook-change.php:28 msgid "Learn More" msgstr "" #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:46 #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:122 #, fuzzy msgid "LearnDash Course" msgstr "Cours LearnDash" #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:122 #, fuzzy msgid "LearnDash Group" msgstr "Groupe LearnDash" #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:46 #, fuzzy msgid "LearnDash Groups" msgstr "Groupes LearnDash" #: components/MediaLibrary/Preview.js:174 msgid "Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:57 #, fuzzy msgid "Leave the heavy-lifting to us. Use SureCart's built-in native integrations with all the plugins you use. Purchases and subscriptions are automatically synced with your plugins." msgstr "Laissez-nous le gros du travail. Utilisez les intégrations natives intégrées de SureCart avec tous les plugins que vous utilisez. Les achats et les abonnements sont automatiquement synchronisés avec vos plugins." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:98 #, fuzzy msgid "Leave this blank and we will generate one for you." msgstr "Laissez ce champ vide et nous en générerons un pour vous." #: src/Support/Currency.php:305 #, fuzzy msgid "Lebanese Pound" msgstr "Livre libanaise" #: address.js:134 msgid "Lebanon" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:188 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: admin/advanced.php:52 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:262 msgid "Legacy Features" msgstr "" #: address.js:135 msgid "Lesotho" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:306 #, fuzzy msgid "Lesotho Loti" msgstr "Loti du Lesotho" #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Lets the customer update payment methods." msgstr "Permet au client de mettre à jour les modes de paiement." #: address.js:136 msgid "Liberia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:307 #, fuzzy msgid "Liberian Dollar" msgstr "Dollar libérien" #: address.js:137 msgid "Libya" msgstr "" #: licenses/modules/Details/index.js:28 #: store/add-entities.js:96 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Licence" #: licenses/modules/Details/index.js:33 #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:65 #, fuzzy msgid "License Key" msgstr "Clé de licence" #: Controllers/DownloadController.php:142 #: sc-licenses-list.js:54 #, fuzzy msgid "License Keys" msgstr "Clés de licence" #: licenses/License.js:45 #, fuzzy msgid "License updated." msgstr "Licence mise à jour." #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:24 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:131 #: admin/licenses/index.php:7 #: licenses/License.js:78 #, fuzzy msgid "Licenses" msgstr "Licences" #: products/modules/Licensing.js:44 #, fuzzy msgid "Licensing" msgstr "Licence" #: address.js:138 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: subscriptions/shared/EndDate.js:9 #: subscriptions/show/modules/Details.js:18 #: util.js:41 #: sc-subscription-switch.js:134 #, fuzzy msgid "Lifetime" msgstr "Durée de vie" #: subscriptions/shared/EndDate.js:11 #: subscriptions/show/modules/Details.js:20 #, fuzzy msgid "Lifetime Subscription" msgstr "Abonnement à vie" #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:46 #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:122 #, fuzzy msgid "LifterLMS Course" msgstr "Cours LifterLMS" #: settings/brand/BrandSettings.js:129 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Lumière" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:214 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: products/modules/Advanced.js:16 #, fuzzy msgid "Limit Per-Customer Purchases" msgstr "Limiter les achats par client" #: coupons/modules/SelectCustomer.js:98 #, fuzzy msgid "Limit To A Specific Customer" msgstr "Limiter à un client spécifique" #: src/WordPress/Users/UsersService.php:73 #, fuzzy msgid "Limit result set to users with a customer." msgstr "Limiter l'ensemble de résultats aux utilisateurs avec un client." #: src/WordPress/Users/UsersService.php:77 #, fuzzy msgid "Limit result set to users with specific customer ids." msgstr "Limitez l'ensemble de résultats aux utilisateurs avec des identifiants client spécifiques." #: coupons/modules/Limits.js:74 #, fuzzy msgid "Limit the end date when customers can redeem this coupon." msgstr "Limitez la date de fin à laquelle les clients peuvent utiliser ce coupon." #: products/modules/Advanced.js:18 #, fuzzy msgid "Limit the number of times a single customer can purchase this product." msgstr "Limitez le nombre de fois qu'un seul client peut acheter ce produit." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:131 #, fuzzy msgid "Limit the number of times this code can be redeemed." msgstr "Limitez le nombre de fois où ce code peut être utilisé." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:122 #, fuzzy msgid "Limit the usage of this promotion code" msgstr "Limiter l'utilisation de ce code promotionnel" #: Blocks/LineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Line Items" msgstr "Éléments de campagne" #: store/add-entities.js:131 msgid "Line Items" msgstr "" #: products/modules/BuyLink.js:273 msgid "Link" msgstr "Lien" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:55 msgid "Link Name" msgstr "Nom du lien" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:64 msgid "Link URL" msgstr "Lien URL" #: Blocks/StoreLogo/edit.js:193 msgid "Link image to home" msgstr "Lier l'image à l'accueil" #: formats/index.js:55 #, fuzzy msgid "Link removed." msgstr "Lien supprimé." #. translators: %s: collection name. #: Blocks/Product/CollectionBadges/Block.php:58 msgid "Link to %s product collection." msgstr "" #: address.js:139 msgid "Lithuania" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:321 #: Blocks/Form/components/Mode.js:18 #: Blocks/Form/components/Mode.js:37 msgid "Live" msgstr "En ligne" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:70 msgid "Live Payments Disabled" msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:66 msgid "Live Payments Enabled" msgstr "" #: components/data-tables/PaginationFooter.js:16 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:50 #: ui/InfinitePaginationButton.js:10 #, fuzzy msgid "Load More" msgstr "Charger plus" #: Blocks/Form/edit.js:300 #, fuzzy msgid "Loading Text" msgstr "Chargement du texte" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:200 msgid "Loading..." msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:193 #, fuzzy msgid "Local / Staging" msgstr "Local / Mise en scène" #: settings/tax/TaxSettings.js:119 #, fuzzy msgid "Local Reverse Charge" msgstr "Autoliquidation locale" #: layouts/partials/customer-dashboard/dashboard-navigation.php:53 msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #: src/Rest/CheckEmailRestServiceProvider.php:66 #: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:67 #: sc-login-form.js:100 #: sc-login-provider2.js:79 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Connexion" #: sc-login-provider2.js:80 msgid "Login to your account" msgstr "" #: sc-login-form.js:147 msgid "Login with Code" msgstr "" #: settings/brand/Logo.js:110 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Logo" #: web/no-customer.php:11 #: Blocks/LogoutButton/Block.php:43 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: Blocks/LogoutButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Logout Button" msgstr "Bouton de déconnexion" #: Blocks/LogoutButton/edit.js:26 #, fuzzy msgid "Logout button settings" msgstr "Paramètres du bouton de déconnexion" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:79 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:322 msgid "Looking to migrate from another ecommerce platform?" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:216 msgid "Lost Monthly Recurring Revenue" msgstr "" #: address.js:140 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:173 msgid "MRR" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:215 msgid "MRR Lost" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:308 #, fuzzy msgid "Macanese Pataca" msgstr "Pataca macanaise" #: address.js:141 msgid "Macao" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:309 #, fuzzy msgid "Macedonian Denar" msgstr "Denar macédonien" #: address.js:142 msgid "Madagascar" msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:87 #: sc-payment-methods-list.js:131 #, fuzzy msgid "Make Default" msgstr "Faire défaut" #: products/modules/Inventory/index.js:106 msgid "Make stock adjustment" msgstr "" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:235 msgid "Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection." msgstr "Assurez-vous d'être enregistré auprès des juridictions fiscales appropriées avant d'activer la collecte des taxes." #: products/modules/BuyLink.js:140 msgid "Make test payments with this product." msgstr "Effectuez des paiements test avec ce produit." #: src/Support/Currency.php:310 #, fuzzy msgid "Malagasy Ariary" msgstr "Ariary malgache" #: address.js:143 msgid "Malawi" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:311 #, fuzzy msgid "Malawian Kwacha" msgstr "Kwacha malawien" #: address.js:144 msgid "Malaysia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:312 #, fuzzy msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "cloche malaisienne" #: address.js:145 msgid "Maldives" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:313 #, fuzzy msgid "Maldivian Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa des Maldives" #: address.js:146 msgid "Mali" msgstr "" #: address.js:147 msgid "Malta" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:155 #, fuzzy msgid "Manage Scheduled Update" msgstr "Gérer la mise à jour planifiée" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:131 msgid "Manage Shipping Profile" msgstr "" #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:99 msgid "Manage all template parts" msgstr "Gérer toutes les parties du modèle" #: products/components/SelectTemplate/index.js:98 msgid "Manage all templates" msgstr "Gérer tous les modèles" #: settings/tax/TaxSettings.js:48 #, fuzzy msgid "Manage how your store charges sales tax on orders, invoices, and subscriptions." msgstr "Gérez la manière dont votre boutique facture la taxe de vente sur les commandes, les factures et les abonnements." #: settings/tax/TaxSettings.js:173 #, fuzzy msgid "Manage how your store charges sales tax within each tax region. Check with a tax expert to understand your tax obligations." msgstr "Gérez la manière dont votre boutique facture la taxe de vente dans chaque région fiscale. Consultez un fiscaliste pour comprendre vos obligations fiscales." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:55 #, fuzzy msgid "Manage how your store collects EU VAT for all EU countries." msgstr "Gérez la manière dont votre boutique collecte la TVA de l'UE pour tous les pays de l'UE." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:10 #, fuzzy msgid "Manage how your store collects GST/HST for all Canadian provinces." msgstr "Gérez la façon dont votre magasin perçoit la TPS/TVH pour toutes les provinces canadiennes." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:135 #, fuzzy msgid "Manage how your store handles failed subscription payments." msgstr "Gérez la façon dont votre boutique gère les paiements d'abonnement échoués." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:63 #, fuzzy msgid "Manage how your store handles subscription upgrades, downgrades, and cancellations." msgstr "Gérez la façon dont votre boutique gère les mises à niveau, les rétrogradations et les annulations d'abonnement." #: settings/portal/PortalSettings.js:51 #, fuzzy msgid "Manage what your customers are able to see and do from the customer portal." msgstr "Gérez ce que vos clients peuvent voir et faire à partir du portail client." #: settings/customer/CustomerSettings.js:89 #, fuzzy msgid "Manage which notifications are sent to your customers." msgstr "Gérez les notifications envoyées à vos clients." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:185 #, fuzzy msgid "Manage your subscription purchase behavior." msgstr "Gérez votre comportement d'achat d'abonnement." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:177 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: store/add-entities.js:138 #, fuzzy msgid "Manual Payment Method" msgstr "Mode de paiement manuel" #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:70 #, fuzzy msgid "Manual Payment Methods" msgstr "Modes de paiement manuels" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:112 msgid "Manually sync your WordPress install with SureCart." msgstr "Synchronisez manuellement votre installation WordPress avec SureCart." #: orders/Order.js:112 msgid "Mark As Paid" msgstr "" #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:85 #, fuzzy msgid "Mark Paid" msgstr "Marquer payé" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:354 #, fuzzy msgctxt "comment" msgid "Mark as spam" msgstr "Marquer comme spam" #: address.js:148 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: address.js:149 msgid "Martinique" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:127 msgid "Match all SureCart customers with WordPress users. This is helpful if you have migrated from another eCommerce platform." msgstr "Faire correspondre tous les clients SureCart avec les utilisateurs de WordPress. Ceci est utile si vous avez migré d'une autre plateforme de e-commerce." #: address.js:150 msgid "Mauritania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:314 #, fuzzy msgid "Mauritanian Ouguiya" msgstr "Ouguiya mauritanien" #: src/Support/Currency.php:315 #, fuzzy msgid "Mauritian Rupee" msgstr "roupie mauricienne" #: address.js:151 msgid "Mauritius" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:182 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Max" #: Blocks/Product/Media/edit.js:73 msgid "Max Image Width" msgstr "Largeur maximale de l'image" #: products/components/price/parts/AdHoc.js:40 #, fuzzy msgid "Maximum Price" msgstr "Prix maximal" #: Blocks/StoreLogo/edit.js:176 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:248 msgid "Maximum weight" msgstr "" #: address.js:152 msgid "Mayotte" msgstr "" #: store/add-entities.js:103 #, fuzzy msgid "Media" msgstr "Médias" #: fetch.js:807 msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again." msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:123 #: Blocks/BuyButton/edit.js:108 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:75 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:74 #: Blocks/Submit/edit.js:82 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:48 #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:128 #, fuzzy msgid "MemberPress Membership" msgstr "MembrePresse Adhésion" #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:57 #, fuzzy msgid "Membership Access" msgstr "Accès aux membres" #: settings/order/OrderProtocol.js:125 #, fuzzy msgid "Memo" msgstr "Note" #: sc-menu2.js:32 msgid "Menu %s selected" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:283 msgid "Menu Icon" msgstr "Icône de menu" #: dropdown.js:1332 msgid "Menu Selection Dropdown closed." msgstr "" #: dropdown.js:1320 msgid "Menu Selection Dropdown opened. Press Up/Down arrow to toggle between menu items." msgstr "" #: Blocks/CartMessage/edit.js:57 #, fuzzy msgid "Message Text" msgstr "Texte du message" #: products/modules/SearchEngine.js:83 msgid "Meta description" msgstr "Méta description" #: abandoned-checkouts/modules/MetaData.js:20 #: orders/modules/MetaData.js:16 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:113 #, fuzzy msgid "Metadata for the order." msgstr "Métadonnées de la commande." #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:66 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:103 #: customers/modules/Charges.js:69 #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:51 #: invoices/modules/Charges.js:22 #: invoices/modules/Refunds.js:20 #: orders/modules/Charges.js:69 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Méthode" #. translators: %s: Method name. #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:21 #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:38 #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:55 #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:87 #, fuzzy msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "Méthode ' %s ' non implémentée. Doit être remplacé dans la sous-classe." #: src/Support/Currency.php:316 #, fuzzy msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexicain" #: address.js:153 msgid "Mexico" msgstr "" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:90 #, fuzzy msgid "Micro-Business Exemption" msgstr "Exonération des micro-entreprises" #: address.js:154 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:321 msgid "Migration" msgstr "" #: products/components/price/parts/AdHoc.js:29 #, fuzzy msgid "Minimum Price" msgstr "Prix minimum" #: coupons/modules/Limits.js:79 msgid "Minimum order subtotal" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:236 msgid "Minimum weight" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:269 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:275 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Mode" #: address.js:155 msgid "Moldova" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:317 #, fuzzy msgid "Moldovan Leu" msgstr "Leu moldave" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:57 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: address.js:156 msgid "Monaco" msgstr "" #: address.js:157 msgid "Mongolia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:318 #, fuzzy msgid "Mongolian Tögrög" msgstr "Tögrög mongol" #: address.js:158 msgid "Montenegro" msgstr "" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:92 #: util.js:39 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Mois" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:13 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:30 #: sc-subscription-switch.js:134 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" #: products/components/price/parts/PriceName.js:9 msgid "Monthly, Basic Plan, etc." msgstr "Mensuel, Plan de base, etc." #: address.js:159 msgid "Montserrat" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:319 #, fuzzy msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Dirham marocain" #: address.js:160 msgid "Morocco" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:366 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Mettre à la corbeille" #: src/Support/Currency.php:320 #, fuzzy msgid "Mozambican Metical" msgstr "Metical mozambicain" #: address.js:161 msgid "Mozambique" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:30 msgid "Musical Instruments" msgstr "" #: sc-price-input2.js:51 msgid "Must be %d or less." msgstr "" #: sc-price-input2.js:47 msgid "Must be %d or more." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:21 #, fuzzy msgid "Must be accepted." msgstr "Doit être accepté." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:16 #, fuzzy msgid "Must be an integer" msgstr "Doit être un entier" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:13 #, fuzzy msgid "Must be blank" msgstr "Doit être vide" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:30 #, fuzzy msgid "Must be even" msgstr "Doit être pair" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:24 #: src/Support/Errors/Translations/types.php:25 #, fuzzy msgid "Must be larger." msgstr "Doit être plus grand." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:29 #, fuzzy msgid "Must be odd" msgstr "Doit être étrange" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:26 #: src/Support/Errors/Translations/types.php:27 #, fuzzy msgid "Must be smaller." msgstr "Doit être plus petit." #: address.js:162 msgid "Myanmar" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:321 #, fuzzy msgid "Myanmar Kyat" msgstr "Kyat du Myanmar" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:97 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:75 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:49 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:103 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:97 #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:11 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:149 #: products/modules/Details.js:17 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Checkbox/edit.js:38 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Input/edit.js:35 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Radio/edit.js:23 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Switch/edit.js:36 #: Blocks/Textarea/edit.js:35 #: sc-customer-edit.js:90 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nom" #: Blocks/Address/edit.js:97 #, fuzzy msgid "Name Placeholder" msgstr "Espace réservé pour le nom" #: Blocks/NameYourPrice/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Name Your Own Price" msgstr "Nommez votre propre prix" #: components/PriceInfo.js:55 #: components/SelectPrice.js:82 #, fuzzy msgid "Name Your Price" msgstr "Donne-moi ton prix" #: sc-address2.js:119 #: sc-order-shipping-address2.js:37 #: sc-order-shipping-address2.js:47 msgid "Name or Company Name" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:239 #, fuzzy msgid "Name your own price" msgstr "Nommez votre propre prix" #: address.js:163 msgid "Namibia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:322 #, fuzzy msgid "Namibian Dollar" msgstr "Dollar namibien" #: address.js:164 msgid "Nauru" msgstr "" #: address.js:165 msgid "Nepal" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:323 #, fuzzy msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Roupie népalaise" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:80 msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths." msgstr "Les blocs imbriqués utilisent la largeur du contenu avec des options de pleine largeur et de grande largeur." #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:84 msgid "Nested blocks will fill the width of this container. Toggle to constrain." msgstr "Les blocs imbriqués rempliront la largeur de ce conteneur. Basculer pour contraindre." #: orders/modules/LineItems/index.js:108 #, fuzzy msgid "Net Payment" msgstr "Paiement net" #: address.js:166 msgid "Netherlands" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:324 #, fuzzy msgid "Netherlands Antillean Gulden" msgstr "Gulden des Antilles néerlandaises" #: address.js:167 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:71 msgid "New Cancellation Reason" msgstr "Nouveau motif d'annulation" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:215 #, fuzzy msgid "New Cart" msgstr "Nouveau panier" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:208 #, fuzzy msgid "New Checkout Form" msgstr "Nouveau formulaire de paiement" #: products/modules/Collections/NewCollection.js:67 msgid "New Collection" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:186 #, fuzzy msgid "New Form" msgstr "Nouvelle forme" #: settings/customer/CustomerSettings.js:364 #, fuzzy msgid "New Order" msgstr "Nouvelle commande" #: sc-password-nag.js:93 #: sc-wordpress-password-edit.js:67 msgid "New Password" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:360 #: sc-upcoming-invoice.js:208 #, fuzzy msgid "New Plan" msgstr "Nouveau plan" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:72 #, fuzzy msgid "New Promotion Code" msgstr "Nouveau code promotionnel" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:123 msgid "New Subscriptions" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:40 msgid "New SureCart Product" msgstr "Nouveau produit SureCart" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:39 msgid "New SureCart product collection" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:171 #, fuzzy msgid "New Tab %d" msgstr "Nouvel onglet %d" #: src/Support/Currency.php:325 #, fuzzy msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "Nouveau dollar taïwanais" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:161 msgid "New Trials" msgstr "" #: product-groups/modules/Details.js:15 #, fuzzy msgid "New Upgrade Group" msgstr "Nouveau groupe de mise à niveau" #: address.js:168 msgid "New Zealand" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:326 #, fuzzy msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dollar néo-zélandais" #: settings/shipping/profile/Products.js:238 msgid "New products are added to this profile." msgstr "" #: ui/PrevNextButtons.js:37 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:107 #: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:28 #: sc-login-form.js:102 #: sc-pagination2.js:37 #: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36 #: sc-subscription-switch.js:184 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Suivant" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:41 #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:34 #, fuzzy msgid "Next Billing Period" msgstr "Période de facturation suivante" #: components/MediaLibrary/index.js:250 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:111 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:141 #, fuzzy msgid "Next retry:" msgstr "Prochaine tentative :" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:35 msgid "Next-day delivery" msgstr "" #: address.js:169 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:327 #, fuzzy msgid "Nicaraguan Córdoba" msgstr "Cordoue nicaraguayenne" #: address.js:170 msgid "Niger" msgstr "" #: address.js:171 msgid "Nigeria" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:328 #, fuzzy msgid "Nigerian Naira" msgstr "Naira nigérian" #: address.js:172 msgid "Niue" msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:77 msgid "No Minimum" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:253 msgid "No Product" msgstr "" #: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:139 msgid "No Reason Provided" msgstr "Aucune raison fournie" #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:90 msgid "No Shipping Required" msgstr "" #: sc-customer-email.js:89 msgid "No Thanks" msgstr "" #: sc-checkout-mollie-payment2.js:101 msgid "No available payment methods" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:96 #, fuzzy msgid "No billing periods" msgstr "Pas de périodes de facturation" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:123 msgid "No cancellation acts." msgstr "Aucun acte d'annulation." #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:89 #, fuzzy msgid "No charges" msgstr "Aucun frais" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:221 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:214 #, fuzzy msgid "No checkout forms found in Trash." msgstr "Aucun formulaire de règlement trouvé dans la corbeille." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:220 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:213 #, fuzzy msgid "No checkout forms found." msgstr "Aucun formulaire de paiement trouvé." #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:278 #, fuzzy msgid "No code specified" msgstr "Aucun code spécifié" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:226 msgid "No collections found." msgstr "" #: src/Models/Customer.php:151 msgid "No customer ID or email provided." msgstr "Aucun numéro de client ou e-mail n'a été fourni." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:108 #, fuzzy msgid "No customers found." msgstr "Aucun client trouvé." #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:202 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:321 #, fuzzy msgid "No discount." msgstr "Pas de rabais." #: components/MediaLibrary/index.js:79 #, fuzzy msgid "No items found" msgstr "Aucun élément trouvé" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:90 #, fuzzy msgid "No licenses found." msgstr "Aucune licence trouvée." #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:222 msgid "No limit" msgstr "" #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:47 #, fuzzy msgid "No manual payment methods." msgstr "Aucun moyen de paiement manuel." #: helpers/template-helpers.php:18 msgid "No matching template found" msgstr "Aucun modèle correspondant n'a été trouvé" #: customers/modules/Charges.js:88 #, fuzzy msgid "No more charges." msgstr "Plus de frais." #: customers/modules/Orders.js:80 #, fuzzy msgid "No more orders." msgstr "Plus de commandes." #: sc-product-item-list.js:261 msgid "No more products to browse." msgstr "" #: customers/modules/Subscriptions.js:79 #, fuzzy msgid "No more subscriptions." msgstr "Plus d'abonnements." #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:391 #, fuzzy msgid "No name provided" msgstr "Aucun nom fourni" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:175 #, fuzzy msgid "No order bumps found." msgstr "Aucune bosse de commande n'a été trouvée." #: checkouts/modules/PaymentMethods.js:86 msgid "No payment methods found." msgstr "" #: Blocks/Payment/edit.js:39 msgid "No payment processors are enabled for this mode." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:119 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:222 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:242 #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:121 #, fuzzy msgid "No price" msgstr "Pas de prix" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:127 #, fuzzy msgid "No product" msgstr "Aucun produit" #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:63 msgid "No product collections added." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:173 #, fuzzy msgid "No products found." msgstr "Aucun produit trouvé." #: settings/shipping/profile/Products.js:357 msgid "No products in this profile." msgstr "" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:174 #: settings/shipping/ShippingSettings.js:130 #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:77 msgid "No shipping rates" msgstr "" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:58 msgid "No shipping rates available for customers to choose from." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:303 msgid "No shipping required." msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:74 msgid "No shipping zones or rates" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:197 msgid "No theme is defined for this template." msgstr "Aucun thème n'est défini pour ce modèle." #: sc-subscription-reactivate2.js:87 msgid "No, Keep Inactive" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:29 msgid "No, donate once." msgstr "" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Non Recurring" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:208 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Aucun" #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:30 #: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:22 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:23 #: customers/modules/Charges.js:89 #: customers/modules/Orders.js:81 #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:47 #: customers/modules/Subscriptions.js:80 #, fuzzy msgid "None found." msgstr "Personne n'est trouve." #: bumps/modules/Conditions.js:53 #, fuzzy msgid "None of these items are in the cart." msgstr "Aucun de ces articles ne se trouve dans le panier." #: address.js:173 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: address.js:174 msgid "North Korea" msgstr "" #: address.js:175 msgid "North Macedonia" msgstr "" #: address.js:176 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: address.js:177 msgid "Norway" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:329 #, fuzzy msgid "Norwegian Krone" msgstr "Couronne norvégienne" #: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:35 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Pas trouvé" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:194 msgid "Not Processed" msgstr "" #: web/buy.php:40 msgid "Not Published" msgstr "Non publié" #: products/components/Availability/index.js:97 msgid "Not Purchaseable" msgstr "Non achetable" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:49 #, fuzzy msgid "Not Redeemed" msgstr "Non échangé" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:45 #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:177 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:20 msgid "Not Scheduled" msgstr "Non Programmé" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:387 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:19 #: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:7 #: sc-order-shipment-badge2.js:7 msgid "Not Shipped" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:15 #, fuzzy msgid "Not a number" msgstr "Pas un numéro" #: src/WordPress/HealthService.php:36 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:14 #: Controllers/BaseController.php:63 #, fuzzy msgid "Not found." msgstr "Pas trouvé." #: src/WordPress/HealthService.php:51 msgid "Not registered" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:360 #, fuzzy msgctxt "comment" msgid "Not spam" msgstr "Pas de spam" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:269 #, fuzzy msgid "Note: By checking this, it will show confirmation text below the email on checkout forms." msgstr "Remarque : en cochant cette case, le texte de confirmation s'affichera sous l'e-mail sur les formulaires de paiement." #: sc-select2.js:2077 msgid "Nothing Found" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:91 #: settings/customer/CustomerSettings.js:50 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "Paramètres de notification" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:92 #, fuzzy msgid "Notification settings for abandoned checkouts" msgstr "Paramètres de notification pour les caisses abandonnées" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:32 #: customers/modules/Notifications.js:9 #: settings/customer/CustomerSettings.js:39 #: settings/customer/CustomerSettings.js:88 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Avis" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:136 msgid "Notifications disabled." msgstr "" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:135 msgid "Notifications enabled." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:322 msgid "Notify customer of shipment" msgstr "" #: customers/modules/Orders.js:51 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:66 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:27 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:29 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Nombre" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:124 msgid "Number Of New Subscriptions" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:162 msgid "Number Of New Trials" msgstr "" #: Blocks/Product/CollectionBadges/edit.js:62 msgid "Number To Display" msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:20 #, fuzzy msgid "Number Type" msgstr "Type de numéro" #: products/components/price/Multiple.js:20 #, fuzzy msgid "Number of Payments" msgstr "Nombre de paiements" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:229 #, fuzzy msgid "Number of days until expiration" msgstr "Nombre de jours jusqu'à l'expiration" #: coupons/modules/Types.js:145 #: settings/abandoned/Coupon.js:163 #, fuzzy msgid "Number of months" msgstr "Nombre de mois" #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:240 #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:252 msgid "OR" msgstr "OU" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:105 msgid "Offer Discount" msgstr "Remise sur l'offre" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:107 msgid "Offer the rewewal discount when this option is selected" msgstr "Offrir la remise de renouvellement lorsque cette option est sélectionnée" #: components/Permalink.js:99 msgid "Ok" msgstr "" #: hocs/withConfirm.js:21 #, fuzzy msgid "Okay" msgstr "D'accord" #: sc-product-item-list.js:189 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Oldest" msgstr "" #: address.js:178 msgid "Oman" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:96 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:221 msgid "On Hand" msgstr "" #: sc-order-confirmation-details.js:33 #: sc-order-fulfillment-badge.js:9 msgid "On Hold" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:202 #, fuzzy msgid "On the final email" msgstr "Sur le dernier e-mail" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:188 #, fuzzy msgid "On the first email" msgstr "Au premier e-mail" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:195 #, fuzzy msgid "On the second email" msgstr "Sur le deuxième e-mail" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:224 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:343 #: coupons/modules/Types.js:33 #: coupons/modules/Types.js:126 #: coupons/Sidebar.js:29 #: settings/abandoned/Coupon.js:54 #: settings/abandoned/Coupon.js:144 #, fuzzy msgid "Once" msgstr "Une fois que" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:149 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:76 #, fuzzy msgid "One Time" msgstr "Une fois" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:160 #, fuzzy msgid "One Week" msgstr "Une semaine" #: Blocks/Columns/variations.js:18 #, fuzzy msgid "One column" msgstr "Une colonne" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16 msgid "One of these products is no longer purchaseable." msgstr "L'un de ces produits ne peut plus être acheté." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:208 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:206 #, fuzzy msgid "One-Time" msgstr "Une fois" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:36 #, fuzzy msgid "Only one active abandoned checkout is allowed at a time" msgstr "Une seule caisse abandonnée active est autorisée à la fois" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133 msgid "Only return objects that belong to the given product collections." msgstr "" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:125 #, fuzzy msgid "Only return objects that belong to the given product groups." msgstr "Renvoie uniquement les objets qui appartiennent aux groupes de produits donnés." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:90 #, fuzzy msgid "Only return objects that belong to the given products." msgstr "Renvoie uniquement les objets qui appartiennent aux produits donnés." #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:80 #, fuzzy msgid "Only return objects that have this currency. If not set, this will fallback to the account's default currency." msgstr "Renvoie uniquement les objets qui ont cette devise. S'il n'est pas défini, cela reviendra à la devise par défaut du compte." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:74 #, fuzzy msgid "Only return prices that allow ad hoc amounts or not." msgstr "Ne renvoyez que les prix qui autorisent ou non des montants ad hoc." #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:109 #, fuzzy msgid "Only return products that are recurring or not recurring (one time)." msgstr "Renvoyez uniquement les produits récurrents ou non récurrents (une fois)." #: sc-icon2.js:40 msgid "Open" msgstr "" #: sc-cart-icon.js:41 msgid "Open Cart Floating Icon with %s items" msgstr "" #: sc-cart-button.js:46 msgid "Open Cart Menu Icon with %d items." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:175 msgid "Open Return" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:110 #, fuzzy msgid "Open Text" msgstr "Ouvrir le texte" #: pages/template-surecart-dashboard.php:86 msgid "Open or close account menu" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:264 msgid "Open variant dropdown" msgstr "" #: admin/advanced.php:53 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:263 msgid "Opt-in to some legacy features of the plugin." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:98 #: products/modules/Variations/VariantOption.js:118 #: products/modules/Variations/VariantOption.js:120 msgid "Option Name" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:79 msgid "Option Value %d" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:183 msgid "Option Values" msgstr "" #: bumps/modules/CTA.js:11 #: bumps/modules/Description.js:11 #: bumps/modules/Name.js:11 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "Facultatif" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:154 msgid "Optionally select a price to sync with this integration." msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:197 msgid "Optionally select a variant to sync with this integration." msgstr "" #: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:38 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:101 #: store/add-entities.js:110 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:15 #: Controllers/OrderController.php:120 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Commande" #: sc-order-confirmation-details.js:44 msgid "Order #%s" msgstr "" #: bumps/CreateBump.js:60 #: bumps/modules/Price.js:29 #, fuzzy msgid "Order Bump Price" msgstr "Prix forfaitaire de la commande" #: bumps/EditBump.js:66 #, fuzzy msgid "Order Bump updated." msgstr "Order Bump mis à jour." #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:129 #: bumps/EditBump.js:170 #, fuzzy msgid "Order Bumps" msgstr "Bosses de commande" #: Blocks/OrderBumps/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Order Bumps" msgstr "Bosses de commande" #: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:38 msgid "Order Canceled." msgstr "Commande annulée." #: checkouts/CreateCheckout.js:188 msgid "Order Complete" msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:69 #: settings/customer/CustomerSettings.js:285 #, fuzzy msgid "Order Confirmation" msgstr "Confirmation de commande" #: Blocks/Confirmation/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Order Confirmation" msgstr "Confirmation de commande" #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Order Confirmation Customer Details" msgstr "Confirmation de commande Détails du client" #: settings/customer/CustomerSettings.js:104 #, fuzzy msgid "Order Confirmation Emails" msgstr "Courriels de confirmation de commande" #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Order Confirmation Line Items" msgstr "Éléments de ligne de confirmation de commande" #: checkouts/CreateCheckout.js:171 msgid "Order Created." msgstr "" #: web/dashboard/orders/show.php:15 #: orders/modules/LineItems/index.js:62 #, fuzzy msgid "Order Details" msgstr "détails de la commande" #: Controllers/DownloadController.php:62 #: Controllers/OrderController.php:69 #: sc-orders-list.js:149 #, fuzzy msgid "Order History" msgstr "Historique des commandes" #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:49 #, fuzzy msgid "Order Marked as Paid." msgstr "Commande marquée comme payée." #: settings/order/OrderProtocol.js:59 #, fuzzy msgid "Order Number Prefix" msgstr "Préfixe du numéro de commande" #: settings/order/OrderProtocol.js:51 #, fuzzy msgid "Order Numbering" msgstr "Numérotation des commandes" #: settings/order/OrderProtocol.js:72 #, fuzzy msgid "Order Numbers Counter" msgstr "Compteur de numéros de commande" #: sc-order.js:170 msgid "Order Status" msgstr "" #: sc-order-summary.js:65 msgid "Order Summary" msgstr "" #: sc-order-summary.js:60 #: sc-order-summary.js:63 msgid "Order Summary %2$s" msgstr "" #: checkouts/modules/Payment.js:124 msgid "Order Tax" msgstr "" #: sc-order-bump2.js:42 msgid "Order bump Removed." msgstr "" #: sc-order-bump2.js:35 msgid "Order bump applied." msgstr "" #: sc-order-bumps2.js:26 msgid "Order bump summary" msgstr "" #: sc-order-confirm-provider2.js:39 msgid "Order has been confirmed. Please select continue to go to the next step." msgstr "" #: sc-order-confirmation.js:111 #: sc-order.js:118 msgid "Order not found." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersViewController.php:21 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:125 #: admin/orders/index.php:7 #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:28 #: customers/modules/Orders.js:48 #: dashboard/components/overview/charts/Orders.js:21 #: orders/Order.js:127 #: settings/export/ExportSettings.js:27 #: Controllers/DownloadController.php:107 #: Controllers/OrderController.php:59 #: Controllers/OrderController.php:117 #, fuzzy msgid "Orders" msgstr "Commandes" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:13 #: settings/order/OrderProtocol.js:40 #, fuzzy msgid "Orders & Receipts" msgstr "Commandes et reçus" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:40 msgid "Organic Food" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:101 msgid "Original" msgstr "" #. translators: %s: old price #: sc-order-bump2.js:69 msgid "Originally priced at %s." msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:11 #: orders/modules/TaxInfo.js:23 #: Blocks/Donation/edit.js:210 #: Blocks/Donation/save.js:17 #: tax.js:23 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Autre" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:62 msgid "Other Label" msgstr "Autre étiquette" #: sc-checkout-stock-alert2.js:107 msgid "Out of Stock" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:154 msgid "Out of stock label" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:235 msgid "Outstanding Installments" msgstr "" #: dashboard/components/overview/Overview.js:128 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Aperçu" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:110 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:110 #, fuzzy msgid "Owner data." msgstr "Données du propriétaire." #: components/CartInspectorControls.js:35 #, fuzzy msgid "Padding" msgstr "Rembourrage" #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:91 msgid "Page Layout" msgstr "Mise en page" #: products/modules/SearchEngine.js:69 msgid "Page title" msgstr "Titre de la page\n" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:224 msgid "Paginate" msgstr "Paginer" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:292 msgid "Pagination Font Size" msgstr "Taille de la police de la pagination" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:66 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:35 #: orders/modules/LineItems/index.js:109 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:83 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:83 #: sc-charges-list.js:87 #: sc-order-status-badge2.js:39 #, fuzzy msgid "Paid" msgstr "Payé" #: address.js:179 msgid "Pakistan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:330 #, fuzzy msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Roupie pakistanaise" #: address.js:180 msgid "Palau" msgstr "" #: address.js:181 msgid "Palestine, State of" msgstr "" #: address.js:182 msgid "Panama" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:331 #, fuzzy msgid "Panamanian Balboa" msgstr "Balboa panaméen" #: address.js:183 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:332 #, fuzzy msgid "Papua New Guinean Kina" msgstr "Kina de Papouasie-Nouvelle-Guinée" #: address.js:184 msgid "Paraguay" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:333 #, fuzzy msgid "Paraguayan Guaraní" msgstr "Guaraní paraguayen" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:353 #: sc-order-fulfillment-badge.js:11 msgid "Partially Fulfilled" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:30 #: sc-charges-list.js:85 #: sc-invoices-list.js:108 #: sc-orders-list.js:112 #, fuzzy msgid "Partially Refunded" msgstr "Partiellement remboursé" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:389 #: sc-order-shipment-badge2.js:9 msgid "Partially Shipped" msgstr "" #: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:71 #: sc-login-provider2.js:79 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: Blocks/Password/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: Blocks/Password/edit.js:67 #, fuzzy msgid "Password Confirmation" msgstr "Confirmation mot de passe" #: Blocks/Password/edit.js:104 #, fuzzy msgid "Password Confirmation Help" msgstr "Aide sur la confirmation du mot de passe" #: Blocks/Password/edit.js:78 #, fuzzy msgid "Password Confirmation Label" msgstr "Étiquette de confirmation du mot de passe" #: Blocks/Password/edit.js:90 #, fuzzy msgid "Password Confirmation Placeholder" msgstr "Espace réservé de confirmation du mot de passe" #: sc-password2.js:46 #: sc-password2.js:47 #: sc-password2.js:106 msgid "Password does not match." msgstr "" #: sc-password2.js:111 msgid "Password is matched." msgstr "" #: sc-password2.js:98 msgid "Passwords must contain a special character." msgstr "" #: sc-subscription-status-badge2.js:56 msgid "Past Due" msgstr "En souffrance" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:155 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:260 msgid "Pause" msgstr "Mettre en pause" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:101 msgid "Pause Subscription" msgstr "Mettre en pause l'abonnement" #: sc-subscription-status-badge2.js:46 msgid "Pauses" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:285 msgid "Pay Off" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:275 msgid "Pay Off Subscription" msgstr "Remboursement de l'abonnement" #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:77 msgid "Pay off" msgstr "Remboursement" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:15 #, fuzzy msgid "Pay what you want" msgstr "Payez ce que vous voulez" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:74 #, fuzzy msgid "PayPal" msgstr "Pay Pal" #: Blocks/Payment/Block.php:174 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:87 #, fuzzy msgid "PayPal selected for check out." msgstr "PayPal sélectionné pour le paiement." #: web/dashboard/orders/show.php:34 #: invoices/modules/Refunds.js:11 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block title" msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: orders/modules/LineItems/index.js:26 #: sc-order-status-badge2.js:37 msgid "Payment Failed" msgstr "" #: orders/modules/PaymentFailures.js:17 #, fuzzy msgid "Payment Failures" msgstr "Échecs de paiement" #: Controllers/ChargeController.php:22 #: Controllers/ChargeController.php:32 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:43 #: sc-charges-list.js:123 #: sc-payment-methods-list.js:151 #, fuzzy msgid "Payment History" msgstr "historique de paiement" #: store/add-entities.js:124 #, fuzzy msgid "Payment Intent" msgstr "Intention de paiement" #: store/add-entities.js:131 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:52 #: Controllers/SubscriptionController.php:526 #: sc-order.js:145 #, fuzzy msgid "Payment Method" msgstr "Mode de paiement" #: sc-subscription-details2.js:164 msgid "Payment Method Missing" msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:46 #: sc-payment-methods-list.js:148 #, fuzzy msgid "Payment Methods" msgstr "méthodes de payement" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:64 #: sc-subscription-switch.js:134 #, fuzzy msgid "Payment Plan" msgstr "Plan de paiement" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:70 msgid "Payment Processors" msgstr "Processeurs de paiement" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:141 #, fuzzy msgid "Payment Type" msgstr "Type de paiement" #: sc-session-provider2.js:261 msgid "Payment canceled. Please try again." msgstr "" #: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:43 msgid "Payment gateway configuration incomplete. Please ensure Paystack is properly configured for transactions." msgstr "" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:108 #, fuzzy msgid "Payment instructions" msgstr "Instructions de paiement" #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:27 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:44 #, fuzzy msgid "Payment method deleted." msgstr "Mode de paiement supprimé." #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:72 #, fuzzy msgid "Payment method disabled." msgstr "Mode de paiement désactivé." #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:73 #, fuzzy msgid "Payment method enabled." msgstr "Mode de paiement activé." #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:54 msgid "Payment method updated." msgstr "Mode de paiement mis à jour." #: paypal-buttons.js:103 #: paypal-buttons.js:109 msgid "Payment processing failed. Kindly attempt the transaction once more." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:41 #, fuzzy msgid "Payment retry successful!" msgstr "Nouvelle tentative de paiement réussie !" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:96 #, fuzzy msgid "Payment retry window in weeks." msgstr "Fenêtre de nouvelle tentative de paiement en semaines." #: sc-session-provider2.js:180 #: sc-session-provider2.js:254 #: sc-session-provider2.js:266 msgid "Payment unsuccessful. Please try again." msgstr "" #: products/components/price/Multiple.js:37 #: subscriptions/show/modules/Details.js:107 #, fuzzy msgid "Payments" msgstr "Paiements" #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:71 #, fuzzy msgid "Payments that are made outside your online store. When a customer selects a manual payment method, you'll need to approve their order before it can be fulfilled" msgstr "Paiements effectués en dehors de votre boutique en ligne. Lorsqu'un client sélectionne un mode de paiement manuel, vous devez approuver sa commande avant qu'elle puisse être exécutée." #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:245 #: sc-order-confirmation.js:95 #, fuzzy msgid "Paypal is taking a closer look at this payment. It’s required for some payments and normally takes up to 3 business days." msgstr "Paypal examine de plus près ce paiement. Il est nécessaire pour certains paiements et prend normalement jusqu'à 3 jours ouvrables." #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:107 msgid "Paystack" msgstr "" #: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:52 #: sc-paystack-add-method.js:36 msgid "Paystack transaction could not be finished. Status: %s" msgstr "" #: orders/modules/Refunds.js:46 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "En attente" #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:41 #, fuzzy msgid "Pending Update" msgstr "Mise à jour en attente" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:13 #: coupons/modules/Types.js:69 #: settings/abandoned/Coupon.js:84 #, fuzzy msgid "Percent Off" msgstr "Pour cent de reduction" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:98 #, fuzzy msgid "Percent that will be taken off line items associated with this bump." msgstr "Pourcentage qui sera retiré des éléments de ligne associés à cette augmentation." #: bumps/modules/Discount.js:44 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: coupons/modules/Types.js:54 #: settings/abandoned/Coupon.js:69 #, fuzzy msgid "Percentage Discount" msgstr "Remise en pourcentage" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:283 msgid "Percentage Of Subscriptions Saved" msgstr "Pourcentage d'abonnements conservés" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:300 msgid "Percentage Of Subscriptions Saved By Coupon" msgstr "Pourcentage d'abonnements enregistrés par coupon" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:299 #, fuzzy msgid "Percentage of checkouts recovered" msgstr "Pourcentage de caisses récupérées" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:368 #, fuzzy msgid "Percentage of revenue recovered" msgstr "Pourcentage des revenus récupérés" #: admin/advanced.php:41 #: admin/plugin.php:95 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:46 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Performance" #: products/components/Url/form.js:35 #: products/modules/Summary.js:70 msgid "Permalink" msgstr "Permalien" #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:36 #: products/EditProduct.js:77 #, fuzzy msgid "Permanently delete %s? You cannot undo this action." msgstr "Supprimer définitivement %s ? Vous ne pouvez pas annuler cette action." #: bumps/EditBump.js:76 #, fuzzy msgid "Permanently delete this order bump? You cannot undo this action." msgstr "Supprimer définitivement ce report de commande ? Vous ne pouvez pas annuler cette action." #: products/modules/Prices/Price/index.js:99 #, fuzzy msgid "Permanently delete this price? You cannot undo this action." msgstr "Supprimer définitivement ce prix ? Vous ne pouvez pas annuler cette action." #: product-groups/EditProductGroup.js:55 msgid "Permanently delete this product group? You cannot undo this action." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:354 msgid "Persist Across Pages" msgstr "" #: address.js:185 msgid "Peru" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:334 #, fuzzy msgid "Peruvian Sol" msgstr "Sol péruvien" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:45 msgid "Pet Supplies" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:335 #, fuzzy msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso philippin" #: address.js:186 msgid "Philippines" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:164 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:82 #: sc-customer-edit.js:90 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Téléphone fixe" #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: products/modules/Shipping.js:41 msgid "Physical product" msgstr "" #: address.js:187 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:97 #, fuzzy msgid "Placed By" msgstr "Placé par" #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:23 #: Blocks/FirstName/edit.js:43 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Input/edit.js:49 #: Blocks/LastName/edit.js:43 #: Blocks/Name/edit.js:43 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:56 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Password/edit.js:51 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Textarea/edit.js:49 #, fuzzy msgid "Placeholder" msgstr "Espace réservé" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:104 #: invoices/modules/Subscriptions.js:16 #: orders/modules/Subscriptions.js:52 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:79 #: sc-upcoming-invoice.js:164 #, fuzzy msgid "Plan" msgstr "Plan" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:236 msgid "Plan Renewal" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:52 msgid "Plan Status" msgstr "Statut du forfait" #: sc-subscription-status-badge2.js:69 msgid "Plan Status - %s" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:162 msgid "Plan name - %s" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:106 #, fuzzy msgid "Plans" msgstr "Des plans" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33 msgid "Please add a valid address with necessary shipping information." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:15 #, fuzzy msgid "Please add at least one product." msgstr "Veuillez ajouter au moins un produit." #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:70 msgid "Please choose an available option." msgstr "" #: sc-choice-container2.js:43 #: sc-choice2.js:49 msgid "Please choose at least one." msgstr "" #: components/DatePicker.js:39 msgid "Please choose date to continue." msgstr "Veuillez choisir une date pour continuer." #: sc-choice-container2.js:43 #: sc-choice2.js:49 msgid "Please choose one." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:270 #, fuzzy msgid "Please clear checkout page cache after changing this setting." msgstr "Veuillez vider le cache de la page de paiement après avoir modifié ce paramètre." #: components/MediaLibrary/index.js:301 msgid "Please complete setting up your store. Its free and only takes a minute." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:450 msgid "Please complete your store to enable live mode. It's free!" msgstr "" #: sc-payment.js:65 msgid "Please configure your processors" msgstr "" #: src/Request/RequestService.php:208 msgid "Please connect your site to SureCart." msgstr "Veuillez connecter votre site à SureCart." #: sc-payment.js:65 msgid "Please contact us for payment." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:37 #, fuzzy msgid "Please double-check your prefix does not contain any spaces, underscores, dashes or special characters." msgstr "Veuillez vérifier que votre préfixe ne contient pas d'espaces, de traits de soulignement, de tirets ou de caractères spéciaux." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:29 #, fuzzy msgid "Please enter a valid tax number." msgstr "Veuillez saisir un numéro fiscal valide." #: admin/onboarding/complete.php:48 #: admin/plugin.php:60 #: layouts/partials/admin-settings-notices.php:22 #, fuzzy msgid "Please enter an API key." msgstr "Veuillez saisir une clé API." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:28 #, fuzzy msgid "Please fill out your address." msgstr "Veuillez remplir votre adresse." #: Blocks/Payment/components/Stripe.js:43 #, fuzzy msgid "Please preview the form on the front-end to load the Stripe payment element fields." msgstr "Veuillez prévisualiser le formulaire sur le front-end pour charger les champs des éléments de paiement Stripe." #: Blocks/Payment/edit.js:46 msgid "Please preview your form on the front-end to view processors." msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:85 #, fuzzy msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Veuillez actualiser la page et réessayer." #: sc-form-state-provider2.js:48 msgid "Please refresh the page." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19 msgid "Please select a customer." msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:122 msgid "Please select a product with variants and/or prices to display the price selector." msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:123 msgid "Please select a shipping method" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:87 msgid "Please select an available option." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:174 msgid "Please troubleshoot the issue if integrations are important to your store." msgstr "" #: admin/plugin.php:68 #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Paramètres des plugins" #: address.js:188 msgid "Poland" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:336 #, fuzzy msgid "Polish Złoty" msgstr "Złoty polonais" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:87 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: address.js:189 msgid "Portugal" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:171 msgid "Position of cart button" msgstr "Position du bouton du panier" #: Blocks/Address/edit.js:134 #, fuzzy msgid "Postal Code Placeholder" msgstr "Espace réservé pour le code postal" #: sc-address2.js:122 #: sc-compact-address2.js:117 #: sc-order-shipping-address2.js:42 #: sc-order-shipping-address2.js:52 msgid "Postal Code/Zip" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:297 #, fuzzy msgid "Potential Checkout Recovery Rate" msgstr "Taux de récupération potentiel de la caisse" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:277 #, fuzzy msgid "Potential Recovered Checkouts" msgstr "Paiements récupérés potentiels" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:337 #, fuzzy msgid "Potential Recovered Revenue" msgstr "Recettes potentielles récupérées" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:366 #, fuzzy msgid "Potential Revenue Recovery Rate" msgstr "Taux de recouvrement des revenus potentiels" #: sc-premium-tag.js:12 msgid "Premium" msgstr "" #: sc-recurring-price-choice-container2.js:44 msgid "Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want." msgstr "" #: sc-order-submit.js:55 #: sc-order-submit.js:57 msgid "Press enter to purchase" msgstr "" #: sc-coupon-form2.js:133 msgid "Press enter to remove coupon code %s." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:261 msgid "Press tab to browse more products using pagination." msgstr "" #: bumps/modules/Preview.js:17 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ui/PrevNextButtons.js:28 #: sc-pagination2.js:37 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: components/MediaLibrary/index.js:242 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/PreviousProductIDDataField.php:26 #, fuzzy msgid "Previous Product ID" msgstr "ID de produit précédent" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:99 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:77 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:99 #: bumps/modules/NewCondition.js:79 #: bumps/modules/Price.js:27 #: coupons/modules/NewRestriction.js:83 #: products/components/price/parts/SingleAmount.js:11 #: store/add-entities.js:173 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:37 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:23 #: Blocks/CheckoutForm/entities.js:19 #, fuzzy msgid "Price" msgstr "Prix" #: Blocks/PriceChoice/block.json msgctxt "block title" msgid "Price Choice" msgstr "Choix du prix" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:23 msgid "Price Details" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:272 #, fuzzy msgid "Price ID" msgstr "Identifiant du prix" #: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:40 msgid "Price Range" msgstr "Fourchette de prix" #: Blocks/PriceSelector/block.json msgctxt "block title" msgid "Price Selector" msgstr "Sélecteur de prix" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/edit.js:51 msgid "Price Selector Text" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/index.js:83 #, fuzzy msgid "Price archived." msgstr "Prix archivé." #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:57 #, fuzzy msgid "Price created." msgstr "Prix créé." #: products/modules/Prices/Price/index.js:109 #, fuzzy msgid "Price deleted." msgstr "Prix supprimé." #: sc-product-selected-price.js:72 msgid "Price interval" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:119 msgid "Price overrides are only allowed for products with a single price." msgstr "" #: sc-price-range2.js:38 msgid "Price range from" msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:277 msgid "Price selector label" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/index.js:82 #, fuzzy msgid "Price unarchived." msgstr "Prix non archivé." #: bumps/modules/Conditions.js:65 #: coupons/modules/Restrictions.js:52 #, fuzzy msgid "Prices" msgstr "Des prix" #: Blocks/ProductDonationPrices/block.json msgctxt "block title" msgid "Prices" msgstr "" #: products/modules/Prices/index.js:76 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:34 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:20 #, fuzzy msgid "Pricing" msgstr "Tarification" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:142 #, fuzzy msgid "Primary Button" msgstr "Bouton principal" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:25 msgid "Printable Merchandise" msgstr "" #: bumps/modules/Priority.js:7 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: settings/portal/PortalSettings.js:145 #: Controllers/SubscriptionController.php:240 #: Controllers/SubscriptionController.php:244 #, fuzzy msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique de confidentialité" #: settings/account/AccountSettings.js:273 msgid "Privacy Policy Page" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:287 #: components/MediaLibrary/MediaItem.js:93 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Privé" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:27 #, fuzzy msgid "Pro" msgstr "Pro" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:190 msgid "Processed" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:67 #: sc-order-status-badge2.js:35 #, fuzzy msgid "Processing" msgstr "Traitement" #: Blocks/Form/edit.js:322 #: sc-checkout.js:194 #, fuzzy msgid "Processing payment..." msgstr "Traitement du paiement..." #: Blocks/Form/edit.js:364 #: store2.js:93 msgid "Processing..." msgstr "" #: store/add-entities.js:159 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Processeur" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:249 msgid "Processors" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:106 #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductDataField.php:109 #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:17 #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:18 #: bumps/modules/NewCondition.js:83 #: coupons/modules/NewRestriction.js:87 #: customers/modules/Subscriptions.js:58 #: invoices/modules/Subscriptions.js:13 #: invoices/store/entities.js:78 #: orders/modules/Subscriptions.js:49 #: store/add-entities.js:152 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:44 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:48 #: Blocks/CheckoutForm/entities.js:12 #: components/PriceChoices.js:15 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Produit" #: settings/customer/CustomerSettings.js:332 #, fuzzy msgid "Product Access" msgstr "Accès aux produits" #: settings/customer/CustomerSettings.js:123 msgid "Product Access Emails" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButtons/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Buy Buttons" msgstr "Boutons d'achat de produits" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Cart Button" msgstr "Bouton du panier de produits" #: Blocks/ProductCollection/edit.js:305 msgid "Product Collection" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection" msgstr "" #: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Badges" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Description" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Image" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Title" msgstr "" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:28 msgid "Product Collection deleted." msgstr "" #: product-collections/EditProductCollection.js:79 msgid "Product Collection updated." msgstr "" #. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe". #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:218 msgid "Product Collection: %s" msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:75 #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:36 #: admin/product-collections/index.php:6 #: store/add-entities.js:229 msgid "Product Collections" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:58 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:62 msgctxt "Template name" msgid "Product Collections" msgstr "" #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collections" msgstr "" #: Blocks/Product/Description/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Description" msgstr "Description du produit" #: Blocks/ProductDonation/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Donation" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationAmount/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Donation Amount" msgstr "" #: store/add-entities.js:166 #, fuzzy msgid "Product Group" msgstr "Groupe de produits" #: product-groups/EditProductGroup.js:86 #, fuzzy msgid "Product Groups" msgstr "Groupes de produits" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:29 #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:47 #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:83 #, fuzzy msgid "Product ID" msgstr "Identifiant du produit" #: Blocks/ProductItemImage/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Image" msgstr "Image du produit" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:173 #: Blocks/BuyButton/edit.js:152 #: Blocks/Donation/edit.js:192 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:81 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:103 #, fuzzy msgid "Product Info" msgstr "Information sur le produit" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Item" msgstr "Article du produit" #: Blocks/ProductItemPrice/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Item Price" msgstr "Produit Article Prix" #: Blocks/ProductItemList/block.json msgctxt "block title" msgid "Product List" msgstr "Liste des produits" #: store/add-entities.js:173 msgid "Product Media" msgstr "Média du produit" #: Blocks/Product/Media/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Media" msgstr "Produit Média" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:29 #: products/CreateProduct.js:54 #, fuzzy msgid "Product Name" msgstr "Nom du produit" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:128 #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:95 #, fuzzy msgid "Product Options" msgstr "Choix du produit" #: Blocks/VariantPriceSelector/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Options Selector" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104 #: products/components/Status/index.js:25 #: products/components/Status/index.js:64 msgid "Product Page" msgstr "" #: Blocks/Product/Price/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Price" msgstr "Prix du produit" #: bumps/modules/NewCondition.js:79 msgid "Product Price" msgstr "" #: Blocks/Product/PriceChoices/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Price Choices" msgstr "Choix du prix des produits" #: Blocks/Product/Quantity/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Quantity" msgstr "Quantité de produits" #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:31 #, fuzzy msgid "Product Restrictions" msgstr "Restrictions du produit" #: Blocks/Product/Title/edit.js:55 msgid "Product Title" msgstr "Titre du produit" #: Blocks/Product/Title/block.json #: Blocks/ProductItemTitle/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Title" msgstr "Titre du produit" #: Blocks/Product/VariantChoices/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Variants" msgstr "" #: settings/shipping/profile/Products.js:122 msgid "Product added" msgstr "" #: product-groups/modules/NewProduct.js:37 #, fuzzy msgid "Product added." msgstr "Produit ajouté." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66 #, fuzzy msgid "Product archived." msgstr "Produit archivé." #: web/buy-template.php:56 msgid "Product description" msgstr "" #. translators: %s: Product description #: sc-order-bump2.js:101 msgid "Product description: %s." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:85 msgid "Product group archived." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:64 msgid "Product group deleted." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:86 msgid "Product group un-archived." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:35 #, fuzzy msgid "Product group updated." msgstr "Groupe de produits mis à jour." #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Product image number %d, %s" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:238 msgid "Product list" msgstr "" #: web/buy-template.php:48 msgid "Product name" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:66 #, fuzzy msgid "Product or subscription is purchased" msgstr "Le produit ou l'abonnement est acheté" #: sc-product-selected-price.js:72 msgid "Product price" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:66 #, fuzzy msgid "Product purchase is revoked or subscription cancels" msgstr "L'achat du produit est révoqué ou l'abonnement est annulé" #: settings/shipping/profile/Products.js:101 msgid "Product removed" msgstr "" #: product-groups/modules/Product.js:34 #, fuzzy msgid "Product removed." msgstr "Produit retiré." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66 #, fuzzy msgid "Product restored." msgstr "Produit restauré." #: products/modules/integrations/Integrations.js:46 msgid "Product update failed." msgstr "" #: products/EditProduct.js:63 #, fuzzy msgid "Product updated." msgstr "Produit mis à jour." #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:4 msgid "Product(s)" msgstr "Produit(s)" #. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe". #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:203 msgid "Product: %s" msgstr "Produit: %s" #. translators: %s: order bump name #: sc-order-bump2.js:99 msgid "Product: %s." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:24 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:127 #: admin/products/index.php:29 #: bumps/modules/Conditions.js:72 #: coupons/modules/Restrictions.js:59 #: product-groups/modules/Products.js:43 #: products/EditProduct.js:175 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:115 #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:84 msgid "Products" msgstr "Produits" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54 msgctxt "Template name" msgid "Products" msgstr "" #: Blocks/Form/components/Setup.js:39 #, fuzzy msgid "Products & Behavior" msgstr "Produits et comportement" #: Blocks/BuyButton/edit.js:157 msgid "Products Info" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:213 msgid "Products Per Page" msgstr "Produits par page" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:327 msgid "Products To Show" msgstr "" #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Products slide options section. There are %d options present." msgstr "" #: settings/export/ExportSettings.js:31 #, fuzzy msgid "Products/Prices" msgstr "Produits/Prix" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:183 msgid "Profile Details" msgstr "" #: store/add-entities.js:180 #, fuzzy msgid "Promotion" msgstr "Promotion" #: coupons/CreateCoupon.js:98 #, fuzzy msgid "Promotion Code" msgstr "Code promotionnel" #: coupons/modules/Codes.js:52 #, fuzzy msgid "Promotion Codes" msgstr "Codes promotionnels" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:10 #, fuzzy msgid "Promotion code" msgstr "Code promotionnel" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:47 #, fuzzy msgid "Promotion created." msgstr "Promotion créée." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:46 #, fuzzy msgid "Promotion updated." msgstr "Promotion mise à jour." #: settings/export/ExportSettings.js:35 #, fuzzy msgid "Promotions" msgstr "Promotions" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:118 #, fuzzy msgid "Prorate Charges" msgstr "Frais au prorata" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:68 #: orders/modules/LineItems/index.js:159 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:68 #: sc-order.js:124 #, fuzzy msgid "Proration" msgstr "Prorata" #: invoices/modules/LineItems.js:138 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Proration Credit" msgstr "Crédit au prorata" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:222 msgid "Provide a discount to keep a subscription." msgstr "Offrez une remise pour conserver un abonnement." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:23 #, fuzzy msgid "Province" msgstr "Province" #: sc-compact-address2.js:110 msgid "Province/Region" msgstr "" #: store/add-entities.js:159 msgid "Provisional Accounts" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:294 #: components/MediaLibrary/MediaItem.js:91 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Public" #: products/modules/BuyLink.js:114 msgid "Published" msgstr "Publié" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:274 #, fuzzy msgid "Published In" msgstr "Publié dans" #: products/modules/Publishing.js:41 msgid "Publishing" msgstr "Édition" #: products/components/Availability/index.js:98 msgid "Purchasable" msgstr "Achetable" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:62 #: src/Integrations/TutorLMS/add-to-cart-surecart.php:21 #: invoices/store/entities.js:86 #: licenses/modules/Purchase.js:39 #: store/add-entities.js:187 #, fuzzy msgid "Purchase" msgstr "Acheter" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:201 msgid "Purchase Behavior" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:244 msgid "Purchase Revoke Behavior" msgstr "Comportement de révocation d'achat" #: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:20 #, fuzzy msgid "Purchases" msgstr "Achats" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:83 #, fuzzy msgid "Purchases syncing happens in both directions. For example, access is automatically revoked during a subscription cancellation or expiration." msgstr "La synchronisation des achats se fait dans les deux sens. Par exemple, l'accès est automatiquement révoqué lors d'une annulation ou d'une expiration d'abonnement." #: address.js:190 msgid "Qatar" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:337 #, fuzzy msgid "Qatari Riyal" msgstr "Rial qatari" #: subscriptions/edit/modules/Price.js:40 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:26 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:47 #, fuzzy msgid "Qty" msgstr "Qté" #: sc-product-line-item2.js:54 msgid "Qty:" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:284 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:108 #: sc-fulfillments.js:65 msgid "Qty: %d" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:57 #: components/PriceChoices.js:17 #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: sc-checkout-stock-alert2.js:107 msgid "Quantity Update" msgstr "" #: dashboard/components/LearnMore.js:28 #, fuzzy msgid "Quick Actions" msgstr "Actions rapides" #: Blocks/Radio/block.json msgctxt "block title" msgid "Radio" msgstr "Radio" #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Radio Select" msgstr "Sélection radio" #: Blocks/Radio/edit.js:57 #, fuzzy msgid "Radio Text" msgstr "Texte radio" #: settings/order/OrderProtocol.js:89 #, fuzzy msgid "Random Numbers And Letters" msgstr "Chiffres et lettres aléatoires" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:48 msgid "Rates for" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:111 #: orders/modules/PaymentFailures.js:25 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "Raison" #: settings/account/AccountSettings.js:258 #, fuzzy msgid "Recaptcha v3" msgstr "Recaptcha v3" #: dashboard/components/RecentOrders.js:218 #, fuzzy msgid "Recent Orders" msgstr "Dernières commandes" #: Blocks/OrderBumps/edit.js:16 #: sc-order-bumps2.js:25 #, fuzzy msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:99 #, fuzzy msgid "Recover lost sales with abandoned checkouts." msgstr "Récupérez les ventes perdues grâce aux caisses abandonnées." #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:262 #, fuzzy msgid "Recoverable Checkouts" msgstr "Paiements récupérables" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:317 #, fuzzy msgid "Recoverable Revenue" msgstr "Revenu récupérable" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:193 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:10 #, fuzzy msgid "Recovered" msgstr "Rétabli" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:198 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:21 msgid "Recovered Before Email Was Sent" msgstr "Récupéré avant l'envoi de l'e-mail" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:276 #, fuzzy msgid "Recovered Checkouts" msgstr "Paiements récupérés" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:336 #, fuzzy msgid "Recovered Revenue" msgstr "Revenu récupéré" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:100 #, fuzzy msgid "Recovery Status" msgstr "Statut de récupération" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Recurring" msgstr "" #: sc-recurring-price-choice-container2.js:56 msgid "Recurring Interval selection Dropdown opened, Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want." msgstr "" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block title" msgid "Recurring Prices" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:56 #: coupons/Sidebar.js:80 #, fuzzy msgid "Redeem By" msgstr "Échanger par" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:46 #, fuzzy msgid "Redeemed" msgstr "Racheté" #: coupons/modules/Limits.js:11 #, fuzzy msgid "Redemption Limits" msgstr "Limites d'échange" #: Blocks/LogoutButton/edit.js:36 #, fuzzy msgid "Redirect to current URL" msgstr "Rediriger vers l'URL actuelle" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:48 #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:100 #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:143 #: settings/customer/CustomerSettings.js:340 #: store/add-entities.js:194 #, fuzzy msgid "Refund" msgstr "Remboursement" #: settings/customer/CustomerSettings.js:122 #, fuzzy msgid "Refund Emails" msgstr "E-mails de remboursement" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:77 #, fuzzy msgid "Refund Payment" msgstr "Remboursement" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:203 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:240 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:24 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:119 #: invoices/modules/LineItems.js:193 #: orders/modules/LineItems/index.js:244 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:132 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:132 #: sc-charges-list.js:82 #: sc-invoices-list.js:105 #: sc-orders-list.js:109 #, fuzzy msgid "Refunded" msgstr "Remboursé" #: orders/modules/Refunds.js:70 #: settings/export/ExportSettings.js:39 #, fuzzy msgid "Refunds" msgstr "Remboursements" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:91 #, fuzzy msgid "Refunds can take 5-10 days to appear on a customer's statement. Processor fees are typically not returned." msgstr "Les remboursements peuvent prendre 5 à 10 jours pour apparaître sur le relevé du client. Les frais de traitement ne sont généralement pas remboursés." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:149 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Région" #: src/WordPress/HealthService.php:50 msgid "Registered Webhook URL" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:146 #, fuzzy msgid "Reject the order and show an error." msgstr "Refuser la commande et afficher une erreur." #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:105 #, fuzzy msgid "Remaining Payments" msgstr "Paiements restants" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Reminder" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:31 #: Blocks/LineItems/edit.js:23 #, fuzzy msgid "Removable" msgstr "Amovible" #: components/filters/FilterItem.js:89 #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:68 #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:124 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:146 #: product-groups/modules/Product.js:77 #: products/modules/Image.js:81 #: products/modules/SingleDownload.js:274 #: settings/brand/Logo.js:81 #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:43 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:82 #: components/PriceChoice.js:116 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Éliminer" #: settings/brand/BrandSettings.js:173 msgid "Remove \"Powered By SureCart\" in the footer of emails and reciepts/invoices." msgstr "Supprimez \"Propulsé Par SureCart\" dans le pied de page des e-mails et des reçus/factures." #: products/modules/Variations/VariantItem.js:289 msgid "Remove Image" msgstr "" #: sc-product-line-item2.js:58 msgid "Remove Item - %s %s" msgstr "" #: admin/advanced.php:67 #: admin/plugin.php:110 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135 #, fuzzy msgid "Remove Plugin Data" msgstr "Supprimer les données du plug-in" #: settings/brand/BrandSettings.js:168 msgid "Remove SureCart Branding" msgstr "Supprimer la marque SureCart" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:287 msgid "Remove image" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:87 msgid "Renew Subscription At" msgstr "Renouveler l'abonnement à" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:221 msgid "Renewal Discount" msgstr "Remise de renouvellement" #: sc-subscription-details2.js:140 msgid "Renewal Update - Your next payment is on %s" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:137 msgid "Renewal Update - Your plan begins on %s." msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:132 #: sc-subscription-details2.js:134 msgid "Renewal Update - Your plan switches to %1s on %2s" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:125 msgid "Renewal Update - Your plan will be canceled on %s" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:59 #: customers/modules/Subscriptions.js:61 #, fuzzy msgid "Renews" msgstr "Renouvelle" #: subscriptions/shared/EndDate.js:76 #: subscriptions/show/modules/Details.js:88 #, fuzzy msgid "Renews on" msgstr "Renouvelle le" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:42 msgid "Repeat Payment Every" msgstr "Paiement répété tous les" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:16 #, fuzzy msgid "Repeat payment" msgstr "Paiement répété" #: coupons/modules/Types.js:35 #: coupons/modules/Types.js:136 #: settings/abandoned/Coupon.js:56 #: settings/abandoned/Coupon.js:154 #, fuzzy msgid "Repeating" msgstr "Répétition" #: products/modules/Image.js:72 #: products/modules/SingleDownload.js:250 #: settings/brand/Logo.js:75 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: settings/customer/CustomerSettings.js:73 #, fuzzy msgid "Reply To Email" msgstr "Répondre à l'e-mail" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:120 msgid "Request Comments" msgstr "Demander de commentaires" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:129 #, fuzzy msgid "Requested By Customer" msgstr "Demandé par le client" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:208 #, fuzzy msgid "Require Upfront Payment Method" msgstr "Exiger un mode de paiement initial" #: settings/tax/TaxSettings.js:100 #, fuzzy msgid "Require VAT Number" msgstr "Exiger un numéro de TVA" #: products/modules/BuyLink.js:260 msgid "Require terms and conditions" msgstr "Exiger des conditions générales" #: Blocks/Address/edit.js:42 #: Blocks/Checkbox/edit.js:31 #: Blocks/FirstName/edit.js:29 #: Blocks/Input/edit.js:28 #: Blocks/LastName/edit.js:29 #: Blocks/Name/edit.js:29 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:42 #: Blocks/Password/edit.js:37 #: Blocks/RadioGroup/edit.js:72 #: Blocks/Switch/edit.js:29 #: Blocks/Textarea/edit.js:28 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Obligatoire" #: components/ColorPopup.js:63 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34 #: settings/tax/TaxSettings.js:253 msgid "Rest Of The World" msgstr "Reste du monde" #: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:19 msgid "Rest Of The World Fallback Zone" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:358 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:64 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:292 msgid "Restore At..." msgstr "Restaurer à..." #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:216 msgid "Restore Now" msgstr "Restaurer maintenant" #: sc-subscription.js:185 msgid "Restore Plan" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:122 #, fuzzy msgid "Restore Subscription" msgstr "Restaurer l'abonnement" #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:108 msgid "Restore Subscription At" msgstr "Rétablir l'abonnement à" #: coupons/modules/Code.js:59 #, fuzzy msgid "Restored." msgstr "Restauré." #: subscriptions/show/modules/Details.js:36 msgid "Restores on" msgstr "Rétablissement le" #: coupons/modules/Restrictions.js:44 #, fuzzy msgid "Restrict this coupon" msgstr "Restreindre ce coupon" #: coupons/modules/Restrictions.js:25 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "Restrictions" #: sc-subscription-reactivate2.js:82 #: sc-subscription.js:195 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:65 #, fuzzy msgid "Resume Subscription" msgstr "Reprendre l'abonnement" #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:79 msgid "Resync Webhooks" msgstr "" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:227 msgid "Retry" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:95 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:174 #, fuzzy msgid "Retry Payment" msgstr "Réessayer le paiement" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:50 msgid "Retry successful!" msgstr "" #: orders/Order.js:209 msgid "Return" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:36 msgid "Return Canceled." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:146 #: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:272 msgid "Return Item" msgid_plural "Return Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:14 #: store/add-entities.js:348 msgid "Return Reason" msgstr "" #: store/add-entities.js:341 msgid "Return Request" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:110 msgid "Return completed" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:75 msgid "Return completed." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:120 msgid "Return created." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:111 #: sc-order-return-badge.js:7 msgid "Return in progress" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:74 msgid "Return re-opened." msgstr "" #: sc-order-return-badge.js:8 msgid "Returned" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:229 msgid "Returned on" msgstr "" #: dashboard/components/overview/charts/Revenue.js:21 #, fuzzy msgid "Revenue" msgstr "Revenu" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:365 #, fuzzy msgid "Revenue Recovery Rate" msgstr "Taux de recouvrement des revenus" #: Blocks/Columns/edit.js:134 msgid "Reverse order on mobile" msgstr "Inverser l'ordre sur le mobile" #: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:100 #, fuzzy msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:272 msgid "Revoke Immediately" msgstr "Révoquer immédiatement" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:148 #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:156 msgid "Revoke Purchase" msgstr "Révoquer l'achat" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:143 msgid "Revoke Purchase & Cancel Subscription" msgstr "Révoquer l'achat et annuler l'abonnement" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:276 msgid "Revoke Purchase After All Payment Retries Fail" msgstr "Révoquer l'achat après l'échec de toutes les tentatives de paiement" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:163 msgid "Revoke Purchase(s)" msgstr "Révoquer l'(es) achat(s)" #: products/components/price/Multiple.js:49 msgid "Revoke access when installments are completed" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:125 #: components/data-tables/purchases-data-table/purchase-item.js:19 #: licenses/modules/Details/index.js:17 #: licenses/modules/Purchase.js:66 #: sc-licenses-list.js:33 #, fuzzy msgid "Revoked" msgstr "Révoqué" #: settings/account/components/CartSettings.js:184 msgid "Right" msgstr "Droit" #: address.js:191 msgid "Romania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:338 #, fuzzy msgid "Romanian Leu" msgstr "Leu roumain" #: Blocks/Form/edit.js:241 #, fuzzy msgid "Row Gap" msgstr "Intervalle de ligne" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:95 msgid "Run any integration automations for purchases. This will run any actions that are set to run on purchase." msgstr "Exécuter les automatismes d'intégration pour les achats. Cela permet d'exécuter toutes les actions qui sont définies pour être exécutées lors d'un achat." #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:84 msgid "Run any purchase syncing actions." msgstr "Exécutez toutes les actions de synchronisation des achats." #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:93 msgid "Run purchase actions" msgstr "Exécuter des actions d'achat" #: address.js:192 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:339 #, fuzzy msgid "Russian Ruble" msgstr "Rouble russe" #: address.js:193 msgid "Rwanda" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:340 #, fuzzy msgid "Rwandan Franc" msgstr "Franc rwandais" #: address.js:194 msgid "Réunion" msgstr "" #: products/modules/Variations/NewVariant.js:115 #: products/modules/Variations/Variants.js:127 msgid "SKU" msgstr "" #: products/modules/Inventory/index.js:133 msgid "SKU (Stock Keeping Unit)" msgstr "" #: ui/LineItemLabel.js:34 msgid "SKU:" msgstr "" #: address.js:195 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "" #: address.js:196 msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:341 #, fuzzy msgid "Saint Helenian Pound" msgstr "Livre de Sainte-Hélène" #: address.js:197 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #: address.js:198 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: address.js:199 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "" #: address.js:200 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "" #: address.js:201 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: sc-product-price.js:54 msgid "Sale" msgstr "" #: Blocks/Product/Price/edit.js:33 msgid "Sale Text" msgstr "Texte de vente" #: address.js:202 msgid "Samoa" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:342 #, fuzzy msgid "Samoan Tala" msgstr "Tala de Samoa" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:47 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:52 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:40 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:31 msgid "Sample Data" msgstr "Données d'Exemple" #: address.js:203 msgid "San Marino" msgstr "" #: address.js:204 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: address.js:205 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:343 #, fuzzy msgid "Saudi Riyal" msgstr "Rial saoudien" #: admin/advanced.php:33 #: admin/connection-invalid.php:28 #: admin/connection.php:37 #: settings/SettingsBox.js:51 #: settings/SettingsTemplate.js:75 #: sc-customer-edit.js:115 #: sc-order-bump2.js:58 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Sauver" #: sc-order-bump2.js:84 msgid "Save %s%%" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:91 msgid "Save Address" msgstr "" #: product-collections/EditProductCollection.js:117 msgid "Save Collection" msgstr "" #: customers/EditCustomer.js:97 #, fuzzy msgid "Save Customer" msgstr "Enregistrer le client" #: product-groups/EditProductGroup.js:58 #, fuzzy msgid "Save Group" msgstr "Enregistrer le groupe" #: licenses/License.js:55 #, fuzzy msgid "Save License" msgstr "Enregistrer la licence" #: bumps/EditBump.js:146 #, fuzzy msgid "Save Order Bump" msgstr "Enregistrer la commande" #: sc-stripe-add-method.js:132 msgid "Save Payment Method" msgstr "" #: products/EditProduct.js:147 #, fuzzy msgid "Save Product" msgstr "Enregistrer le produit" #: admin/plugin.php:71 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Enregistrer les paramètres" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:186 msgid "Saved" msgstr "Sauvegardé" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:246 msgid "Saved By Coupon" msgstr "Conservés par coupon" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:231 msgid "Saved Count" msgstr "Nombre conservés" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:282 msgid "Saved Rate" msgstr "Taux enregistré" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:299 msgid "Saved Rate By Coupon" msgstr "Taux enregistré par coupon" #: admin/plugin.php:54 #: layouts/partials/admin-settings-notices.php:16 #, fuzzy msgid "Saved." msgstr "Sauvegardé." #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:111 msgid "Saving failed." msgstr "" #: sc-payment-method2.js:27 msgid "Savings" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:78 msgctxt "Image scaling options" msgid "Scale" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:14 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Programme" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:254 #, fuzzy msgid "Schedule Update" msgstr "Mise à jour du calendrier" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:43 #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:175 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:16 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:58 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:91 msgid "Scheduled" msgstr "Programmé" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:246 msgid "Scroll Into View" msgstr "Faire défiler la vue" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:280 #: sc-product-item-list.js:161 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:82 msgid "Search Abanonded Orders" msgstr "Rechercher des commandes abandonnées" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:219 #, fuzzy msgid "Search Carts" msgstr "Rechercher des paniers" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:212 #, fuzzy msgid "Search Checkout Forms" msgstr "Rechercher des formulaires de paiement" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:59 #: admin/coupons/index.php:12 #, fuzzy msgid "Search Coupons" msgstr "Rechercher des coupons" #: admin/customers/index.php:13 #, fuzzy msgid "Search Customers" msgstr "Rechercher des clients" #: products/modules/SearchEngine.js:22 msgid "Search Engine Listing" msgstr "Référencement dans les moteurs de recherche" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:48 #, fuzzy msgid "Search Invoices" msgstr "Rechercher des factures" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:45 #: admin/licenses/index.php:12 #, fuzzy msgid "Search Licenses" msgstr "Rechercher des licences" #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:46 #: admin/orders/index.php:12 #, fuzzy msgid "Search Orders" msgstr "Ordres de Recherche" #: admin/products/index.php:35 #, fuzzy msgid "Search Products" msgstr "Recherche de produits" #: sc-product-item-list.js:222 msgid "Search Results:" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:45 #: admin/subscriptions/index.php:28 #, fuzzy msgid "Search Subscriptions" msgstr "Rechercher des abonnements" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:44 msgid "Search SureCart Products" msgstr "Rechercher des produits SureCart" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:43 msgid "Search SureCart product collections" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:50 #, fuzzy msgid "Search for a form..." msgstr "Rechercher un formulaire..." #: components/SelectPrice.js:65 #, fuzzy msgid "Search for a price..." msgstr "Rechercher un prix..." #: components/SelectReduxProduct.js:42 #: components/SelectPrice.js:103 #: components/SelectProduct.js:80 #, fuzzy msgid "Search for a product..." msgstr "Rechercher un produit..." #: components/UserSelect.js:58 #, fuzzy msgid "Search for a user..." msgstr "Rechercher un utilisateur..." #: components/SelectProductGroup.js:45 #, fuzzy msgid "Search for an upgrade group..." msgstr "Rechercher un groupe de mise à niveau..." #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:62 #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:73 msgid "Search for country..." msgstr "Rechercher un pays..." #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:52 msgid "Search for coupons..." msgstr "Recherche de coupons..." #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:84 msgid "Search for payment method..." msgstr "Rechercher un moyen de paiement..." #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:34 msgid "Search for products..." msgstr "Rechercher des produits..." #: Blocks/CollectionPage/edit.js:153 msgid "Search or type a collection name" msgstr "" #: admin/product-collections/index.php:12 msgid "Search product collections" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:226 msgid "Searched for %s. Press space to clear search." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:122 #, fuzzy msgid "Second Email Delay" msgstr "Retard du deuxième e-mail" #: settings/customer/CustomerSettings.js:254 #, fuzzy msgid "Second email sent when a checkout is abandoned." msgstr "Deuxième e-mail envoyé lorsqu'un paiement est abandonné." #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:146 #, fuzzy msgid "Secondary Button" msgstr "Bouton secondaire" #: Blocks/CartSubmit/edit.js:49 msgid "Section Color" msgstr "Couleur de la section" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:188 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Sections" #: products/modules/SingleDownload.js:272 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" #: Blocks/Submit/edit.js:89 msgid "Secure Payment Text" msgstr "" #: products/modules/Downloads.js:131 msgid "Secure Storage" msgstr "Stockage sécurisé" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:340 msgid "Select" msgstr "" #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:175 msgid "Select %s: %s" msgstr "" #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "Select %s: %s." msgstr "" #: coupons/modules/NewRestriction.js:139 #, fuzzy msgid "Select A Customer" msgstr "Sélectionnez un client" #: bumps/modules/NewCondition.js:92 #: coupons/modules/NewRestriction.js:100 #, fuzzy msgid "Select A Price" msgstr "Sélectionnez un prix" #: bumps/modules/NewCondition.js:111 #: coupons/modules/NewRestriction.js:119 #: coupons/modules/Product.js:41 #, fuzzy msgid "Select A Product" msgstr "Sélectionnez un produit" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:74 msgid "Select A Starting Point" msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:196 msgid "Select A Variant" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:174 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:76 #, fuzzy msgid "Select An Integration" msgstr "Sélectionnez une intégration" #: bumps/modules/NewCondition.js:131 #: coupons/modules/NewRestriction.js:149 #, fuzzy msgid "Select An Upgrade Group" msgstr "Sélectionnez un groupe de mise à niveau" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:32 msgid "Select Collection Page" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:191 #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:225 msgid "Select Countries" msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:110 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:192 #, fuzzy msgid "Select Form" msgstr "Sélectionnez le formulaire" #: settings/account/components/CartSettings.js:92 msgid "Select Menus" msgstr "Sélectionner les menus" #: settings/account/components/CartSettings.js:172 msgid "Select Position" msgstr "Sélectionner la position" #: Blocks/ProductDonation/edit.js:160 msgid "Select Product" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:119 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Sélectionne un thème" #: settings/brand/BrandSettings.js:118 #, fuzzy msgid "Select Theme (Beta)" msgstr "Sélectionner un thème (bêta)" #: sc-compact-address2.js:117 msgid "Select Your Country" msgstr "" #: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:119 msgid "Select a Customer" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:130 #, fuzzy msgid "Select a checkout form" msgstr "Sélectionnez un formulaire de paiement" #: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:124 msgid "Select a customer" msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:52 #, fuzzy msgid "Select a form" msgstr "Sélectionnez un formulaire" #: sc-subscription-payment.js:121 msgid "Select a payment method" msgstr "" #: components/SelectPrice.js:64 #, fuzzy msgid "Select a price" msgstr "Sélectionnez un prix" #: components/SelectReduxProduct.js:41 #: product-groups/modules/NewProduct.js:72 #: components/SelectPrice.js:102 #: components/SelectProduct.js:79 #, fuzzy msgid "Select a product" msgstr "sélectionnez un produit" #: Blocks/ProductDonation/edit.js:142 msgid "Select a product to display donation choices according to the prices of the product." msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:115 #, fuzzy msgid "Select a reason" msgstr "Sélectionnez une raison" #: components/UserSelect.js:57 #, fuzzy msgid "Select a user" msgstr "Sélectionnez un utilisateur" #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:95 msgid "Select all" msgstr "" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:100 #, fuzzy msgid "Select an Item" msgstr "Sélectionnez un élément" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:80 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Sélectionnez une icône" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:69 msgid "Select an integration to sync with this product." msgstr "" #: components/SelectProductGroup.js:44 #, fuzzy msgid "Select an upgrade group" msgstr "Sélectionnez un groupe de mise à niveau" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:99 msgid "Select at least one country to create zone." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:113 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:90 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:63 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:79 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:119 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:113 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:120 #, fuzzy msgid "Select comment" msgstr "Sélectionnez un commentaire" #: components/DatePicker.js:43 #, fuzzy msgid "Select date" msgstr "Sélectionner une date" #: Blocks/PriceSelector/edit.js:113 #, fuzzy msgid "Select many" msgstr "Sélectionnez plusieurs" #: sc-tax-id-input2.js:77 msgid "Select number type" msgstr "" #: Blocks/PriceSelector/edit.js:109 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Sélectionnez-en un" #: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:44 #: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:44 #, fuzzy msgid "Select some products" msgstr "Sélectionnez quelques produits" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:382 msgid "Select specific products..." msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/index.js:132 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:123 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:127 msgid "Select template" msgstr "Sélectionner un modèle" #. translators: %s: Name of the currently selected template. #: products/components/SelectTemplate/index.js:129 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:120 msgid "Select template: %s" msgstr "Sélectionner un modèle %s" #: settings/account/components/CartSettings.js:178 msgid "Select the cart button position, i.e. left or right, where it will look best with your website design." msgstr "Sélectionnez la position du bouton du panier, c'est-à-dire à gauche ou à droite, de manière à ce qu'il s'intègre le mieux possible dans la conception de votre site web." #: settings/account/components/CartSettings.js:93 msgid "Select the menu(s) where the cart icon will appear." msgstr "Sélectionnez le(s) menu(s) où l'icône du panier apparaîtra." #: sc-select2.js:2075 msgid "Select..." msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:267 msgid "Selector title" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:106 #, fuzzy msgid "Send a general order confirmation email to your customers when an order is paid. These emails include a breakdown of the order, and a link to a page where they can download their invoice and receipt." msgstr "Envoyez un e-mail général de confirmation de commande à vos clients lorsqu'une commande est payée. Ces e-mails incluent le détail de la commande et un lien vers une page où ils peuvent télécharger leur facture et leur reçu." #: settings/customer/CustomerSettings.js:162 #, fuzzy msgid "Send a general subscription cancellation confirmation email to your customers when subscription canceled." msgstr "Envoyez un e-mail général de confirmation d'annulation d'abonnement à vos clients lorsque l'abonnement est annulé." #: sc-login-form.js:150 msgid "Send a login code" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:125 msgid "Send a product access email to your customer when a purchase is made for a licensed and/or downloadable product." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:124 #, fuzzy msgid "Send a quick reminder when a refund is created for a customer. These emails contain the amount and payment method being refunded." msgstr "Envoyez un rappel rapide lorsqu'un remboursement est créé pour un client. Ces e-mails contiennent le montant et le mode de paiement remboursés." #: settings/customer/CustomerSettings.js:186 #, fuzzy msgid "Send a reminder to your subscribers 3 days before their subscription renews." msgstr "Envoyez un rappel à vos abonnés 3 jours avant le renouvellement de leur abonnement." #: settings/customer/CustomerSettings.js:143 #, fuzzy msgid "Send an email customers when their subscription renews." msgstr "Envoyez un e-mail aux clients lors du renouvellement de leur abonnement." #: settings/customer/CustomerSettings.js:129 msgid "Send an order email to customers even when the order is free." msgstr "Envoyez un e-mail de commande aux clients même lorsque la commande est gratuite." #: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:102 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:141 msgid "Send notification" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:324 msgid "Send shipment details to your customer now" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:65 #, fuzzy msgid "Sender Name" msgstr "Nom de l'expéditeur" #: address.js:206 msgid "Senegal" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:44 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:13 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Expédié" #: settings/customer/CustomerSettings.js:306 #, fuzzy msgid "Sent to customers 3 days before a subscription renews." msgstr "Envoyé aux clients 3 jours avant le renouvellement d'un abonnement." #: settings/customer/CustomerSettings.js:278 #, fuzzy msgid "Sent to customers to login to the customer portal without a password." msgstr "Envoyé aux clients pour se connecter au portail client sans mot de passe." #: settings/customer/CustomerSettings.js:341 #, fuzzy msgid "Sent to customers when a charge is refunded." msgstr "Envoyé aux clients lorsqu'une charge est remboursée." #: settings/customer/CustomerSettings.js:333 #, fuzzy msgid "Sent to customers when a purchase is downloadable or has a license." msgstr "Envoyé aux clients lorsqu'un achat est téléchargeable ou dispose d'une licence." #: settings/customer/CustomerSettings.js:324 #, fuzzy msgid "Sent to customers when their subscription cancellation." msgstr "Envoyé aux clients lors de la résiliation de leur abonnement." #: settings/customer/CustomerSettings.js:315 #, fuzzy msgid "Sent to customers when their subscription renews." msgstr "Envoyé aux clients lors du renouvellement de leur abonnement." #: settings/customer/CustomerSettings.js:294 #, fuzzy msgid "Sent to customers when their subscription's payment method fails." msgstr "Envoyé aux clients lorsque le mode de paiement de leur abonnement échoue." #: settings/customer/CustomerSettings.js:316 msgid "Sent to when a fulfillment is created (i.e. your order is on the way)." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:325 msgid "Sent to when a fulfillment is updated or a tracking number is added." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:334 msgid "Sent when a fulfillment is marked as delivered." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:375 #, fuzzy msgid "Sent when a subscription is canceled." msgstr "Envoyé lorsqu'un abonnement est annulé." #: settings/customer/CustomerSettings.js:398 #, fuzzy msgid "Sent when a subscription payment fails." msgstr "Envoyé lorsqu'un paiement d'abonnement échoue." #: settings/customer/CustomerSettings.js:385 #, fuzzy msgid "Sent when a subscription renews." msgstr "Envoyé lors du renouvellement d'un abonnement." #: settings/customer/CustomerSettings.js:365 #, fuzzy msgid "Sent when an order is created." msgstr "Envoyé lors de la création d'une commande." #: settings/order/OrderProtocol.js:85 #, fuzzy msgid "Sequential" msgstr "Séquentiel" #: address.js:207 msgid "Serbia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:344 #, fuzzy msgid "Serbian Dinar" msgstr "Dinar serbe" #: Blocks/SessionDetail/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Session Info" msgstr "Informations sur la session" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Set A Password" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:80 #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:97 msgid "Set Aspect Ratio" msgstr "Définir le format" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Set Password" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:275 msgid "Set Rules" msgstr "Définis les règles" #: admin/onboarding/install.php:57 #, fuzzy msgid "Set Up My Store" msgstr "Configurer ma boutique" #: bumps/modules/CTA.js:18 #, fuzzy msgid "Set a custom call to action for the bump." msgstr "Définissez un appel à l'action personnalisé pour le bump." #: Blocks/StoreLogo/edit.js:166 msgid "Set a maximum height" msgstr "Définir une hauteur maximale" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:79 #, fuzzy msgid "Set it and forget it." msgstr "Réglez-le et oubliez-le." #: products/modules/Prices/index.js:94 #, fuzzy msgid "Set up pricing for your product." msgstr "Configurez les prix de votre produit." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:157 msgid "Set where you ship and how much you charge for shipping." msgstr "" #: onboarding/components/SetupProgress.js:56 msgid "Setting up your store..." msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:60 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:115 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:137 #: layouts/partials/admin-settings-header.php:25 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:69 #: settings/account/AccountSettings.js:65 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:25 #: settings/brand/BrandSettings.js:40 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:25 #: settings/customer/CustomerSettings.js:29 #: settings/order/OrderProtocol.js:30 #: settings/portal/PortalSettings.js:29 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:27 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:119 #: settings/tax/TaxSettings.js:26 #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:27 #, fuzzy msgid "Settings Updated." msgstr "Paramètres mis à jour." #: dashboard/components/GetStarted.js:61 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Installer" #: dashboard/Dashboard.js:82 msgid "Setup Complete!" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:59 #: sc-price-choice.js:811 msgid "Setup Fee" msgstr "Frais de mise en place" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:476 msgid "Setup Store" msgstr "" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:40 msgid "Setup fee or discount" msgstr "" #: address.js:208 msgid "Seychelles" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:345 #, fuzzy msgid "Seychellois Rupee" msgstr "Roupie seychelloise" #: sc-fulfillments.js:60 msgid "Shipment" msgid_plural "Shipments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:388 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:20 #: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:8 #: sc-order-shipment-badge2.js:8 msgid "Shipped" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105 #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:66 #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:110 #: orders/modules/LineItems/index.js:262 #: products/modules/Shipping.js:25 #: settings/shipping/ShippingSettings.js:120 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:105 #: sc-line-item-shipping2.js:26 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-shipping-choices2.js:54 #: sc-shipping-choices2.js:56 #: sc-subscription-next-payment2.js:101 msgid "Shipping" msgstr "" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:138 #: orders/Sidebar.js:17 #, fuzzy msgid "Shipping & Tax Address" msgstr "Adresse de livraison et fiscale" #: invoices/Sidebar.js:15 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:60 #: sc-customer-edit.js:90 #: sc-order-shipping-address2.js:89 #, fuzzy msgid "Shipping Address" msgstr "Adresse de livraison" #: Blocks/Address/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Shipping Address" msgstr "Adresse de livraison" #: Blocks/LineItemShipping/edit.js:29 msgid "Shipping Amount" msgstr "" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:55 msgid "Shipping Choices" msgstr "" #: Blocks/ShippingChoices/block.json msgctxt "block title" msgid "Shipping Choices" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:9 msgid "Shipping Country" msgstr "Pays de livraison" #: Blocks/LineItemShipping/block.json msgctxt "block title" msgid "Shipping Line Item" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:336 #: store/add-entities.js:278 msgid "Shipping Method" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:107 msgid "Shipping Methods" msgstr "" #: store/add-entities.js:257 msgid "Shipping Profile" msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:156 msgid "Shipping Profiles" msgstr "" #: store/add-entities.js:250 msgid "Shipping Protocol" msgstr "" #: store/add-entities.js:271 msgid "Shipping Rate" msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:140 msgid "Shipping Settings" msgstr "" #: products/modules/Shipping.js:45 msgid "Shipping Weight" msgstr "" #: store/add-entities.js:264 msgid "Shipping Zone" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:35 msgid "Shipping Zones & Rates" msgstr "" #: sc-shipping-choices2.js:39 msgid "Shipping choice updated." msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:69 msgid "Shipping method added" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:81 msgid "Shipping method removed" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:64 msgid "Shipping method updated" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:128 msgid "Shipping methods represent the different speeds or classes of shipping that your store offers." msgstr "" #: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:36 msgid "Shipping profile deleted" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:152 msgid "Shipping rate added" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:57 msgid "Shipping rate deleted" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:147 msgid "Shipping rate updated" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:29 msgid "Shipping zone deleted" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:36 msgid "Shipping zones are geographic regions where you ship products." msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:33 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:91 msgctxt "Shop page title" msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:132 msgid "Shop Page" msgstr "Page de la boutique" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:276 #, fuzzy msgid "Shortcode" msgstr "Petit code" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:258 #, fuzzy msgid "Shortcodes" msgstr "Codes abrégés" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:122 msgid "Should the customer be prompted for additional information?" msgstr "Le client doit-il être invité à fournir des informations additionnelles ?" #: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:19 #, fuzzy msgid "Show %d Archived Prices" msgstr "Afficher %d prix archivés" #: coupons/modules/Codes.js:72 #, fuzzy msgid "Show %d Archived Promotion Codes" msgstr "Afficher %d codes promotionnels archivés" #: products/modules/Downloads.js:106 #, fuzzy msgid "Show Archived" msgstr "Afficher Archivé" #: bumps/modules/Conditions.js:35 #, fuzzy msgid "Show Bump Offer If" msgstr "Afficher l'offre de prime si" #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:72 #, fuzzy msgid "Show Currency Code" msgstr "Afficher le code de devise" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:65 msgid "Show Description" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:255 msgid "Show Floating Cart Icon" msgstr "Afficher l'icône du panier flottant" #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:42 #, fuzzy msgid "Show Icon" msgstr "Montrer l'icône" #: Blocks/PriceChoice/edit.js:77 #, fuzzy msgid "Show Label" msgstr "Afficher l'étiquette" #: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:57 msgid "Show Price" msgstr "Afficher le prix" #: Blocks/PriceChoice/edit.js:86 #, fuzzy msgid "Show Price Amount" msgstr "Afficher le montant du prix" #: sc-order-summary.js:22 msgid "Show Summary" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:257 msgid "Show a floating cart icon in the bottom corner of your site, if there are items in the cart." msgstr "Afficher une icône de panier flottant dans le coin inférieur de votre site, s'il y a des articles dans le panier." #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:305 msgid "Show a link to edit the cart in the menu." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:317 msgid "Show a link to edit the checkout page in the menu." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:329 msgid "Show a link to edit the customer area in the menu." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:293 msgid "Show a link to edit the shop page in the menu." msgstr "" #: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:49 msgid "Show a range of prices if multiple prices are available or has variable products." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:281 msgid "Show a search box." msgstr "Afficher une boîte de recherche." #: Blocks/CartSubmit/edit.js:49 #: Blocks/Submit/edit.js:56 #, fuzzy msgid "Show a secure lock icon." msgstr "Afficher une icône de verrouillage sécurisé." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:303 msgid "Show collection filtering." msgstr "" #: Blocks/OrderBumps/edit.js:32 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:95 #, fuzzy msgid "Show control" msgstr "Afficher le contrôle" #: products/modules/BuyLink.js:245 msgid "Show coupon field" msgstr "Afficher le champ du coupon" #: Blocks/LogoutButton/edit.js:47 #, fuzzy msgid "Show icon" msgstr "Montrer l'icône" #: products/modules/BuyLink.js:228 msgid "Show product description" msgstr "Afficher la description du produit" #: products/modules/BuyLink.js:210 msgid "Show product image" msgstr "Afficher l'image du produit" #: Blocks/Submit/edit.js:79 msgid "Show secure notice." msgstr "" #: products/modules/BuyLink.js:162 msgid "Show store logo" msgstr "Afficher le logo du magasin" #: Blocks/Address/edit.js:83 #, fuzzy msgid "Show the \"name or company name\" field in the form." msgstr "Afficher le champ \"nom ou raison sociale\" dans le formulaire." #: Blocks/Submit/edit.js:44 #, fuzzy msgid "Show total due in button text." msgstr "Afficher le total dû dans le texte du bouton." #: address.js:209 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:346 #, fuzzy msgid "Sierra Leonean Leone" msgstr "Leone sierra-léonais" #: web/login.php:2 #, fuzzy msgid "Sign in to your account" msgstr "Connectez-vous à votre compte" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:196 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Simple" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:112 #, fuzzy msgid "Since SureCart's integrations are native, there's no need to worry about the complexity of growing your store." msgstr "Étant donné que les intégrations de SureCart sont natives, vous n'avez pas à vous soucier de la complexité de la croissance de votre magasin." #: address.js:210 msgid "Singapore" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:347 #, fuzzy msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dollar de Singapour" #: address.js:211 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #: Blocks/Password/edit.js:53 msgid "Site Settings" msgstr "" #: components/MediaLibrary/Preview.js:110 #: Blocks/BuyButton/edit.js:91 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:58 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:57 #: Blocks/Submit/edit.js:65 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Taille" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:213 msgid "Skip Link" msgstr "Sauter le Lien" #: Blocks/Product/Media/edit.js:63 msgid "Slider Height" msgstr "Hauteur du curseur" #: address.js:212 msgid "Slovakia" msgstr "" #: address.js:213 msgid "Slovenia" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:119 #: Blocks/BuyButton/edit.js:104 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:71 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:70 #: Blocks/Submit/edit.js:78 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Petit" #: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:119 msgid "Sold Out" msgstr "" #: address.js:214 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:348 #, fuzzy msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dollar des îles Salomon" #: src/Support/Currency.php:349 #, fuzzy msgid "Somali Shilling" msgstr "Shilling somalien" #: address.js:215 msgid "Somalia" msgstr "" #: sc-checkout-stock-alert2.js:108 msgid "Some items are no longer available. Your cart will be updated." msgstr "" #: src/Middleware/NonceMiddleware.php:26 #, fuzzy msgid "Something is wrong with the provided link." msgstr "Quelque chose ne va pas avec le lien fourni." #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:85 #: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:30 #: coupons/modules/Code.js:45 #: customers/EditCustomer.js:53 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:46 #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:69 #: customers/modules/User/index.js:24 #: licenses/modules/Activations/index.js:65 #: orders/Order.js:100 #: products/modules/SingleDownload.js:46 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:50 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:81 #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:181 #: subscriptions/show/modules/Tax.js:42 #: sc-cart-form.js:67 #: sc-charges-list.js:71 #: sc-customer-edit.js:84 #: sc-dashboard-customer-details.js:51 #: sc-dashboard-downloads-list.js:58 #: sc-dashboard-downloads-list.js:74 #: sc-downloads-list.js:43 #: sc-invoices-list.js:58 #: sc-invoices-list.js:71 #: sc-login-form.js:58 #: sc-login-form.js:91 #: sc-login-provider2.js:69 #: sc-order-confirmation.js:70 #: sc-order.js:58 #: sc-order.js:78 #: sc-orders-list.js:58 #: sc-orders-list.js:71 #: sc-password-nag.js:51 #: sc-password-nag.js:78 #: sc-payment-methods-list.js:61 #: sc-payment-methods-list.js:86 #: sc-payment-methods-list.js:111 #: sc-paypal-add-method.js:96 #: sc-stripe-add-method.js:96 #: sc-stripe-add-method.js:123 #: sc-subscription-cancel.js:43 #: sc-subscription-cancel.js:79 #: sc-subscription-payment-method.js:61 #: sc-subscription-payment-method.js:93 #: sc-subscription-payment-method.js:118 #: sc-subscription-payment.js:45 #: sc-subscription-payment.js:92 #: sc-subscription-renew.js:43 #: sc-subscription-renew.js:74 #: sc-subscription-switch.js:49 #: sc-subscription.js:62 #: sc-subscription.js:88 #: sc-subscriptions-list.js:60 #: sc-subscriptions-list.js:73 #: sc-upcoming-invoice.js:58 #: sc-upcoming-invoice.js:113 #: sc-upcoming-invoice.js:127 #: sc-upcoming-invoice.js:155 #: sc-wordpress-password-edit.js:54 #: sc-wordpress-user-edit.js:52 #, fuzzy msgid "Something went wrong" msgstr "Quelque chose s'est mal passé" #: bumps/CreateBump.js:40 #: components/Error.js:25 #: coupons/CreateCoupon.js:60 #: customers/CreateCustomer.js:44 #: hooks/useDataApi/index.js:53 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:107 #: product-groups/CreateProductGroup.js:35 #: product-groups/modules/NewProduct.js:45 #: products/CreateProduct.js:34 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:63 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:103 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:126 #: store/notices/reducer.js:25 #: store/ui/reducer.js:130 #: sc-upcoming-invoice.js:174 #, fuzzy msgid "Something went wrong." msgstr "Quelque chose s'est mal passé." #: paypal-buttons.js:144 msgid "Something went wrong. Please contact us for payment." msgstr "" #: sc-cart-session-provider2.js:52 msgid "Something went wrong. Please reload the page and try again." msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:136 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:53 #, fuzzy msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Quelque chose s'est mal passé. Veuillez réessayer." #: sc-shipping-choices2.js:64 msgid "Sorry, we are not able to ship to your address." msgstr "" #: src/Rest/ProductCollectionsRestServiceProvider.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to edit product collections." msgstr "" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:153 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:171 #, fuzzy msgid "Sorry, you are not allowed to edit products." msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à modifier les produits." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:93 #, fuzzy msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns." msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à afficher les modèles de formulaire enregistrés." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:267 #: sc-product-item-list.js:145 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort Products" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by latest" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by name, A to Z" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by name, Z to A" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by oldest" msgstr "" #: address.js:216 msgid "South Africa" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:350 #, fuzzy msgid "South African Rand" msgstr "Rand sud-africain" #: address.js:217 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: address.js:218 msgid "South Korea" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:351 #, fuzzy msgid "South Korean Won" msgstr "Won sud-coréen" #: address.js:219 msgid "South Sudan" msgstr "" #: components/CartInspectorControls.js:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: address.js:220 msgid "Spain" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:231 #, fuzzy msgid "Spam Protection & Security" msgstr "Protection anti-spam et sécurité" #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:274 msgid "Spam check failed. Please try again." msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:55 msgid "Square" msgstr "Carré" #: address.js:221 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:352 #, fuzzy msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Roupie sri lankaise" #: Blocks/Columns/edit.js:112 #, fuzzy msgid "Stack on mobile" msgstr "Pile sur mobile" #: cart/edit/components/header/index.js:15 #, fuzzy msgid "Standalone Block Editor" msgstr "Éditeur de blocs autonome" #: cart/edit/components/sidebar/index.js:16 #, fuzzy msgid "Standalone Block Editor advanced settings." msgstr "Paramètres avancés de l'éditeur de blocs autonome." #: cart/edit/components/header/index.js:11 #, fuzzy msgid "Standalone Editor top bar." msgstr "Barre supérieure de l'éditeur autonome." #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:25 msgid "Standard" msgstr "" #: sc-shipping-choices2.js:68 msgid "Standard Shipping" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:10 msgid "Start From Scratch" msgstr "" #: settings/order/OrderProtocol.js:99 #, fuzzy msgid "Start Order Number At" msgstr "Commencer le numéro de commande à" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:109 #, fuzzy msgid "Start Plan" msgstr "Plan de départ" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:103 msgid "Start Sync" msgstr "Démarrer la synchronisation" #: subscriptions/edit/modules/Summary.js:11 #, fuzzy msgid "Started" msgstr "A débuté" #: sc-price-choice-container2.js:58 #: sc-price-choice.js:813 msgid "Starting in %s day" msgid_plural "Starting in %s days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sc-product-price.js:54 msgid "Starting in %s day." msgid_plural "Starting in %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:24 #: sc-compact-address2.js:102 #, fuzzy msgid "State" msgstr "État" #: Blocks/Address/edit.js:143 #, fuzzy msgid "State Placeholder" msgstr "Espace réservé d'état" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:35 #, fuzzy msgid "State Sales Tax Registrations" msgstr "Enregistrements de taxe de vente d'État" #: sc-address2.js:122 #: sc-order-shipping-address2.js:43 #: sc-order-shipping-address2.js:53 msgid "State/Province/Region" msgstr "" #: store/add-entities.js:201 #, fuzzy msgid "Statistic" msgstr "Statistique" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:65 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:63 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:102 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:104 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:103 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:43 #: customers/modules/Charges.js:72 #: customers/modules/Orders.js:61 #: customers/modules/Subscriptions.js:54 #: invoices/modules/Charges.js:25 #: invoices/modules/Refunds.js:23 #: invoices/modules/Subscriptions.js:9 #: orders/modules/Charges.js:72 #: orders/modules/Refunds.js:80 #: orders/modules/Subscriptions.js:45 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:60 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:21 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:89 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:38 #: sc-licenses-list.js:54 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Statut" #: products/components/Status/index.js:58 msgid "Status defines is the public product page visibilty." msgstr "Le statut définit la visibilité de la page publique du produit." #: products/components/Availability/index.js:61 msgid "Status defines whether a product is purchasable." msgstr "Le statut définit si un produit est achetable." #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:66 msgid "Status updated." msgstr "" #: Blocks/Column/edit.js:144 #: Blocks/Column/edit.js:146 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "Collant" #: products/modules/Variations/NewVariant.js:143 msgid "Stock Qty" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:42 msgid "Stock adjustment" msgstr "" #: store/add-entities.js:10 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Boutique" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:61 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:129 #, fuzzy msgid "Store Checkout" msgstr "Paiement en magasin" #: settings/account/AccountSettings.js:98 #: settings/portal/PortalSettings.js:116 #, fuzzy msgid "Store Details" msgstr "Détails du magasin" #: settings/customer/CustomerSettings.js:352 #, fuzzy msgid "Store Emails" msgstr "Stocker les e-mails" #: src/WordPress/HealthService.php:40 msgid "Store ID" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:233 msgid "Store Language" msgstr "Langue de la Boutique" #: Blocks/StoreLogo/edit.js:81 msgid "Store Logo" msgstr "Logo de la Boutique" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block title" msgid "Store Logo" msgstr "Logo de la Boutique" #: settings/account/AccountSettings.js:114 #: settings/account/AccountSettings.js:115 #, fuzzy msgid "Store Name" msgstr "Nom du magasin" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:5 #: settings/account/AccountSettings.js:86 #, fuzzy msgid "Store Settings" msgstr "Paramètres du magasin" #: settings/tax/TaxSettings.js:47 #, fuzzy msgid "Store Tax Settings" msgstr "Paramètres de taxes du magasin" #: settings/account/AccountSettings.js:126 #, fuzzy msgid "Store URL" msgstr "URL du magasin" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:61 #, fuzzy msgid "Stored product metadata" msgstr "Métadonnées de produit stockées" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:64 #, fuzzy msgid "Stripe" msgstr "Bande" #: settings/account/AccountSettings.js:347 #, fuzzy msgid "Stripe Fraud Monitoring" msgstr "Surveillance de la fraude par bande" #: sc-stripe-add-method.js:39 #: sc-stripe-element.js:45 #: sc-stripe-payment-element.js:64 #: sc-stripe-payment-request2.js:60 msgid "Stripe could not be loaded" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:308 msgid "Strong Password Validation" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:227 msgid "Style" msgstr "Style" #: Blocks/Submit/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Submit Button" msgstr "Bouton de soumission" #: Blocks/Form/edit.js:347 msgid "Submitting" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:349 #: store2.js:92 msgid "Submitting..." msgstr "" #: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:115 msgid "Subscribe and Save" msgstr "S'abonner et économiser" #: customers/modules/Notifications.js:16 #, fuzzy msgid "Subscribed to emails" msgstr "Abonné aux e-mails" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:195 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:193 #: invoices/store/entities.js:70 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:157 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:70 #: store/add-entities.js:208 #: store/add-entities.js:215 #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:214 #: Controllers/SubscriptionController.php:103 #: Controllers/SubscriptionController.php:190 #: Controllers/SubscriptionController.php:284 #: Controllers/SubscriptionController.php:341 #: Controllers/SubscriptionController.php:404 #: Controllers/SubscriptionController.php:454 #: Controllers/SubscriptionController.php:520 #: sc-subscription-details2.js:35 #: sc-subscription.js:101 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: settings/customer/CustomerSettings.js:323 #: settings/customer/CustomerSettings.js:374 #, fuzzy msgid "Subscription Cancellation" msgstr "Annulation de l'abonnement" #: settings/customer/CustomerSettings.js:160 #, fuzzy msgid "Subscription Cancellation Notification" msgstr "Notification d'annulation d'abonnement" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:223 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:39 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:176 #, fuzzy msgid "Subscription Details" msgstr "Détails de l'abonnement" #: admin/subscriptions/index.php:10 msgid "Subscription Insights" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:384 #, fuzzy msgid "Subscription Payment" msgstr "Paiement de l'abonnement" #: settings/customer/CustomerSettings.js:394 #, fuzzy msgid "Subscription Payment Failure" msgstr "Échec du paiement de l'abonnement" #: settings/customer/CustomerSettings.js:293 #, fuzzy msgid "Subscription Recovery" msgstr "Récupération d'abonnement" #: settings/customer/CustomerSettings.js:215 #, fuzzy msgid "Subscription Recovery Emails" msgstr "E-mails de récupération d'abonnement" #: settings/customer/CustomerSettings.js:305 #, fuzzy msgid "Subscription Reminder" msgstr "Rappel d'abonnement" #: settings/customer/CustomerSettings.js:184 #, fuzzy msgid "Subscription Reminder Notifications" msgstr "Notifications de rappel d'abonnement" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:225 #: settings/customer/CustomerSettings.js:314 #, fuzzy msgid "Subscription Renewal" msgstr "Renouvellement d'abonnement" #: settings/customer/CustomerSettings.js:141 #, fuzzy msgid "Subscription Renewal Emails" msgstr "E-mails de renouvellement d'abonnement" #: admin/cancellation-insights/index.php:5 #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:54 msgid "Subscription Saver" msgstr "Économiseur d'abonnement" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:132 msgid "Subscription Saver & Cancelation Insights" msgstr "Économiseur d'abonnement et détails des annulations" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:121 msgid "Subscription Saver & Cancellation Insights" msgstr "Économiseur d'abonnement et détails des annulations" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsController.php:22 msgid "Subscription Saver & Insights" msgstr "Économiseur d'abonnement et aperçus" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:46 #, fuzzy msgid "Subscription canceled." msgstr "Abonnement annulé." #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:27 #, fuzzy msgid "Subscription completed." msgstr "Abonnement terminé." #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:38 msgid "Subscription paid off." msgstr "L'abonnement a été payé." #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:62 msgid "Subscription paused." msgstr "L'abonnement a été mis en pause." #: settings/customer/CustomerSettings.js:220 #, fuzzy msgid "Subscription payments fail all the time. Don't leave your recurring revenue to chance - turn on recovery emails to increase your chances of recovering subscriptions with failed payments." msgstr "Les paiements d'abonnement échouent tout le temps. Ne laissez pas vos revenus récurrents au hasard - activez les e-mails de récupération pour augmenter vos chances de récupérer les abonnements dont les paiements ont échoué." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:68 #, fuzzy msgid "Subscription plan changed" msgstr "Le plan d'abonnement a changé" #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:28 #, fuzzy msgid "Subscription restored." msgstr "Abonnement restauré." #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:30 #, fuzzy msgid "Subscription resumed." msgstr "L'abonnement a repris." #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:47 #, fuzzy msgid "Subscription scheduled for cancelation." msgstr "Abonnement programmé pour annulation." #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:112 #, fuzzy msgid "Subscription updated." msgstr "Abonnement mis à jour." #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsController.php:23 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:132 #: admin/subscriptions/index.php:23 #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:36 #: web/dashboard/orders/show.php:58 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:21 #: customers/modules/Subscriptions.js:51 #: settings/export/ExportSettings.js:43 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:48 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:172 #: Controllers/SubscriptionController.php:57 #: sc-subscriptions-list.js:135 #, fuzzy msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:61 #: invoices/modules/LineItems.js:115 #: orders/modules/LineItems/index.js:152 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:61 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:71 #: Blocks/Totals/edit.js:46 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-order.js:121 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "Total" #: Blocks/Subtotal/edit.js:16 #: Blocks/Total/edit.js:39 msgid "Subtotal Label" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Subtotal Line Item" msgstr "Sous-total de l'élément de ligne" #: orders/modules/Refunds.js:50 #, fuzzy msgid "Succeeded" msgstr "Réussi" #: Blocks/Form/edit.js:353 #, fuzzy msgid "Success Text" msgstr "Texte de réussite" #: sc-password-nag.js:91 #: store2.js:95 msgid "Success!" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:355 #: sc-checkout.js:194 #, fuzzy msgid "Success! Redirecting..." msgstr "Succès! Redirection..." #: address.js:222 msgid "Sudan" msgstr "" #: coupons/Sidebar.js:52 #: products/Sidebar.js:34 #: subscriptions/edit/modules/Summary.js:8 #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:109 #: sc-order-summary.js:21 #: sc-upcoming-invoice.js:208 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: sc-toggle2.js:43 msgid "Summary Hidden" msgstr "" #: sc-toggle2.js:35 msgid "Summary Shown" msgstr "" #: src/BlockLibrary/BlockServiceProvider.php:101 #: src/Integrations/AffiliateWP/AffiliateWPService.php:29 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:20 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:21 #: src/Integrations/Elementor/ElementorServiceProvider.php:62 #: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:25 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108 #: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:104 #: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:31 #: src/WordPress/ThemeServiceProvider.php:87 #: admin/user-profile.php:1 #: error.php:2 msgid "SureCart" msgstr "SureCart" #: src/Permissions/RolesService.php:71 #, fuzzy msgid "SureCart Accountant" msgstr "Comptable SureCart" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68 msgctxt "Template name" msgid "SureCart Cart" msgstr "" #: Blocks/Column/block.json msgctxt "block title" msgid "SureCart Column" msgstr "Colonne SureCart" #: Blocks/Columns/block.json msgctxt "block title" msgid "SureCart Columns" msgstr "Colonnes SureCart" #: src/Permissions/RolesService.php:92 #, fuzzy msgid "SureCart Customer" msgstr "Client SureCart" #: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:23 msgid "SureCart Customer Dashboard" msgstr "Tableau de bord du client SureCart" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:98 msgid "SureCart Event Processing Health" msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:18 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:19 #, fuzzy msgid "SureCart Form" msgstr "Formulaire SureCart" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:44 msgid "SureCart Instant Checkout Permalinks" msgstr "Permaliens pour la caisse instantanée de SureCart" #: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:33 msgid "SureCart Layout" msgstr "Mise en page de SureCart" #: components/MediaLibrary/index.js:281 #, fuzzy msgid "SureCart Media" msgstr "Médias SureCart" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:52 msgid "SureCart Product" msgstr "Produit SureCart" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:37 msgctxt "post type singular name" msgid "SureCart Product" msgstr "Produit SureCart\n" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:65 msgid "SureCart Product Collection Permalinks" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:58 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:62 msgctxt "Template name" msgid "SureCart Product Collections" msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:23 msgid "SureCart Product Permalinks" msgstr "Permaliens des produits SureCart" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:51 msgid "SureCart Product published privately." msgstr "Produit SureCart publié en privé." #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:50 msgid "SureCart Product published." msgstr "Produit SureCart publié." #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:52 msgid "SureCart Product reverted to draft." msgstr "Le produit SureCart est revenu à l'état de projet." #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:53 msgid "SureCart Product scheduled." msgstr "Produit SureCart programmé." #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:54 msgid "SureCart Product updated." msgstr "Produit SureCart mis à jour." #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:61 msgid "SureCart Products" msgstr "Produits SureCart" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:36 msgctxt "post type general name" msgid "SureCart Products" msgstr "Produits SureCart" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54 msgctxt "Template name" msgid "SureCart Products" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:49 msgid "SureCart Products list" msgstr "Liste des produits SureCart" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:48 msgid "SureCart Products list navigation" msgstr "Navigation dans la liste des produits SureCart" #: src/Permissions/RolesService.php:36 #, fuzzy msgid "SureCart Shop Manager" msgstr "Gestionnaire de boutique SureCart" #: src/Permissions/RolesService.php:81 #, fuzzy msgid "SureCart Shop Worker" msgstr "Ouvrier de magasin SureCart" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:44 #, fuzzy msgid "SureCart Status" msgstr "Statut SureCart" #: src/Controllers/Web/WebhookController.php:31 msgid "SureCart Webhook Creation Error" msgstr "" #: src/Webhooks/WebhooksService.php:131 msgid "SureCart Webhook Registration Error" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:130 msgid "SureCart Webhooks Processing" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:130 msgid "SureCart Webhooks Processing Error" msgstr "" #: src/Background/CustomerSyncService.php:47 msgid "SureCart customer sync in progress" msgstr "Synchronisation des clients SureCart en cours" #: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:34 #, fuzzy msgid "SureCart eCommerce Platform" msgstr "Plateforme de commerce électronique SureCart" #: src/Background/CustomerSyncService.php:48 msgid "SureCart is syncing customers in the background. The process may take a little while, so please be patient." msgstr "SureCart synchronise les clients en arrière-plan. Le processus peut prendre un certain temps, veuillez donc être patient." #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:36 msgctxt "post type singular name" msgid "SureCart product collection" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:50 msgid "SureCart product collection published privately." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:49 msgid "SureCart product collection published." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:51 msgid "SureCart product collection reverted to draft." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:52 msgid "SureCart product collection scheduled." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:53 msgid "SureCart product collection updated." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:35 msgctxt "post type general name" msgid "SureCart product collections" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:48 msgid "SureCart product collections list" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:47 msgid "SureCart product collections list navigation" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataObjects/ProductDataObject.php:35 #, fuzzy msgid "SureCart product object" msgstr "Objet de produit SureCart" #: address.js:223 msgid "Suriname" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:353 #, fuzzy msgid "Surinamese Dollar" msgstr "Dollar surinamais" #: settings/subscription-preservation/Reasons.js:105 msgid "Survey Answers" msgstr "Réponses au sondage" #: address.js:224 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:354 #, fuzzy msgid "Swazi Lilangeni" msgstr "Swazi Lilangeni" #: address.js:225 msgid "Sweden" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:355 #, fuzzy msgid "Swedish Krona" msgstr "couronne suédoise" #: src/Support/Currency.php:356 #, fuzzy msgid "Swiss Franc" msgstr "Franc suisse" #: Blocks/Switch/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Switch" msgstr "Changer" #: Blocks/Switch/edit.js:68 #: Blocks/Switch/edit.js:77 #, fuzzy msgid "Switch label" msgstr "Changer d'étiquette" #: Controllers/PaymentMethodController.php:62 msgid "Switch to live mode." msgstr "Passez en mode direct." #: Controllers/PaymentMethodController.php:55 #, fuzzy msgid "Switch to test mode." msgstr "Passez en mode test." #: address.js:226 msgid "Switzerland" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135 msgid "Sync Customers" msgstr "Synchroniser les clients" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:50 #, fuzzy msgid "Sync purchases with the plugins you already use." msgstr "Synchronisez les achats avec les plugins que vous utilisez déjà." #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:111 msgid "Syncing" msgstr "Synchronisation" #: address.js:227 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:357 #, fuzzy msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" msgstr "São Tomé et Príncipe Dobra" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:59 #, fuzzy msgid "Tab Icon" msgstr "Icône d'onglet" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:116 #, fuzzy msgid "Tab Name" msgstr "Nom de l'onglet" #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json msgctxt "block title" msgid "Tabbed Customer Dashboard" msgstr "Tableau de bord client à onglets" #: address.js:228 msgid "Taiwan" msgstr "" #: address.js:229 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:358 #, fuzzy msgid "Tajikistani Somoni" msgstr "Somoni tadjik" #: address.js:230 msgid "Tanzania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:359 #, fuzzy msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Shilling tanzanien" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:118 #: invoices/modules/LineItems.js:153 #: orders/modules/LineItems/index.js:209 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:110 #: subscriptions/show/modules/Tax.js:55 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-order.js:133 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Tax" msgstr "Impôt" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:171 msgid "Tax Calculation" msgstr "Calcul des taxes" #: settings/tax/TaxSettings.js:63 #, fuzzy msgid "Tax Collection" msgstr "Collecte d'impôts" #: tax.js:22 msgid "Tax ID" msgstr "Numéro d'identification fiscale" #: orders/modules/TaxInfo.js:14 #, fuzzy msgid "Tax Information" msgstr "Informations fiscales" #: Blocks/TaxLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Tax Line Item" msgstr "Poste de taxe" #: orders/modules/TaxInfo.js:16 #, fuzzy msgid "Tax Number" msgstr "Numéro d'identification fiscale" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:193 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:219 msgid "Tax Rate" msgstr "Taux de taxation" #: settings/tax/TaxSettings.js:172 #, fuzzy msgid "Tax Regions" msgstr "Régions fiscales" #: settings/tax-region/store/register.js:9 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:175 #, fuzzy msgid "Tax Registration" msgstr "Enregistrement fiscal" #: customers/modules/TaxSettings.js:19 msgid "Tax Settings" msgstr "" #: settings/tax-region/store/register.js:16 #, fuzzy msgid "Tax Zone" msgstr "Zone fiscale" #: subscriptions/show/modules/Tax.js:37 #, fuzzy msgid "Tax disabled." msgstr "Taxe désactivée." #: subscriptions/show/modules/Tax.js:36 #, fuzzy msgid "Tax enabled." msgstr "Taxe activée." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:239 msgid "Tax is automatically calculated and applied to orders. Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection." msgstr "La taxe est automatiquement calculée et appliquée aux commandes. Assurez-vous d'être enregistré auprès des juridictions fiscales appropriées avant d'activer la collecte des taxes." #: products/components/price/parts/Tax.js:20 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:218 #, fuzzy msgid "Tax is included" msgstr "La taxe est incluse" #: sc-line-item-tax2.js:22 msgid "Tax:" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:44 #: settings/tax/TaxSettings.js:36 #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "Impôts" #: products/components/SelectTemplate/form.js:81 #: products/components/SelectTemplate/form.js:100 #: products/components/SelectTemplate/index.js:43 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:73 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:115 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:43 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:221 msgid "Template used for specific single SureCart collection pages." msgstr "" #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:208 msgid "Template used for specific single SureCart product pages." msgstr "" #: product-collections/components/SelectTemplate/form.js:84 #: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:75 msgid "Templates define the way product collection page is displayed when viewing your site." msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/form.js:82 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:74 msgid "Templates define the way this product is displayed when viewing your site." msgstr "Les modèles définissent la manière dont ce produit est affiché lors de la consultation de votre site." #: Controllers/SubscriptionController.php:240 #: Controllers/SubscriptionController.php:248 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "termes" #: settings/account/AccountSettings.js:259 msgid "Terms Page" msgstr "" #: settings/portal/PortalSettings.js:131 #, fuzzy msgid "Terms of Service" msgstr "Conditions d'utilisation" #: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:110 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:317 #: admin/user-profile.php:10 #: admin/user-profile.php:18 #: dashboard/components/RecentOrders.js:184 #: Blocks/Form/components/Mode.js:11 #: Blocks/Form/components/Mode.js:31 #: sc-customer-edit.js:90 #: sc-payment-methods-list.js:131 #: sc-subscription-payment-method.js:145 msgid "Test" msgstr "Test" #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:67 #: customers/CreateCustomer.js:99 #: customers/modules/Details.js:21 #: dashboard/Dashboard.js:51 #: invoices/modules/Details.js:77 #: orders/modules/Details.js:55 #: subscriptions/show/modules/Details.js:166 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:34 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:42 #: Controllers/PaymentMethodController.php:112 #: sc-order.js:145 #: sc-payment.js:72 #, fuzzy msgid "Test Mode" msgstr "Mode d'essai" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:61 msgid "Test Payments Disabled" msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:57 msgid "Test Payments Enabled" msgstr "" #: Blocks/CartCoupon/edit.js:41 #: Blocks/Coupon/edit.js:45 #: Blocks/Divider/edit.js:29 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Texte" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:169 #: Blocks/BuyButton/edit.js:148 #: components/CartInspectorControls.js:29 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: Blocks/Input/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Text Field" msgstr "Champ de texte" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:150 #: Blocks/BuyButton/edit.js:131 #, fuzzy msgid "Text Link" msgstr "Lien texte" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:151 msgid "Text settings" msgstr "" #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Zone de texte" #: src/Support/Currency.php:360 #, fuzzy msgid "Thai Baht" msgstr "Baht thaïlandais" #: address.js:231 msgid "Thailand" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:203 #: Blocks/Form/components/Setup.js:85 #: Blocks/Form/edit.js:255 #, fuzzy msgid "Thank You Page" msgstr "Page de remerciement" #: Blocks/Confirmation/edit.js:11 #, fuzzy msgid "Thank you for your purchase! Please check your inbox for additional information." msgstr "Merci pour votre achat! Veuillez vérifier votre boîte de réception pour plus d'informations." #: src/Install/InstallService.php:132 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:121 #, fuzzy msgctxt "Page title" msgid "Thank you!" msgstr "Merci!" #: Blocks/Form/edit.js:416 #: store2.js:99 msgid "Thank you!" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:380 #: sc-order-confirm-provider2.js:70 msgid "Thanks for your order!" msgstr "Merci pour votre commande !" #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:103 #, fuzzy msgid "The SureCart model id." msgstr "L'identifiant du modèle SureCart." #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:84 #, fuzzy msgid "The SureCart model name." msgstr "Le nom du modèle SureCart." #: src/WordPress/HealthService.php:172 msgid "The SureCart webhook has received repeated errors." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:168 msgid "The SureCart webhook is currently disabled which can cause issues with integrations. This can happen automatically due to repeated errors, or could have been disabled manually. Please re-enable the webhook and troubleshoot the issue if integrations are important to your store." msgstr "" #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:134 #, fuzzy msgid "The URL of the brand logo." msgstr "L'URL du logo de la marque." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:70 #, fuzzy msgid "The UUID of the license." msgstr "L'UUID de la licence." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:108 #, fuzzy msgid "The UUID of the price." msgstr "L'UUID du prix." #: settings/subscription-preservation/Coupon.js:153 msgid "The amount of times a single customer use the renewal discount." msgstr "Le nombre de fois qu'un même client utilise la remise de renouvellement." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:120 #, fuzzy msgid "The associated Canadian tax identifier." msgstr "L'identifiant fiscal canadien associé." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:125 #, fuzzy msgid "The associated EU tax identifier." msgstr "L'identifiant fiscal UE associé." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:139 #, fuzzy msgid "The associated address." msgstr "L'adresse associée." #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:233 msgid "The associated subscription will also be cancelled." msgstr "L'abonnement associé sera également annulé." #: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:60 #, fuzzy msgid "The associated tax identifier." msgstr "L'identifiant fiscal associé." #: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:65 #, fuzzy msgid "The associated tax zone." msgstr "La zone fiscale associée." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:114 #, fuzzy msgid "The brand color." msgstr "La couleur de la marque." #: Blocks/Cart/block.json #: Blocks/CartItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "The cart" msgstr "Le panier" #: Blocks/CartMenuButton/block.json msgctxt "block description" msgid "The cart menu icon that shows your cart quantity." msgstr "L'icône du menu du panier qui affiche la quantité de votre panier." #: Blocks/CartSubmit/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "The cart submit button" msgstr "Le bouton de soumission de panier" #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:69 #, fuzzy msgid "The checkout id for the checkout." msgstr "L'identifiant de paiement pour le paiement." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22 #, fuzzy msgid "The compare at price must be greater than the price." msgstr "Le prix de comparaison doit être supérieur au prix." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:88 #, fuzzy msgid "The conditions that will filter this bump to be recommeneded. Accepted keys are price_ids, product_ids, and product_group_ids with array values." msgstr "Les conditions qui filtreront cette bosse sont à recommander. Les clés acceptées sont price_ids, product_ids et product_group_ids avec des valeurs de tableau." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:60 #, fuzzy msgid "The content for the object." msgstr "Le contenu de l'objet." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:109 #, fuzzy msgid "The currency for the session." msgstr "La devise de la session." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:128 msgid "The currency of this product's price is different from the store currency." msgstr "" #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:59 #, fuzzy msgid "The current notification status for this abandonded checkout, which can be one of not_sent, scheduled, or sent." msgstr "L'état actuel de la notification pour ce paiement abandonné, qui peut être not_sent, schedule ou sent." #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:64 #, fuzzy msgid "The current status of this abandonded checkout, which can be one of not_notified, notified, or recovered." msgstr "L'état actuel de ce paiement abandonné, qui peut être not_notified, notifié ou récupéré." #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:75 #, fuzzy msgid "The customer for the checkout." msgstr "Le client pour la caisse." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:123 #, fuzzy msgid "The customer for the session." msgstr "Le client de la session." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:118 #, fuzzy msgid "The customer id for the order." msgstr "L'identifiant client de la commande." #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:63 msgid "The customer will immediately be charged %s for the first billing period." msgstr "Le client sera immédiatement facturé %s pour la première période de facturation." #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:69 msgid "The customer will immediately be charged the first billing period." msgstr "Le client sera immédiatement facturé pour la première période de facturation." #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:89 msgid "The customer-facing label for this cancellation reason." msgstr "Ce qui s'affichera au client pour ce motif d'annulation." #: settings/account/AccountSettings.js:152 #, fuzzy msgid "The default currency for new products." msgstr "La devise par défaut pour les nouveaux produits." #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:105 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "The default currency for the account." msgstr "La devise par défaut du compte." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:149 #, fuzzy msgid "The default footer for invoices and receipts." msgstr "Le pied de page par défaut des factures et des reçus." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:95 #, fuzzy msgid "The default footer that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)." msgstr "Le pied de page par défaut qui s'affiche sur tous les relevés de commande (c'est-à-dire les factures et les reçus)." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:144 #, fuzzy msgid "The default memo for invoices and receipts." msgstr "Le mémo par défaut pour les factures et les reçus." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:100 #: settings/order/OrderProtocol.js:137 #, fuzzy msgid "The default memo that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)." msgstr "Le mémo par défaut qui s'affiche sur tous les relevés de commande (c'est-à-dire les factures et les reçus)." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:93 #, fuzzy msgid "The description of this payment method that will be shown in the checkout." msgstr "La description de ce mode de paiement qui s'affichera lors du paiement." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:132 #, fuzzy msgid "The discount for the session." msgstr "La réduction pour la séance." #: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:100 msgid "The easiest thing you can do to increase subscription revenue." msgstr "La chose la plus simple que vous puissiez faire pour augmenter les revenus des abonnements." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:119 #, fuzzy msgid "The email address that will be shown to customers for support, on invoices, etc." msgstr "L'adresse e-mail qui sera montrée aux clients pour l'assistance, sur les factures, etc." #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:85 #, fuzzy msgid "The end of the date range to query." msgstr "Fin de la plage de dates à interroger." #: settings/tax/TaxSettings.js:98 msgid "The fallback tax rate to use for checkouts when a specific tax registration is not found." msgstr "Le taux de taxe de remplacement à utiliser pour les paiements lorsqu'un enregistrement de taxe spécifique n'est pas trouvé" #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:115 #, fuzzy msgid "The from name to use when sending emails to customers." msgstr "Nom de l'expéditeur à utiliser lors de l'envoi d'e-mails aux clients." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:109 #, fuzzy msgid "The instructions that you want your customers to follow to pay for an order. These instructions are shown on the confirmation page after a customer completes the checkout." msgstr "Les instructions que vous voulez que vos clients suivent pour payer une commande. Ces instructions sont affichées sur la page de confirmation une fois qu'un client a terminé le paiement." #: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:36 #, fuzzy msgid "The integration has been removed or is unavailable." msgstr "L'intégration a été supprimée ou n'est pas disponible." #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:91 #, fuzzy msgid "The interval to group statistics on – one of hour, day, week, month, or year." msgstr "L'intervalle pour regrouper les statistiques sur - une heure, un jour, une semaine, un mois ou une année." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:120 #, fuzzy msgid "The language that will be used for all customer notifications. Current available locales are de, en, es, and fr." msgstr "La langue qui sera utilisée pour toutes les notifications client. Les paramètres régionaux actuellement disponibles sont de, en, es et fr." #: settings/account/AccountSettings.js:234 msgid "The language used for notifications, invoices, etc." msgstr "La langue utilisée pour les notifications, les factures, etc." #: products/modules/BuyLink.js:265 msgid "The last part of the URL" msgstr "La dernière partie de l'URL" #: products/components/Url/form.js:41 msgid "The last part of the URL." msgstr "La dernière partie de l'URL." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:128 #, fuzzy msgid "The line items for the session." msgstr "Les éléments de ligne pour la session." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:76 msgid "The maximum amount must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:75 msgid "The maximum amount must be greater than or equal to the minimum amount." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:45 #, fuzzy msgid "The maximum price must be greater than the minimum price." msgstr "Le prix maximum doit être supérieur au prix minimum." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:43 #, fuzzy msgid "The maximum price must be smaller." msgstr "Le prix maximum doit être inférieur." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:72 msgid "The maximum weight must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:71 msgid "The maximum weight must be greater than or equal to the minimum weight." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:78 msgid "The minimum amount must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:77 msgid "The minimum amount must be greater than or equal to zero." msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:72 msgid "The minimum order subtotal amount required to apply this coupon." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:44 #, fuzzy msgid "The minimum price must be smaller." msgstr "Le prix minimum doit être inférieur." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:74 msgid "The minimum weight must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:73 msgid "The minimum weight must be greater than or equal to zero." msgstr "" #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:125 #, fuzzy msgid "The model to get integration providers for." msgstr "Le modèle pour lequel obtenir des fournisseurs d'intégration." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:91 msgid "The name cannot be blank." msgstr "" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:100 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:100 #, fuzzy msgid "The name of the account." msgstr "Le nom du compte." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:65 #, fuzzy msgid "The name of this activation." msgstr "Le nom de cette activation." #: settings/account/AccountSettings.js:99 #, fuzzy msgid "The name of your store will be visible to customers, so you should use a name that is recognizable and identifies your store to your customers." msgstr "Le nom de votre boutique sera visible pour les clients, vous devez donc utiliser un nom reconnaissable et identifiant votre boutique auprès de vos clients." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:347 msgid "The number of days to wait after a customer's purchase before allowing an abandoned checkout to be created. This helps to prevent abandoned checkouts being created for customers very soon after they have made a different purchase." msgstr "Nombre de jours à attendre après l'achat d'un client avant d'autoriser la création d'un panier abandonné. Cela permet d'éviter que des paniers abandonnés soient créées pour des clients très peu de temps après qu'ils ont effectué un autre achat." #: coupons/modules/Limits.js:46 msgid "The number of times a single customer can use this coupon." msgstr "Le nombre de fois qu'un seul client peut utiliser ce coupon" #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:89 #: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:73 #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:129 #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:118 #: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:73 #: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:73 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:98 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133 #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:72 #, fuzzy msgid "The page of items you want returned." msgstr "La page des éléments que vous souhaitez renvoyer." #: sc-password2.js:93 msgid "The password must be at least 6 characters in length." msgstr "" #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:201 #, fuzzy msgid "The pattern category slugs." msgstr "Les limaces de catégorie de modèle." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:213 #, fuzzy msgid "The pattern content." msgstr "Le contenu du motif." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:183 #, fuzzy msgid "The pattern detailed description." msgstr "La description détaillée du modèle." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:207 #, fuzzy msgid "The pattern keywords." msgstr "Les mots-clés du modèle." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:171 #, fuzzy msgid "The pattern name." msgstr "Le nom du motif." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:177 #, fuzzy msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Le titre du modèle, dans un format lisible par l'homme." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:189 #, fuzzy msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "La largeur de la fenêtre d'affichage du modèle pour l'aperçu de l'inséreuse." #: paypal-buttons.js:89 #: sc-paypal-add-method.js:61 #: sc-paypal-add-method.js:66 #: sc-paypal-add-method.js:72 #: sc-paystack-add-method.js:42 msgid "The payment did not process. Please try again." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22 msgid "The payment method is not valid (chargeable fingerprint blank). Please double-check it and try again." msgstr "" #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:124 #, fuzzy msgid "The phone number that will be shown to customers for support, on invoices, etc." msgstr "Le numéro de téléphone qui sera montré aux clients pour l'assistance, sur les factures, etc." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "The prefix that is added to all order numbers. Must be between 3-12 characters and only include letters." msgstr "Le préfixe ajouté à tous les numéros de commande. Doit contenir entre 3 et 12 caractères et n'inclure que des lettres." #: sc-session-provider2.js:363 msgid "The price a product in your order has changed. We have adjusted your order to the new price." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:21 #, fuzzy msgid "The price cannot be blank." msgstr "Le prix ne peut pas être vide." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:12 #, fuzzy msgid "The price is already being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one." msgstr "Le prix est déjà utilisé dans les abonnements ou les sessions de paiement. Veuillez archiver le prix et en créer un autre." #: sc-product-price.js:36 msgid "The price was" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:30 #, fuzzy msgid "The prices in this checkout session have changed. Please recheck it before submitting again." msgstr "Les prix de cette session de paiement ont changé. Veuillez le revérifier avant de le soumettre à nouveau." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:103 #, fuzzy msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. Must be in the range of 1 - 5." msgstr "La priorité de cette bosse par rapport aux autres bosses. Doit être compris entre 1 et 5." #: bumps/modules/Priority.js:10 #, fuzzy msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. The higher the number, the higher the priority." msgstr "La priorité de cette bosse par rapport aux autres bosses. Plus le nombre est élevé, plus la priorité est élevée." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:27 #, fuzzy msgid "The product image must be an image." msgstr "L'image du produit doit être une image." #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:75 msgid "The product is out of stock. Please remove it from your cart." msgstr "" #: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:36 msgid "The profile name is required." msgstr "" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:132 msgid "The prompt that will appear when you request more information." msgstr "Ce qui apparaîtra lorsque vous demanderez plus d'informations." #: products/modules/integrations/Integration.js:156 #, fuzzy msgid "The provider is not installed or unavailable." msgstr "Le fournisseur n'est pas installé ou n'est pas disponible." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:133 msgid "The quantity returned is greater than the quantity fulfilled." msgstr "" #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:78 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:113 #, fuzzy msgid "The query to be used for full text search of this collection." msgstr "Requête à utiliser pour la recherche en texte intégral de cette collection." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19 #, fuzzy msgid "The refund amount is greater than the refundable amount." msgstr "Le montant du remboursement est supérieur au montant remboursable." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:125 #, fuzzy msgid "The reply-to email address to use when sending emails to customers." msgstr "L'adresse e-mail de réponse à utiliser lors de l'envoi d'e-mails aux clients." #: fetch.js:694 #: fetch.js:1012 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:60 msgid "The selected countries are already used in another shipping zone." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:61 msgid "The selected countries are not valid." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70 msgid "The shipping method cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:65 msgid "The shipping method description is too long. Please enter a shorter description." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:62 msgid "The shipping method name cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:54 msgid "The shipping method name is already in use ." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:64 msgid "The shipping method name is already in use." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:63 msgid "The shipping method name is too long. Please enter a shorter name." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:55 msgid "The shipping profile name cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:56 msgid "The shipping profile name is too long. Please enter a shorter name." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:66 msgid "The shipping rate type cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:67 msgid "The shipping rate type is not valid." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:68 msgid "The shipping weight unit cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:69 msgid "The shipping weight unit is not valid." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:57 msgid "The shipping zone name cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:58 msgid "The shipping zone name is already in use." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:59 msgid "The shipping zone name is too long. Please enter a shorter name." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:69 msgid "The slide-out cart template." msgstr "" #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:97 #, fuzzy msgid "The start of the date range to query." msgstr "Début de la plage de dates à interroger." #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:125 msgid "The subscription will be canceled in order to revoke the purchase." msgstr "L'abonnement sera annulé afin de révoquer l'achat." #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:104 msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged %s for the first billing period." msgstr "L'abonnement sera rétabli afin de restaurer l'achat. Le client sera immédiatement facturé %s pour la première période de facturation." #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:113 msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged the first billing period." msgstr "L'abonnement sera rétabli afin de restaurer l'achat. La première période de facturation sera immédiatement facturée au client." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:112 #, fuzzy msgid "The terms of service link that is shown to customers on the customer portal." msgstr "Lien vers les conditions d'utilisation présenté aux clients sur le portail client." #: Blocks/Form/edit.js:244 #, fuzzy msgid "The this is the space between the rows of form elements." msgstr "Il s'agit de l'espace entre les rangées d'éléments de formulaire." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:110 #, fuzzy msgid "The type of number to use for orders – one of sequential or token." msgstr "Le type de numéro à utiliser pour les commandes - séquentiel ou symbolique." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:59 #, fuzzy msgid "The unique identifier for this activation. For example a URL, a machine fingerprint, etc." msgstr "L'identifiant unique pour cette activation. Par exemple une URL, une empreinte machine, etc." #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:36 #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:93 #, fuzzy msgid "The user could not be found." msgstr "L'utilisateur est introuvable." #. translators: %s: User name. #: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:33 #, fuzzy msgid "The username %s is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead." msgstr "Le nom d'utilisateur %s n'est pas sauvegardé sur ce site. Si vous n'êtes pas sûr de votre nom d'utilisateur, essayez plutôt votre adresse e-mail." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:129 #, fuzzy msgid "The website that will be shown to customers for support, on invoices, etc." msgstr "Le site Web qui sera présenté aux clients pour l'assistance, sur les factures, etc." #: src/Controllers/Admin/Products/ProductScriptsController.php:41 msgid "Theme Layout" msgstr "Mise en page du thème" #. translators: 30 days free, Then $99 per month. #: sc-product-line-item2.js:43 msgid "Then" msgstr "" #: watchers.js:150 msgid "There are just %d items left in stock, and the quantity has been adjusted to %d." msgstr "" #: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:181 msgid "There are no cancellation reasons for this period." msgstr "Il n'y a pas de motif d'annulation pour cette période." #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:248 msgid "There are no more webhooks to show." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:25 #, fuzzy msgid "There are no processors to make the payment. Please contact us for assistance." msgstr "Il n'y a pas de processeurs pour effectuer le paiement. Veuillez nous contacter pour obtenir de l'aide." #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:91 #, fuzzy msgid "There are no transactions" msgstr "Il n'y a pas de transaction" #: admin/notices/webhook-change.php:19 msgid "There are two websites connected to the same SureCart store." msgstr "" #: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:22 #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:66 #, fuzzy msgid "There is no account with that username or email address." msgstr "Il n'y a pas de compte avec ce nom d'utilisateur ou cette adresse e-mail." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:10 #, fuzzy msgid "There were some validation errors." msgstr "Il y a eu des erreurs de validation." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:465 msgid "These are sample products. Setup a new store / Connect existing to have real items." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:353 #, fuzzy msgid "These are the emails that are sent to you and other team members of this store." msgstr "Ce sont les e-mails qui vous sont envoyés, ainsi qu'aux autres membres de l'équipe de ce magasin." #: settings/customer/CustomerSettings.js:266 #, fuzzy msgid "Third (final) email sent when a checkout is abandoned." msgstr "Troisième (dernier) e-mail envoyé lorsqu'un paiement est abandonné." #: admin/notices/webhook-change.php:59 msgid "This Is A Duplicate Or Staging Site" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:234 #, fuzzy msgid "This Month" msgstr "Ce mois-ci" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:92 msgid "This URL part is already taken. Please choose another URL part." msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:222 #, fuzzy msgid "This Week" msgstr "Cette semaine" #: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:43 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:132 msgid "This action will re-enable associated access." msgstr "Cette action réactive l'accès associé." #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:133 msgid "This action will remove the associated access and trigger any cancelation automations you have set up." msgstr "Cette action supprimera l'accès associé et déclenchera les automatismes d'annulation que vous avez mis en place." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70 msgid "This address cannot be removed if customer has active subscriptions." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:244 #, fuzzy msgid "This adds a field that is invisible to users, but visible to bots in an attempt to trick them into filling it out." msgstr "Cela ajoute un champ invisible pour les utilisateurs, mais visible pour les robots dans le but de les inciter à le remplir." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126 msgid "This amount is outside the allowed amount." msgstr "" #: settings/order/OrderProtocol.js:128 #, fuzzy msgid "This appears in the memo area of your invoices and receipts." msgstr "Celui-ci apparaît dans la zone mémo de vos factures et reçus." #: hooks/useProductPageWarning.js:16 msgid "This block only works on SureCart Product pages." msgstr "Ce bloc ne fonctionne que sur les pages de produits SureCart." #: admin/advanced.php:46 #: admin/plugin.php:100 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:64 #, fuzzy msgid "This can slightly increase page load speed, but may require you to enable CORS headers for .js files on your CDN. Please check your checkout forms after you enable this option in a private browser window." msgstr "Cela peut augmenter légèrement la vitesse de chargement des pages, mais peut vous obliger à activer les en-têtes CORS pour les fichiers .js sur votre CDN. Veuillez vérifier vos formulaires de paiement après avoir activé cette option dans une fenêtre de navigateur privée." #: settings/brand/BrandSettings.js:80 #, fuzzy msgid "This color will be used for the main button color, links, and various UI elements." msgstr "Cette couleur sera utilisée pour la couleur du bouton principal, les liens et divers éléments de l'interface utilisateur." #: Blocks/Columns/edit.js:106 #, fuzzy msgid "This column count exceeds the recommended amount and may cause visual breakage." msgstr "Ce nombre de colonnes dépasse la quantité recommandée et peut provoquer une rupture visuelle." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:297 msgid "This controls the font size of the pagination." msgstr "Ceci contrôle la taille de la police de la pagination." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:31 #, fuzzy msgid "This coupon code is invalid." msgstr "Ce code promo n'est pas valide." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:34 #, fuzzy msgid "This coupon has expired." msgstr "Ce coupon a expiré." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:11 #, fuzzy msgid "This coupon is for a different currency and cannot be applied." msgstr "Ce coupon est pour une devise différente et ne peut pas être appliqué." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120 msgid "This coupon is not applicable to this subscription." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:17 #, fuzzy msgid "This coupon is not valid. Please double-check it and try again." msgstr "Ce coupon n'est pas valide. Veuillez le vérifier et réessayer." #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:22 #, fuzzy msgid "This coupon will not be usable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Ce coupon ne sera pas utilisable et toutes les modifications non sauvegardées seront perdues." #: checkouts/modules/PaymentMethods.js:76 msgid "This customer does not have any payment methods that are reusable. This means we cannot charge this customer without them entering their payment details again. Please ask the customer to add a payment method to their account, or use a manual payment method." msgstr "" #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:81 #, fuzzy msgid "This customer's most recent checkout that has been abandoned." msgstr "Le paiement le plus récent de ce client qui a été abandonné." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:35 #, fuzzy msgid "This discount code does not apply to this currency." msgstr "Ce code de réduction ne s'applique pas à cette devise." #: coupons/components/DisableModal.js:16 #, fuzzy msgid "This discount code will not be usable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Ce code de réduction ne sera pas utilisable et toutes les modifications non sauvegardées seront perdues." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:20 #, fuzzy msgid "This doesn't match" msgstr "Cela ne correspond pas" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:18 #, fuzzy msgid "This download cannot be removed or archived when it is set as the current release." msgstr "Ce téléchargement ne peut pas être supprimé ou archivé lorsqu'il est défini comme la version actuelle." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:134 msgid "This email is already in use." msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:53 msgid "This email is used for store notifications, such as new orders, payment failures and other store emails." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:310 msgid "This ensures all the password fields have a stronger validation for user password input i.e. at least 6 characters and one special character." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:84 msgid "This file type is not supported." msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:91 #, fuzzy msgid "This form has been deleted or is unavailable." msgstr "Ce formulaire a été supprimé ou n'est pas disponible." #: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:159 #, fuzzy msgid "This form is not available or has been deleted." msgstr "Ce formulaire n'est pas disponible ou a été supprimé." #: settings/brand/BrandSettings.js:143 #, fuzzy msgid "This information helps customers recognize your business and contact you when necessary. It will be visible on invoices/receipts and any emails that need to be CAN-SPAM compliant (i.e. abandoned order emails)." msgstr "Ces informations aident les clients à reconnaître votre entreprise et à vous contacter si nécessaire. Il sera visible sur les factures/reçus et tous les e-mails qui doivent être conformes à CAN-SPAM (c'est-à-dire les e-mails de commande abandonnés)." #: templates/UpdateModel/index.js:46 msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, complete your setup and upgrade your plan." msgstr "" #: templates/UpdateModel/index.js:50 msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, please upgrade your plan." msgstr "" #: sc-feature-demo-banner.js:15 msgid "This is a feature demo. In order to use it, you must upgrade your plan." msgstr "" #: products/modules/Tax.js:28 #, fuzzy msgid "This is a physical product" msgstr "Ceci est un produit physique" #: sc-price-choice-container2.js:51 #: sc-product-price.js:36 msgid "This is a repeating price. Payment will happen" msgstr "" #: sc-order-submit.js:57 msgid "This is a secure, encrypted payment." msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:162 #, fuzzy msgid "This is a unique identifier for the license. For example, a website url." msgstr "Il s'agit d'un identifiant unique pour la licence. Par exemple, une URL de site Web." #: Blocks/StoreLogo/edit.js:83 msgid "This is also displayed on your invoices, receipts and emails." msgstr "Ceci est également affiché sur vos factures, reçus et e-mails." #: coupons/CreateCoupon.js:84 #: coupons/modules/Name.js:13 #, fuzzy msgid "This is an internal name for your coupon. This is not visible to customers." msgstr "Il s'agit d'un nom interne pour votre coupon. Ceci n'est pas visible pour les clients." #: settings/account/AccountSettings.js:117 #, fuzzy msgid "This is displayed in the UI and in notifications." msgstr "Ceci est affiché dans l'interface utilisateur et dans les notifications." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:36 #, fuzzy msgid "This is not a valid coupon code" msgstr "Ceci n'est pas un code promo valide" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:18 #, fuzzy msgid "This is not included in the list." msgstr "Ce n'est pas inclus dans la liste." #: products/modules/Upgrades.js:109 #, fuzzy msgid "This is not shown to the customer, but is used help you identify the group." msgstr "Ceci n'est pas montré au client, mais est utilisé pour vous aider à identifier le groupe." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:41 msgid "This is outside the allowed amount." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:19 #, fuzzy msgid "This is reserved." msgstr "Ceci est réservé." #: Blocks/ProductCollectionDescription/edit.js:41 msgid "This is the Product Collection Description block, it will display the collection description if one was added." msgstr "" #: products/modules/Licensing.js:78 #, fuzzy msgid "This is the current release zip of your software." msgstr "Il s'agit du zip de la version actuelle de votre logiciel." #: bumps/CreateBump.js:61 #: bumps/modules/Price.js:30 #, fuzzy msgid "This is the price for the bump." msgstr "C'est le prix de la bosse." #: licenses/modules/Activations/index.js:73 #, fuzzy msgid "This license has not been activated." msgstr "Cette licence n'a pas été activée." #: coupons/modules/Limits.js:27 #, fuzzy msgid "This limit applies across customers so it won't prevent a single customer from redeeming multiple times." msgstr "Cette limite s'applique à tous les clients afin qu'elle n'empêche pas un seul client d'échanger plusieurs fois." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:90 msgid "This name is already taken. Please choose another name." msgstr "" #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "This option is currently selected." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:85 msgid "This option name is already taken. Please use a different name." msgstr "" #: sc-order-confirmation.js:111 msgid "This order could not be found. Please try again." msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:195 msgid "This order has already been created. Please create a new order." msgstr "" #: checkouts/modules/SelectShipping.js:91 msgid "This order has products that are not shippable to this address." msgstr "" #: checkouts/modules/SelectShipping.js:80 msgid "This order requires shipping. Please enter an address." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:122 msgid "This payment method cannot be deleted because there are no other valid or reusable saved payment methods available." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20 msgid "This payment method cannot be used for subscriptions." msgstr "Ce mode de paiement ne peut pas être utilisé pour les abonnements." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:121 msgid "This payment method is not valid or reusable." msgstr "" #: sc-price-choice-container2.js:69 msgid "This payment plan has" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:38 #, fuzzy msgid "This prefix is too long. Please enter a shorter prefix." msgstr "Ce préfixe est trop long. Veuillez entrer un préfixe plus court." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:39 #, fuzzy msgid "This prefix is too short. Please enter a longer prefix." msgstr "Ce préfixe est trop court. Veuillez saisir un préfixe plus long." #: sc-custom-order-price-input.js:74 msgid "This price has been archived." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:42 #, fuzzy msgid "This price is currently being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one." msgstr "Ce prix est actuellement utilisé dans les abonnements ou les sessions de paiement. Veuillez archiver le prix et en créer un autre." #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:218 msgid "This product does not have any variants or prices to choose from. Add it to the form instead?" msgstr "" #: sc-product-price.js:54 msgid "This product has" msgstr "" #: sc-price-choice.js:776 msgid "This product has been archived." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:26 #, fuzzy msgid "This product has prices that are currently being used. Please archive the product instead if it is not already archived." msgstr "Ce produit a des prix qui sont actuellement utilisés. Veuillez plutôt archiver le produit s'il n'est pas déjà archivé." #: sc-product-price.js:54 msgid "This product is available for sale." msgstr "" #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:349 msgid "This product is invalid." msgstr "Ce produit n'est pas valide." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:127 msgid "This product is no longer available for purchase." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:41 #, fuzzy msgid "This product is no longer purchaseable." msgstr "Ce produit n'est plus achetable." #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:354 #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:371 #: src/Middleware/CheckoutRedirectMiddleware.php:42 msgid "This product is not available for purchase." msgstr "Ce produit n'est pas disponible à l'achat." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:125 msgid "This product is out of stock." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:24 #, fuzzy msgid "This promotion code already exists. Please archive the old code or use a different code." msgstr "Ce code promotionnel existe déjà. Veuillez archiver l'ancien code ou utiliser un code différent." #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:75 msgid "This selection is not available." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:129 #, fuzzy msgid "This should be your live storefront URL." msgstr "Cela devrait être l'URL de votre vitrine en direct." #: sc-subscription.js:167 msgid "This subscription does not exist." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:129 msgid "This subscription is going to be paused on %s. When would you like the subscription to be restored?" msgstr "Cet abonnement va être interrompu le %s. Quand souhaitez-vous que l'abonnement soit rétabli ?" #: Blocks/Product/Price/edit.js:34 msgid "This text will be displayed if there is a compare at price selected." msgstr "Ce texte sera affiché s'il y a une comparaison de prix sélectionnée." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:75 #, fuzzy msgid "This trigger will be fired when a purchase is unrevoked." msgstr "Ce déclencheur sera déclenché lorsqu'un achat n'est pas révoqué." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:75 #, fuzzy msgid "This trigger will be fired when a subscription cancels after failed payment or by customer request, or when the purchase is manually revoked by the merchant." msgstr "Ce déclencheur sera déclenché lorsqu'un abonnement est annulé après un échec de paiement ou à la demande d'un client, ou lorsque l'achat est révoqué manuellement par le marchand." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:77 #, fuzzy msgid "This trigger will be fired when a subscription plan is changed to something else." msgstr "Ce déclencheur sera déclenché lorsqu'un plan d'abonnement est remplacé par autre chose." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:75 #, fuzzy msgid "This trigger will be fired when someone first purchases a product." msgstr "Ce déclencheur sera déclenché lorsque quelqu'un achètera un produit pour la première fois." #: src/Controllers/Web/DashboardController.php:42 #: src/Models/User.php:156 #, fuzzy msgid "This user could not be found." msgstr "Cet utilisateur est introuvable." #: src/Models/User.php:112 #, fuzzy msgid "This user is already linked to a customer." msgstr "Cet utilisateur est déjà lié à un client." #: admin/user-profile.php:38 #, fuzzy msgid "This user is not a customer." msgstr "Cet utilisateur n'est pas un client." #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:52 msgid "This webhook endpoint is being monitored due to repeated errors." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:122 msgid "This will automatically pause the subscription on %s. Please choose a restoration date." msgstr "Cela mettra automatiquement l'abonnement en pause le %s. Veuillez choisir une date de restauration." #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:72 msgid "This will change your user data on your install. We recommend creating a backup of your site before running this." msgstr "Cette opération modifiera les données utilisateur sur votre installation. Nous vous recommandons de créer une sauvegarde de votre site avant d'effectuer cette opération." #: checkouts/CreateCheckout.js:320 msgid "This will charge the customer %s." msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:337 msgid "This will create an order that requires a manual payment (i.e. cash or check). Once you create this order it is not possible to pay it another way. Do you want to continue?" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:281 msgid "This will enable slide-out cart. If you do not wish to use the cart, you can disable this to prevent cart scripts from loading on your pages." msgstr "Cette option permet d'activer le panier coulissant. Si vous ne souhaitez pas utiliser le panier, vous pouvez le désactiver pour éviter que les scripts du panier ne se chargent sur vos pages." #: settings/account/AccountSettings.js:349 msgid "This will load stripe.js on every page to help with Fraud monitoring." msgstr "Cela chargera stripe.js sur chaque page pour aider à la surveillance de la fraude." #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:81 msgid "This will make the subscription active again and charge the customer immediately." msgstr "Cela rendra l'abonnement à nouveau actif et facturera le client immédiatement." #: settings/connection/ConnectionSettings.js:87 msgid "This will refetch the webhooks connection settings with your store in the case of an invalid signature or similar issue." msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:44 #, fuzzy msgid "This will save any changes on the page. Do you want to save your changes?" msgstr "Cela enregistrera toutes les modifications apportées à la page. Voulez-vous enregistrer vos modifications?" #: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:20 msgid "This zone is optionally used for regions that are not included in any other shipping zone." msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168 #, fuzzy msgid "Three Weeks" msgstr "Trois semaines" #: Blocks/Columns/variations.js:109 #, fuzzy msgid "Three columns; equal split" msgstr "Trois colonnes ; partage égal" #: Blocks/Columns/variations.js:133 #, fuzzy msgid "Three columns; wide center column" msgstr "Trois colonnes ; large colonne centrale" #: Blocks/Product/Media/edit.js:84 msgid "Thumbnails Per Page" msgstr "Vignettes par page" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:85 #, fuzzy msgid "Time Period" msgstr "Période de temps" #: settings/account/AccountSettings.js:174 #, fuzzy msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: address.js:232 msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: Blocks/Card/edit.js:28 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:32 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:21 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:42 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:51 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:21 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:33 #: Blocks/Heading/edit.js:26 #: Blocks/Heading/edit.js:45 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:27 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titre" #: Blocks/Heading/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Title/Heading Section" msgstr "Section Titre/en-tête" #: Blocks/AddToCartButton/Placeholder.js:27 msgid "To add a product for the cart button, click the \"Select Product\" button." msgstr "" #: components/PriceChoices.js:54 #, fuzzy msgid "To add some default checkout products, click the \"Add Products\" button." msgstr "Pour ajouter des produits de paiement par défaut, cliquez sur le bouton \"Ajouter des produits\"." #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:103 #, fuzzy msgid "To add some products \"Add Products\" button." msgstr "Pour ajouter des produits, cliquez sur le bouton \"Ajouter des produits\"." #: abandoned-checkouts/components/Link.js:62 #, fuzzy msgid "To adjust your abandoned checkout notifications," msgstr "Pour ajuster vos notifications de paiement abandonné," #: settings/shipping/profile/Products.js:397 msgid "To charge different rates for only certain products, create a new profile in" msgstr "" #: products/modules/Tax.js:48 #, fuzzy msgid "To charge tax, please set up your tax information on the settings page." msgstr "Pour facturer des taxes, veuillez configurer vos informations fiscales sur la page des paramètres." #: sc-shipping-choices2.js:60 msgid "To check available shipping choices, please provide your shipping country in the address section." msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:132 msgid "To complete the shipping setup, please add shipping rates to a shipping profile below." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:324 #, fuzzy msgid "To get your Recaptcha keys" msgstr "Pour obtenir vos clés Recaptcha" #: sc-subscription-switch.js:230 msgid "To make changes to your payment plan, please contact us." msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:39 #: src/WordPress/Pages/PageService.php:65 msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout form. Please deactivate SureCart to delete this form." msgstr "Pour éviter les erreurs de configuration, vous ne pouvez pas supprimer le formulaire de paiement par défaut. Veuillez désactiver SureCart pour supprimer ce formulaire." #: src/WordPress/Pages/PageService.php:39 msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout page. Please deactivate SureCart to delete this page." msgstr "Pour éviter les erreurs de configuration, vous ne pouvez pas supprimer la page de paiement par défaut. Veuillez désactiver SureCart pour supprimer cette page." #: products/modules/integrations/Integrations.js:75 #, fuzzy msgid "To sync purchases of this product, add an integration." msgstr "Pour synchroniser les achats de ce produit, ajoutez une intégration." #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:210 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:303 #, fuzzy msgid "Toggle Coupon Archive" msgstr "Basculer l'archivage des coupons" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:174 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:173 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:339 #, fuzzy msgid "Toggle Product Archive" msgstr "Basculer l'archivage des produits" #: address.js:233 msgid "Togo" msgstr "" #: address.js:234 msgid "Tokelau" msgstr "" #: address.js:235 msgid "Tonga" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:361 #, fuzzy msgid "Tongan Paʻanga" msgstr "Tonga Paʻanga" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:22 #, fuzzy msgid "Too long." msgstr "Trop long." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:23 #, fuzzy msgid "Too short." msgstr "Trop court." #: Blocks/Column/edit.js:152 #, fuzzy msgid "Top Offset" msgstr "Décalage supérieur" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:72 #, fuzzy msgid "Top level metrics for the product." msgstr "Métriques de niveau supérieur pour le produit." #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:101 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:67 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105 #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:135 #: customers/modules/Orders.js:58 #: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:142 #: orders/modules/LineItems/index.js:226 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:51 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:37 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:96 #: Blocks/CartSubtotal/Block.php:29 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:65 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:35 #: Blocks/Totals/edit.js:61 #: components/PriceChoices.js:20 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-order.js:139 #: sc-stripe-payment-request2.js:100 #: sc-stripe-payment-request2.js:138 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Le total" #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Total" msgstr "Le total" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:216 msgid "Total Cancellation Attempts" msgstr "Nombre total de tentatives d'annulation" #: invoices/modules/LineItems.js:175 #: sc-upcoming-invoice.js:205 #, fuzzy msgid "Total Due" msgstr "Total dû" #: Blocks/Totals/edit.js:62 #: sc-line-item-total2.js:34 #, fuzzy msgid "Total Due Today" msgstr "Total dû aujourd'hui" #: Blocks/Total/edit.js:59 msgid "Total Due Today Label" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:29 #: Blocks/Subtotal/edit.js:56 #: Blocks/Subtotal/save.js:17 #: sc-line-item-total2.js:57 msgid "Total Installment Payments" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:24 msgid "Total Installment Payments Label" msgstr "" #: Blocks/Total/edit.js:21 msgid "Total Label" msgstr "" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:264 msgid "Total Lost" msgstr "Perte totale" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:265 msgid "Total Lost Cancellations" msgstr "Total des annulations perdues" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:174 msgid "Total Monthly Recurring Revenue" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:108 msgid "Total Number Of Subscriptions" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:236 msgid "Total Of Installment Payments Remaining" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:263 #, fuzzy msgid "Total Recoverable Checkouts" msgstr "Paiements récupérables totaux" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:247 msgid "Total Saved By Coupon" msgstr "Total conservé par coupon" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:232 msgid "Total Saved Count" msgstr "Nombre total conservés" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:107 msgid "Total Subscriptions" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:318 #, fuzzy msgid "Total recoverable revenue" msgstr "Total des revenus récupérables" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:279 #, fuzzy msgid "Total recovered checkouts" msgstr "Total des caisses récupérées" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:339 #, fuzzy msgid "Total recovered revenue" msgstr "Total des revenus récupérés" #: Blocks/Totals/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Totals" msgstr "Totaux" #: products/modules/Inventory/index.js:52 msgid "Track Quantity" msgstr "" #: products/modules/Inventory/index.js:54 msgid "Track the quantity of this product." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:267 #, fuzzy msgid "Tracking Confirmation" msgstr "Confirmation de suivi" #: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:74 msgid "Tracking Link" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:61 #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:249 #: sc-fulfillments.js:63 msgid "Tracking number" msgid_plural "Tracking numbers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:8 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:84 #, fuzzy msgid "Trial" msgstr "Procès" #: subscriptions/shared/EndDate.js:57 #: subscriptions/show/modules/Details.js:67 #, fuzzy msgid "Trial ends on" msgstr "L'essai se termine le" #: sc-subscription-status-badge2.js:52 msgid "Trialing" msgstr "Essai" #: address.js:236 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:362 #, fuzzy msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Dollar de Trinité-et-Tobago" #: src/WordPress/HealthService.php:143 #: src/WordPress/HealthService.php:191 msgid "Troubleshoot Connection" msgstr "" #: address.js:237 msgid "Tunisia" msgstr "" #: address.js:238 msgid "Turkey" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:363 #, fuzzy msgid "Turkish Lira" msgstr "Lire turque" #: address.js:239 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: address.js:240 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:104 #, fuzzy msgid "Turn on abandoned cart for your store." msgstr "Activez le panier abandonné pour votre magasin." #: products/modules/Shipping.js:117 msgid "Turn this off if you do not wish to automatically fulfill this product when an order is placed." msgstr "" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:194 msgid "Turning this on will collect subscription cancelation reasons and optionally offer a discount to keep their subscription active." msgstr "L'activation de cette option permet de recueillir les raisons de l'annulation de l'abonnement et, éventuellement, de proposer une réduction pour maintenir l'abonnement actif." #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:208 #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:290 #, fuzzy msgid "TutorLMS Course" msgstr "Cours TutorLMS" #: dashboard/components/GetStarted.js:72 #, fuzzy msgid "Tutorial" msgstr "Didacticiel" #: address.js:241 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:192 #, fuzzy msgid "Two Column" msgstr "Deux colonnes" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:164 #, fuzzy msgid "Two Weeks" msgstr "Deux semaines" #: Blocks/Columns/variations.js:39 #, fuzzy msgid "Two columns; equal split" msgstr "Deux colonnes ; partage égal" #: Blocks/Columns/variations.js:61 #, fuzzy msgid "Two columns; one-third, two-thirds split" msgstr "Deux colonnes ; un tiers, deux tiers partagés" #: Blocks/Columns/variations.js:85 #, fuzzy msgid "Two columns; two-thirds, one-third split" msgstr "Deux colonnes ; deux tiers, un tiers divisé" #: admin/notices/webhook-change.php:22 msgid "Two sites that are telling SureCart they are the same site. Please let us know how to treat this website change." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:106 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:101 #: Blocks/BuyButton/edit.js:119 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:85 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:104 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Taper" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:82 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:96 #, fuzzy msgid "Type of object (Account)" msgstr "Type d'objet (Compte)" #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:82 #, fuzzy msgid "Type of object (Settings)" msgstr "Type d'objet (Paramètres)" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:60 #, fuzzy msgid "Type of object (bump)" msgstr "Type d'objet (bosse)" #: sc-select2.js:2075 msgid "Type to search" msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:9 #: tax.js:15 #, fuzzy msgid "UK VAT" msgstr "TVA britannique" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:42 msgid "UK VAT Label" msgstr "Étiquette TVA du Royaume-Uni" #: products/components/Url/form.js:31 msgid "URL" msgstr "URL" #: products/modules/BuyLink.js:264 msgid "URL Slug" msgstr "Slug de l'URL" #: address.js:242 msgid "Uganda" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:364 #, fuzzy msgid "Ugandan Shilling" msgstr "Shilling ougandais" #: address.js:243 msgid "Ukraine" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:365 #, fuzzy msgid "Ukrainian Hryvnia" msgstr "Hryvnia ukrainienne" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331 #: bumps/EditBump.js:137 #: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:29 #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:96 #: coupons/modules/Code.js:155 #: products/components/product/ActionsDropdown.js:29 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:175 #: products/modules/SingleDownload.js:268 #, fuzzy msgid "Un-Archive" msgstr "Désarchiver" #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:15 #, fuzzy msgid "Un-Archive %s? This will make the coupon useable again." msgstr "Désarchiver %s ? Cela rendra le coupon à nouveau utilisable." #: products/EditProduct.js:101 #, fuzzy msgid "Un-Archive %s? This will make the product purchaseable again." msgstr "Désarchiver %s ? Cela rendra le produit achetable à nouveau." #: bumps/EditBump.js:99 #, fuzzy msgid "Un-Archive this bump? This will make the product purchaseable again." msgstr "Désarchiver cette bosse ? Cela rendra le produit achetable à nouveau." #: products/modules/Prices/Price/index.js:66 #, fuzzy msgid "Un-Archive this price? This will make the product purchaseable again." msgstr "Désarchiver ce prix ? Cela rendra le produit achetable à nouveau." #: product-groups/EditProductGroup.js:75 msgid "Un-Archive this product group?" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:348 #, fuzzy msgid "Unapprove" msgstr "Annuler l'approbation" #: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:122 msgid "Unavailable" msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:85 #: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:117 msgid "Unavailable For Purchase" msgstr "Non disponible à l'achat" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:163 msgid "Unavailable label" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:351 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:40 #: sc-order-fulfillment-badge.js:7 msgid "Unfulfilled" msgstr "" #: admin/advanced.php:63 #: admin/plugin.php:106 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:119 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #: src/Rest/AbandonedCheckoutProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:76 #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/BalanceTransactionRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:90 #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/ChargesRestServiceProvider.php:74 #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:103 #: src/Rest/CouponRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:106 #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:78 #: src/Rest/InvoicesRestServiceProvider.php:75 #: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/ManualPaymentMethodsRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/OrderRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/PaymentIntentsRestServiceProvider.php:76 #: src/Rest/PaymentMethodsRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/PeriodRestServiceProvider.php:75 #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:83 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/ProcessorRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/PromotionRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/PurchasesRestServiceProvider.php:88 #: src/Rest/RefundsRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:76 #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:82 #: src/Rest/SubscriptionRestServiceProvider.php:129 #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/TaxZoneRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/WebhooksRestServiceProvider.php:46 #, fuzzy msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Identificateur unique de l'objet." #: address.js:244 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:366 #, fuzzy msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Dirham des Émirats arabes unis" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:25 #: settings/tax/TaxSettings.js:199 #: address.js:250 #, fuzzy msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:27 #: settings/tax/TaxSettings.js:204 #: address.js:251 #, fuzzy msgid "United States" msgstr "États-Unis" #: src/Support/Currency.php:367 #, fuzzy msgid "United States Dollar" msgstr "Dollar américain" #: address.js:247 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:185 msgid "United States, United Kingdom, Global ..." msgstr "" #: orders/modules/Refunds.js:59 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #: Blocks/Product/Media/edit.js:74 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: coupons/modules/Limits.js:31 #: coupons/modules/Limits.js:45 #, fuzzy msgid "Unlimited Usage" msgstr "Utilisation illimitée" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:74 #, fuzzy msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade to Pro!" msgstr "Débloquez des fonctionnalités d'augmentation des revenus lorsque vous passez à Pro !" #: components/UpgradeModal.js:25 #, fuzzy msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade your plan!" msgstr "Débloquez des fonctionnalités d'augmentation des revenus lorsque vous mettez à niveau votre forfait !" #: sc-subscription-status-badge2.js:65 msgid "Unpaid" msgstr "" #: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:78 #, fuzzy msgid "Unrevoke" msgstr "Annuler la révocation" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:147 #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:155 msgid "Unrevoke Purchase" msgstr "Ne plus révoquer l'achat" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:142 msgid "Unrevoke Purchase & Restore Subscription" msgstr "Ne plus révoquer l'achat et rétablir l'abonnement" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:173 msgid "Unselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:53 #, fuzzy msgid "Untitled Form" msgstr "Formulaire sans titre" #: orders/modules/TaxInfo.js:37 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Non vérifié" #: sc-icon2.js:47 msgid "Up" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:37 #, fuzzy msgid "Upcoming" msgstr "A venir" #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:21 #, fuzzy msgid "Upcoming Billing Period" msgstr "Période de facturation à venir" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:161 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:181 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:124 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:95 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:44 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:44 #: sc-donation-choices.js:126 #: sc-subscription-payment.js:112 #: sc-wordpress-user.js:36 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: Controllers/UserController.php:74 #, fuzzy msgid "Update Account Details" msgstr "Mettre à jour les détails du compte" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:90 msgid "Update Address" msgstr "" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Update All Subscriptions" msgstr "" #: sc-subscription-switch.js:178 msgid "Update Amount" msgstr "Mettre à jour le montant" #: Controllers/CustomerController.php:79 #: sc-customer-edit.js:90 #, fuzzy msgid "Update Billing Details" msgstr "Mettre à jour les détails de facturation" #: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:72 msgid "Update Buy Button" msgstr "" #: coupons/EditCoupon.js:173 #, fuzzy msgid "Update Coupon" msgstr "Coupon de mise à jour" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Update Default Payment Method" msgstr "" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:245 #, fuzzy msgid "Update Immediately" msgstr "Mettre à jour immédiatement" #: controls/AddPriceUI.js:93 #, fuzzy msgid "Update Link" msgstr "Mettre à jour le lien" #: sc-subscription-switch.js:197 msgid "Update Options" msgstr "" #: Controllers/UserController.php:95 #: sc-password-nag.js:86 #: sc-wordpress-password-edit.js:59 #, fuzzy msgid "Update Password" msgstr "Mettre à jour le mot de passe" #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:57 #: Controllers/SubscriptionController.php:193 #: sc-subscription-payment-method.js:133 #: sc-subscription-payment-method.js:152 #: sc-subscription.js:135 #, fuzzy msgid "Update Payment Method" msgstr "Mettre à jour le mode de paiement" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:59 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:67 #: Controllers/SubscriptionController.php:129 #: sc-subscription-switch.js:198 #, fuzzy msgid "Update Plan" msgstr "Plan de mise à jour" #: sc-subscription-details2.js:162 msgid "Update Scheduled" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:59 msgid "Update Shipping Address" msgstr "" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:253 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:141 #, fuzzy msgid "Update Subscription" msgstr "Mettre à jour l'abonnement" #: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:28 msgid "Update Subscription Price" msgstr "" #: admin/connection-invalid.php:25 #, fuzzy msgid "Update Your Connection" msgstr "Mettez à jour votre connexion" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Update all existing subscriptions to use this payment method" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:30 #, fuzzy msgid "Update canceled." msgstr "Mise à jour annulée." #: admin/connection.php:46 #: admin/plugin.php:80 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:47 #, fuzzy msgid "Update your api token to change or update the connection to SureCart." msgstr "Mettez à jour votre jeton API pour modifier ou mettre à jour la connexion à SureCart." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:229 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:261 #: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:74 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:203 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Actualisé" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:105 #: components/StorageLimitWarning.js:99 #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "Améliorer" #: products/modules/Upgrades.js:73 #, fuzzy msgid "Upgrade Group" msgstr "Groupe de mise à niveau" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:128 #: admin/product-groups/index.php:20 #, fuzzy msgid "Upgrade Groups" msgstr "Groupes de mise à niveau" #: sc-upgrade-required.js:25 msgid "Upgrade Now" msgstr "" #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:57 #, fuzzy msgid "Upgrade This Store" msgstr "Améliorez ce magasin" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:94 msgid "Upgrade To Premium" msgstr "" #: components/UpgradeModal.js:39 #, fuzzy msgid "Upgrade Your Plan" msgstr "Améliorez votre forfait" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:109 #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:115 #, fuzzy msgid "Upgrade behavior. Either pending or immediate." msgstr "Comportement de mise à niveau. En attente ou immédiat." #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:37 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:118 msgid "Upgrade to SureCart Premium to add unlimited shipping methods." msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:88 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:89 #, fuzzy msgid "Upgrades Happen" msgstr "Les mises à niveau se produisent" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:59 #, fuzzy msgid "Upgrades, Downgrades, and Cancellations" msgstr "Surclassements, rétrogradations et annulations" #: components/MediaLibrary/index.js:176 #, fuzzy msgid "Upload Media" msgstr "Télécharger le média" #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:45 #, fuzzy msgid "Url Slug" msgstr "Limace d'URL" #: address.js:248 msgid "Uruguay" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:368 #, fuzzy msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Peso uruguayen" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:78 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Usage" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:130 #, fuzzy msgid "Usage Limit" msgstr "Limite d'utilisation" #: coupons/modules/Limits.js:26 #, fuzzy msgid "Usage limit per coupon" msgstr "Limite d'utilisation par coupon" #: coupons/modules/Limits.js:44 #, fuzzy msgid "Usage limit per customer" msgstr "Limite d'utilisation par client" #: admin/advanced.php:45 #: admin/plugin.php:99 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:62 #, fuzzy msgid "Use JavaScript ESM Loader" msgstr "Utiliser le chargeur JavaScript ESM" #: admin/advanced.php:57 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:281 msgid "Use Stripe's Card Element instead of the Payment Element in all forms." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:279 msgid "Use The Stripe Card Element" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:63 #, fuzzy msgid "Use a compact address if possible" msgstr "Utilisez une adresse compacte si possible" #: admin/advanced.php:56 msgid "Use the Stripe Card Element" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:58 msgid "Use these settings to configure how notifications are sent to your customers." msgstr "Utilisez ces paramètres pour configurer la façon dont les notifications sont envoyées à vos clients." #: customers/modules/User/index.js:139 #, fuzzy msgid "User connected." msgstr "Utilisateur connecté." #: customers/modules/User/index.js:105 #, fuzzy msgid "User disconnected." msgstr "Utilisateur déconnecté." #: sc-wordpress-password-edit.js:31 #: sc-wordpress-user-edit.js:31 #: sc-wordpress-user.js:30 msgid "User not found." msgstr "" #: sc-login-form.js:152 msgid "Username or Email Address" msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:89 #, fuzzy msgid "Users must redeem this coupon by:" msgstr "Les utilisateurs doivent échanger ce coupon par :" #: coupons/modules/Code.js:126 #: coupons/Sidebar.js:66 #, fuzzy msgid "Uses" msgstr "Les usages" #: address.js:249 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:369 #, fuzzy msgid "Uzbekistan Som" msgstr "Ouzbékistan Som" #: tax.js:11 #: tax.js:15 msgid "VAT Number" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:129 #, fuzzy msgid "VAT Number Verification Failure" msgstr "Échec de la vérification du numéro de TVA" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34 #, fuzzy msgid "VAT Registration" msgstr "Enregistrement de la TVA" #: Blocks/TaxIdInput/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "VAT or Tax ID Input" msgstr "Saisie de la TVA ou du numéro d'identification fiscale" #: orders/modules/TaxInfo.js:30 #, fuzzy msgid "Valid" msgstr "Valide" #. translators: coupon expiration date. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:179 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:191 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:304 #, fuzzy msgid "Valid until %s" msgstr "Valable jusqu'au %s" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:17 #, fuzzy msgid "Validation failed" msgstr "Validation échouée" #: orders/modules/TaxInfo.js:28 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Validité" #: Blocks/Checkbox/edit.js:45 #: Blocks/Radio/edit.js:30 #: Blocks/Switch/edit.js:43 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Évaluer" #: address.js:250 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:370 #, fuzzy msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vanuatu Vatu" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:30 #: products/modules/Variations/Variants.js:116 #: store/add-entities.js:327 msgid "Variant" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:124 msgid "Variant ID" msgstr "" #: store/add-entities.js:320 msgid "Variant Option" msgstr "" #: components/SelectPrice.js:141 #: components/SelectPrice.js:184 msgid "Variant Out of Stock." msgstr "" #: products/modules/Variations/index.js:69 msgid "Variants" msgstr "" #: address.js:251 msgid "Venezuela" msgstr "" #: sc-login-form.js:94 msgid "Verification code is not valid. Please try again." msgstr "" #. translators: Version number. #: layouts/partials/admin-settings-header.php:50 #, fuzzy msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: address.js:252 msgid "Vietnam" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:371 #, fuzzy msgid "Vietnamese Đồng" msgstr "Đồng vietnamien" #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:195 #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:96 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:173 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:88 #: formats/ShowPrice.js:91 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Voir" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:116 #, fuzzy msgid "View Abandoned Checkout" msgstr "Afficher le paiement abandonné" #: dashboard/components/RecentOrders.js:220 #, fuzzy msgid "View All" msgstr "Voir tout" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:217 #, fuzzy msgid "View Cart" msgstr "Voir le panier" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:216 #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:217 #, fuzzy msgid "View Checkout" msgstr "Voir le paiement" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:210 #, fuzzy msgid "View Checkout Form" msgstr "Afficher le formulaire de paiement" #: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsController.php:53 msgid "View Collection" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:26 #: invoices/modules/Customer.js:27 #: licenses/modules/Customer.js:53 #: orders/modules/Customer.js:28 #: subscriptions/edit/modules/Customer.js:24 #: subscriptions/show/modules/Customer.js:28 #, fuzzy msgid "View Customer" msgstr "Afficher le client" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:215 msgid "View Details" msgstr "" #: invoices/Invoice.js:77 #, fuzzy msgid "View Invoice" msgstr "Voir la facture" #: licenses/License.js:81 #, fuzzy msgid "View License" msgstr "Voir la license" #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:71 msgid "View Logs" msgstr "" #: onboarding/Onboarding.js:182 msgid "View My Store" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:33 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:157 #: orders/Order.js:131 #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:51 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:194 #, fuzzy msgid "View Order" msgstr "Voir l'ordre" #: licenses/modules/Purchase.js:51 #, fuzzy msgid "View Product" msgstr "Voir le produit" #: product-collections/components/Url/form.js:61 msgid "View Product Collection" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:42 msgid "View SureCart Product" msgstr "Voir le produit SureCart" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:41 msgid "View SureCart product collection" msgstr "" #: customers/modules/Balance/index.js:31 #, fuzzy msgid "View Transactions" msgstr "Afficher les opérations" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:43 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:43 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:42 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:52 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:41 #: sc-charges-list.js:123 #: sc-invoices-list.js:140 #: sc-orders-list.js:149 #: sc-purchase-downloads-list2.js:62 #: sc-subscriptions-list.js:135 #, fuzzy msgid "View all" msgstr "Voir tout" #: sc-orders-list.js:156 #: sc-subscriptions-list.js:137 msgid "View all %s" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:137 #, fuzzy msgid "View charge on " msgstr "Afficher les frais sur" #: address.js:253 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "" #: address.js:254 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65 msgid "Visit Store" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65 msgid "Visit SureCart Store" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:335 msgid "Wait for a period of time after a customer has made a purchase to send other abandoned checkouts." msgstr "Attendez un certain temps après qu'un client ait effectué un achat pour lui envoyer d'autres paniers abandonnés." #: address.js:255 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #: admin/coming-soon.php:50 #, fuzzy msgid "We are currently working on our Pro features. Please check back once we release new revenue and time saving features." msgstr "Nous travaillons actuellement sur nos fonctionnalités Pro. Veuillez revenir une fois que nous aurons publié de nouvelles fonctionnalités de revenus et de gain de temps." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:53 msgid "We don't currently ship to your address." msgstr "" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:74 msgid "We recommend that you optimize your images before linking them to your products." msgstr "Nous vous recommandons d'optimiser vos images avant de les lier à vos produits." #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:51 #, fuzzy msgid "We were unable to issue a refund with this payment processor. Please check with your payment processor and try issuing the refund directly through the processor." msgstr "Nous n'avons pas été en mesure d'émettre un remboursement avec ce processeur de paiement. Veuillez vérifier auprès de votre processeur de paiement et essayez d'émettre le remboursement directement via le processeur." #: admin/notices/webhook-change.php:51 msgid "We will create a new connection for this site. This can happen if you are using a staging site or want to have more than one website connected to the same store." msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:35 msgid "We will update the SureCart connection to the your new url. This is often the case when you have changed your website url or have migrated your site to a new domain." msgstr "" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:290 msgid "Webhook Details" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:138 msgid "Webhook processing is working normally." msgstr "" #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:23 msgid "Webhook resynced." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:162 msgid "Webhooks" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:86 msgid "Webhooks Connection" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:55 #: src/WordPress/HealthService.php:82 msgid "Webhooks Processing" msgstr "" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:244 msgid "Webhooks are functioning normally." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:161 msgid "Webhooks are working normally." msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:171 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Site Internet" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:88 #, fuzzy msgid "Week" msgstr "La semaine" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:12 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:27 #: sc-subscription-switch.js:134 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: sc-login-form.js:150 msgid "Welcome" msgstr "" #: sc-login-provider2.js:80 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: admin/onboarding/install.php:48 #, fuzzy msgid "Welcome to SureCart!" msgstr "Bienvenue sur Sure Cart !" #: onboarding/components/InitialSetup.js:22 msgid "Welcome, Let’s Setup Your Online Store" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:372 #, fuzzy msgid "West African Cfa Franc" msgstr "Franc CFA d'Afrique de l'Ouest" #: address.js:256 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: admin/invoices/index.php:8 #, fuzzy msgid "What are Invoices?" msgstr "Que sont les factures ?" #: admin/product-groups/index.php:9 #, fuzzy msgid "What are Upgrade Groups?" msgstr "Que sont les groupes de mise à niveau ?" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:82 msgid "What is a Single Product Template?" msgstr "Qu'est-ce qu'un modèle de produit unique ?" #: settings/account/components/CartSettings.js:272 msgid "What type of cart icon would you like to use?" msgstr "Quel type d'icône de panier souhaitez-vous utiliser ?" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:126 #, fuzzy msgid "When a cancellation happens immediately, the subscription is canceled right away. When a cancellation happens at the billing period end, the subscription remains active until the end of the current billing period." msgstr "Lorsqu'une annulation se produit immédiatement, l'abonnement est immédiatement annulé. Lorsqu'une annulation se produit à la fin de la période de facturation, l'abonnement reste actif jusqu'à la fin de la période de facturation en cours." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:100 #, fuzzy msgid "When an upgrade or downgrade happens immediately, a prorated invoice will be generated and paid. If the invoice payment fails, the subscription will not be updated. In the case of a downgrade, the invoice will likely have a $0 balance and a credit may be applied to the customer. When an upgrade or downgrade happens at the next billing period, the subscription won't be updated until the next payment date." msgstr "Lorsqu'une mise à niveau ou une rétrogradation se produit immédiatement, une facture au prorata sera générée et payée. Si le paiement de la facture échoue, l'abonnement ne sera pas mis à jour. Dans le cas d'un déclassement, la facture aura probablement un solde de 0 $ et un crédit pourra être appliqué au client. Lorsqu'une mise à niveau ou une rétrogradation se produit lors de la prochaine période de facturation, l'abonnement ne sera pas mis à jour avant la prochaine date de paiement." #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:75 #, fuzzy msgid "When do you want to cancel the subscription?" msgstr "Quand voulez-vous résilier l'abonnement ?" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168 msgid "When enabled, this feature prevents customers from cancelling their subscription on the customer dashboard until a set number of days before renewal." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:250 msgid "When paginating with ajax, scroll to the top of this block." msgstr "Lors de la pagination avec ajax, faire défiler jusqu'en haut de ce bloc." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:173 #, fuzzy msgid "When should we offer the discount?" msgstr "Quand devrions-nous offrir la remise ?" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:213 #, fuzzy msgid "Whether or not a payment method should be required for subscriptions that have an initial period amount of $0 (free trial or coupon). This is useful if you want to offer a \"no credit card required\" free trials." msgstr "Si un mode de paiement doit être requis ou non pour les abonnements dont le montant de la période initiale est de 0 $ (essai gratuit ou coupon). Ceci est utile si vous souhaitez proposer des essais gratuits \"aucune carte de crédit requise\"." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:97 #, fuzzy msgid "Whether or not customers can cancel subscriptions from the customer portal." msgstr "Si les clients peuvent ou non annuler des abonnements à partir du portail client." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:107 #, fuzzy msgid "Whether or not customers can change subscription quantities from the customer portal." msgstr "Si les clients peuvent ou non modifier les quantités d'abonnement à partir du portail client." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:102 #, fuzzy msgid "Whether or not customers can make subscription changes from the customer portal." msgstr "Si les clients peuvent ou non modifier leur abonnement à partir du portail client." #: src/Rest/ShippingProtocolRestServiceProvider.php:87 msgid "Whether or not shipping is enabled" msgstr "" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:83 #, fuzzy msgid "Whether or not this bump is currently enabled and being shown to customers." msgstr "Indique si cette bosse est actuellement activée et présentée aux clients." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:70 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "Whether to get archived products or not." msgstr "Que ce soit pour obtenir des produits archivés ou non." #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:71 msgid "White" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:116 msgid "Wide" msgstr "Large" #: Blocks/Column/edit.js:132 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Largeur" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:43 msgid "Width settings" msgstr "Paramètres de largeur" #: customers/modules/User/index.js:151 #, fuzzy msgid "WordPress User" msgstr "Utilisateur WordPress" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "WordPress User Account" msgstr "Compte utilisateur WordPress" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "WordPress User Account Information" msgstr "Informations sur le compte utilisateur WordPress" #: src/WordPress/HealthService.php:56 msgid "Working" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:28 #, fuzzy msgid "Wrong length." msgstr "Mauvaise longueur." #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:96 #: util.js:40 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Année" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:14 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:33 #: sc-subscription-switch.js:134 #, fuzzy msgid "Yearly" msgstr "Annuel" #: address.js:257 msgid "Yemen" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:373 #, fuzzy msgid "Yemeni Rial" msgstr "Rial yéménite" #: sc-subscription-reactivate2.js:87 msgid "Yes, Reactivate" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:25 msgid "Yes, count me in!" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:216 #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: onboarding/components/InitialSetup.js:33 msgid "You are a few clicks away from adding e-commerce to your website. SureCart is a cloud powered e-commerce platform that is easy to use, lightweight, and lightning fast." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:46 #, fuzzy msgid "You are already collecting tax for this zone." msgstr "Vous percevez déjà la taxe pour cette zone." #: Controllers/PaymentMethodController.php:52 #, fuzzy msgid "You are not a live mode customer." msgstr "Vous n'êtes pas un client du mode direct." #: Controllers/PaymentMethodController.php:59 #, fuzzy msgid "You are not a test mode customer." msgstr "Vous n'êtes pas un client du mode test." #: Controllers/PaymentMethodController.php:66 msgid "You are not currently a customer." msgstr "Vous n'êtes actuellement pas un client." #: fetch.js:925 msgid "You are probably offline." msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:46 msgid "You can always change this later." msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:84 msgid "You can create multiple single product templates, and assign each to different types of products, enabling a custom design for each group of similar products." msgstr "Vous pouvez créer plusieurs modèles de produits et les affecter à différents types de produits, ce qui permet de personnaliser le design de chaque groupe de produits similaires." #: settings/account/AccountSettings.js:300 #: settings/account/AccountSettings.js:316 #, fuzzy msgid "You can find this on your google Recaptcha dashboard." msgstr "Vous pouvez le trouver sur votre tableau de bord Google Recaptcha." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:40 #, fuzzy msgid "You can only apply this offer once." msgstr "Vous ne pouvez appliquer cette offre qu'une seule fois." #: Blocks/Password/edit.js:40 msgid "You can override the global password validation by going to the advanced settings." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20 #, fuzzy msgid "You cannot add a one-time product to a subscription." msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un produit unique à un abonnement." #: Controllers/PaymentMethodController.php:92 #, fuzzy msgid "You cannot currently add a payment method. Please contact us for support." msgstr "Vous ne pouvez actuellement pas ajouter de mode de paiement. Veuillez nous contacter pour obtenir de l'aide." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:49 #, fuzzy msgid "You cannot delete this media item because it is currently being used." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet élément multimédia car il est actuellement utilisé." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:47 #, fuzzy msgid "You cannot enable EU Micro Exemption if your address is outside of the EU." msgstr "Vous ne pouvez pas activer EU Micro Exemption si votre adresse est en dehors de l'UE." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:32 #, fuzzy msgid "You cannot enable abandoned checkouts until you have updated your business contact address. Please add an address to your store branding." msgstr "Vous ne pouvez pas activer les paiements abandonnés tant que vous n'avez pas mis à jour votre adresse de contact professionnel. Veuillez ajouter une adresse à l'image de marque de votre magasin." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:48 #, fuzzy msgid "You cannot enable taxes unless a valid tax address is provided" msgstr "Vous ne pouvez pas activer les taxes à moins qu'une adresse fiscale valide ne soit fournie" #: sc-subscription-payment-method.js:47 msgid "You do not have any payment methods." msgstr "" #: sc-payment.js:62 msgid "You do not have any processors enabled for this mode and cart. " msgstr "" #: sc-stripe-payment-request2.js:172 msgid "You do not have any wallets set up in your browser." msgstr "" #: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:28 #: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:28 #, fuzzy msgid "You do not have permission do this." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à le faire." #: Controllers/BaseController.php:72 #, fuzzy msgid "You do not have permission to do this." msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cela." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:70 #, fuzzy msgid "You don't have any country-specific VAT registrations. If you're registered under one-stop shop then you don't need to create country-specific tax registrations. If you're not, add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Vous n'avez pas d'immatriculation à la TVA spécifique à un pays. Si vous êtes enregistré auprès d'un guichet unique, vous n'avez pas besoin de créer des enregistrements fiscaux spécifiques au pays. Si ce n'est pas le cas, ajoutez une immatriculation fiscale pour commencer à percevoir la taxe." #: sc-purchase-downloads-list2.js:34 msgid "You don't have any downloads." msgstr "" #: sc-invoices-list.js:120 msgid "You don't have any invoices." msgstr "" #: dashboard/components/RecentOrders.js:68 #: sc-orders-list.js:121 #, fuzzy msgid "You don't have any orders." msgstr "Vous n'avez aucune commande." #: sc-payment-methods-list.js:149 msgid "You don't have any saved payment methods." msgstr "" #: sc-subscriptions-list.js:111 msgid "You don't have any subscriptions." msgstr "" #: settings/subscription-preservation/Reasons.js:109 msgid "You don't have any survey answers. Please add at least one to collect cancellation feedback." msgstr "Vous n'avez pas de réponses au sondage. Veuillez en ajouter au moins une pour recueillir les retours d'annulation." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:235 #, fuzzy msgid "You don't have any tax registrations. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Vous n'avez aucun enregistrement fiscal. Ajoutez un enregistrement fiscal pour commencer à percevoir la taxe." #: sc-price-choice-container2.js:69 #: sc-product-price.js:54 msgid "You have a %d-day trial before payment becomes necessary." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:50 #, fuzzy msgid "You have already requested a code in the last 60 seconds. Please wait before requesting again." msgstr "Vous avez déjà demandé un code dans les 60 dernières secondes. Veuillez patienter avant de redemander." #: src/Models/ProvisionalAccount.php:45 msgid "You have already set up your store." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:138 msgid "You have already used the same option name \"%s\"." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:39 msgid "You have already used the same option value \"%s\"." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:123 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:124 msgid "You have exceeded the purchase limit for this product." msgstr "" #: sc-login-provider2.js:80 msgid "You have logged in successfully." msgstr "" #: sc-charges-list.js:93 #: sc-subscription-payment.js:111 msgid "You have no saved payment methods." msgstr "" #: web/dashboard/orders/show.php:42 #, fuzzy msgid "You have not been charged for this order." msgstr "Vous n'avez pas été débité pour cette commande." #: sc-password-nag.js:93 msgid "You have not yet set a password. Please set a password for your account." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:261 msgid "You have reached the end of product list. %s" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:86 msgid "You have reached the maximum number of options for this product." msgstr "" #: products/modules/Variations/index.js:112 msgid "You have reached the maximum number of variant options." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:91 msgid "You have reached the variant limit of 100" msgstr "" #: sc-password-nag.js:91 msgid "You have successfully set your password." msgstr "" #: products/modules/integrations/Integrations.js:31 msgid "You have unsaved changes that need to be saved before adding a new integration. Do you want to save your product now?" msgstr "" #: components/unsaved-changes-warning/index.js:40 #: templates/UpdateModel/UnsavedChangesWarning.js:38 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "Vous avez des changements non sauvegardés. Si vous continuez, ils seront perdus." #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:78 msgid "You must enter a quantity greater than or equal to %s" msgstr "" #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:68 #, fuzzy msgid "You must enter an amount between %1$s and %2$s" msgstr "Vous devez saisir un montant compris entre %1$s et %2$s" #: web/no-customer.php:5 #, fuzzy msgid "You must first purchase something to access your dashboard." msgstr "Vous devez d'abord acheter quelque chose pour accéder à votre tableau de bord." #: sc-stripe-payment-request2.js:166 msgid "You must serve this page over HTTPS to display express payment buttons." msgstr "" #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:82 msgid "You must spend at least %1$s to use this coupon." msgstr "" #. translators: %1$s: amount off, %2$s: currency #: sc-order-bump2.js:79 msgid "You save %1$s%2$s." msgstr "" #. translators: %s: amount percent off #: sc-order-bump2.js:84 msgid "You save %s%%." msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:82 msgid "You will be charged" msgstr "" #: sc-customer-email.js:91 msgid "You won't receive further emails from us." msgstr "" #: sc-upcoming-invoice.js:185 #: sc-upcoming-invoice.js:187 msgid "You'll be switched to this plan" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:62 #, fuzzy msgid "You're not collecting GST in Australia. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Vous ne percevez pas la TPS en Australie. Ajoutez un enregistrement fiscal pour commencer à percevoir la taxe." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:74 #, fuzzy msgid "You're not collecting VAT in the UK. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Vous ne percevez pas la TVA au Royaume-Uni. Ajoutez un enregistrement fiscal pour commencer à percevoir la taxe." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66 #, fuzzy msgid "You're not collecting any provincial tax in Canada. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Vous ne percevez aucun impôt provincial au Canada. Ajoutez un enregistrement fiscal pour commencer à percevoir la taxe." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:78 #, fuzzy msgid "You're not collecting sales tax for any states. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Vous ne percevez aucune taxe de vente pour aucun État. Ajoutez un enregistrement fiscal pour commencer à percevoir la taxe." #: layouts/partials/admin-settings-notices.php:10 #, fuzzy msgid "Your API key is incorrect. Please double-check it is correct and update it." msgstr "Votre clé API est incorrecte. Veuillez vérifier qu'il est correct et le mettre à jour." #: sc-order-summary.js:93 msgid "Your cart is empty." msgstr "" #: customers/modules/Details.js:61 #, fuzzy msgid "Your customer's email address." msgstr "L'adresse e-mail de votre client." #: customers/CreateCustomer.js:83 #, fuzzy msgid "Your customer's email." msgstr "L'e-mail de votre client." #: customers/modules/Details.js:36 #, fuzzy msgid "Your customer's first name." msgstr "Le prénom de votre client." #: customers/CreateCustomer.js:67 #, fuzzy msgid "Your customer's full name." msgstr "Le nom complet de votre client." #: customers/modules/Details.js:48 #, fuzzy msgid "Your customer's last name." msgstr "Le nom de famille de votre client." #: customers/modules/Details.js:79 msgid "Your customer's phone number." msgstr "Le numéro de téléphone de votre client." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:144 #, fuzzy msgid "Your discount settings for abandoned cart." msgstr "Vos paramètres de remise pour panier abandonné." #: web/buy-template.php:79 msgid "Your email address" msgstr "Votre nom" #: src/Settings/SettingService.php:98 #: Blocks/Email/Block.php:21 #, fuzzy msgid "Your email and cart are saved so we can send email reminders about this order." msgstr "Votre e-mail et votre panier sont enregistrés afin que nous puissions vous envoyer des rappels par e-mail concernant cette commande." #: web/buy-template.php:81 #: web/buy-template.php:82 msgid "Your name" msgstr "Votre nom" #: sc-subscription-next-payment2.js:97 msgid "Your next payment is" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:140 msgid "Your next payment is on" msgstr "" #. translators: %1$s: formatted amount #: sc-shipping-choices2.js:42 msgid "Your order total has changed to: %1$s." msgstr "" #: sc-checkout-unsaved-changes-warning2.js:23 msgid "Your payment is processing. Exiting this page could cause an error in your order. Please do not navigate away from this page." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:430 #: sc-order-confirm-provider2.js:87 #: store2.js:100 msgid "Your payment was successful. A receipt is on its way to your inbox." msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:137 #: sc-subscription.js:159 msgid "Your plan begins on" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:140 #: sc-subscription.js:162 msgid "Your plan renews on" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:132 #: sc-subscription-details2.js:134 msgid "Your plan switches to" msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:60 msgid "Your plan will be canceled immediately. You cannot change your mind." msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:125 #: sc-subscription.js:156 msgid "Your plan will be canceled on" msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:60 msgid "Your plan will be canceled, but is still available until the end of your billing period on" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33 #, fuzzy msgid "Your postal code is not valid." msgstr "Votre code postal n'est pas valide." #: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:24 #: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:24 #: src/Middleware/LoginMiddleware.php:14 #: src/Middleware/NonceMiddleware.php:32 #: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:67 #, fuzzy msgid "Your session expired - please try again." msgstr "Votre session a expiré - veuillez réessayer." #: components/StorageLimitWarning.js:91 #, fuzzy msgid "Your storage space is low" msgstr "Votre espace de stockage est faible" #: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:32 #, fuzzy msgid "Your store does not appear to be using a secure connection. A secure connection (https) is required to use SureCart to process live transactions." msgstr "Votre boutique ne semble pas utiliser une connexion sécurisée. Une connexion sécurisée (https) est nécessaire pour utiliser SureCart afin de traiter les transactions en direct." #: onboarding/components/SetupDone.js:45 msgid "Your store has been created." msgstr "" #: dashboard/Dashboard.js:88 msgid "Your store is now connected to SureCart." msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:87 msgid "Your subscription will be reactivated and will renew automatically on" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:55 #, fuzzy msgid "You’ll need to collect sales tax if you meet certain state requirements, also known as nexus. To start collecting tax, you need to register with the appropriate state tax authority." msgstr "Vous devrez percevoir la taxe de vente si vous répondez à certaines exigences de l'État, également appelées nexus. Pour commencer à percevoir l'impôt, vous devez vous inscrire auprès de l'autorité fiscale de l'État appropriée." #: address.js:258 msgid "Zambia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:374 #, fuzzy msgid "Zambian Kwacha" msgstr "Kwacha zambien" #: address.js:259 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:181 msgid "Zone Name" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:117 msgid "Zone added" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:111 msgid "Zone updated" msgstr "" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of a faulty block. #: Blocks/CheckoutForm/Block.php:39 #, fuzzy msgid "[block rendering halted]" msgstr "[rendu du bloc interrompu]" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "account" msgstr "Compte" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "ad hoc" msgstr "ad hoc" #: Blocks/Address/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "address" msgstr "adresse" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:70 #, fuzzy msgid "adjust your settings" msgstr "ajustez vos paramètres" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "amount" msgstr "quantité" #: onboarding/components/InitialSetup.js:98 msgid "and" msgstr "" #: Blocks/ExpressPayment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "android" msgstr "Android" #: Blocks/ExpressPayment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "apple" msgstr "Pomme" #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "" #: sc-upcoming-invoice.js:185 msgid "at the end of your billing cycle on" msgstr "" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "bump" msgstr "bosse" #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Submit/block.json #: Blocks/Subtotal/block.json #: Blocks/Switch/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "bouton" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:75 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:83 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:126 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:128 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:146 msgctxt "buy-page-slug" msgid "buy" msgstr "acheter" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json #: Blocks/Product/BuyButtons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "buy" msgstr "acheter" #: Blocks/Card/block.json #: Blocks/Payment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "card" msgstr "carte" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:66 #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:189 #, fuzzy msgctxt "Cart slug" msgid "cart" msgstr "panier" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "category" msgstr "" #: Blocks/Checkbox/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "checkbox" msgstr "case à cocher" #: src/Install/InstallService.php:25 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:89 #, fuzzy msgctxt "Form slug" msgid "checkout" msgstr "vérifier" #: src/Install/InstallService.php:124 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:115 #, fuzzy msgctxt "Page slug" msgid "checkout" msgstr "vérifier" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Checkbox/block.json #: Blocks/CheckoutForm/block.json #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json #: Blocks/TaxLineItem/block.json #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "checkout" msgstr "vérifier" #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json msgctxt "block keyword" msgid "choice" msgstr "choix" #: Blocks/CollapsibleRow/block.json msgctxt "block keyword" msgid "collapse" msgstr "effondrement" #: sc-order-summary.js:60 #: sc-order-summary.js:63 msgid "collapsed" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json #: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json #: Blocks/ProductCollectionImage/block.json #: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json msgctxt "block keyword" msgid "collection" msgstr "" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:36 msgctxt "collection-page-slug" msgid "collections" msgstr "" #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block keyword" msgid "collections" msgstr "" #: Blocks/Card/block.json #: Blocks/Confirmation/block.json #: Blocks/OrderBumps/block.json #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "confirm" msgstr "confirmer" #: Blocks/CartCoupon/block.json #: Blocks/Coupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "coupon" msgstr "coupon" #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "credit" msgstr "crédit" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json #: Blocks/Input/block.json #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "custom" msgstr "Douane" #: Blocks/AddToCartButton/block.json #: Blocks/BuyButton/block.json #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #: Blocks/FirstName/block.json #: Blocks/LastName/block.json #: Blocks/LogoutButton/block.json #: Blocks/Name/block.json #: Blocks/NameYourPrice/block.json #: Blocks/OrderBumps/block.json #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #: Blocks/SessionDetail/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "customer" msgstr "client" #: src/Install/InstallService.php:136 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:125 #, fuzzy msgctxt "Page slug" msgid "customer-dashboard" msgstr "tableau de bord client" #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #: Blocks/LogoutButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "dashboard" msgstr "tableau de bord" #. translators: number of days. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251 #: util/translations.js:15 #: price.js:35 msgid "day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "jour" msgstr[1] "%d jours" #: Blocks/Product/Description/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "description" #: Blocks/Card/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "details" msgstr "des détails" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "discount" msgstr "remise" #: Blocks/Divider/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "diviseur" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:14 msgid "does not exist" msgstr "n'existe pas" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "donation" msgstr "don" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "Télécharger" #: Blocks/Email/block.json #: Blocks/Form/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "e-mail" #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Checkbox/block.json #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "engine" msgstr "moteur" #: Blocks/CheckoutErrors/block.json msgctxt "block keyword" msgid "error" msgstr "erreur" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:143 #: util/translations.js:6 #: util/translations.js:50 #: price.js:32 #: price.js:51 msgid "every" msgstr "chaque" #: Blocks/CartItems/edit.js:78 msgid "every month" msgstr "chaque mois" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:59 msgid "exist" msgstr "existe" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:13 msgid "exists" msgstr "existe" #: sc-order-summary.js:60 #: sc-order-summary.js:63 msgid "expanded" msgstr "" #: Blocks/Input/block.json #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "field" msgstr "domaine" #: Blocks/FirstName/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "first-name" msgstr "Prénom" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:241 #: util/translations.js:51 #: price.js:51 #: sc-order-bump2.js:53 #: sc-price-choice.js:787 #, fuzzy msgid "for" msgstr "pour" #: Blocks/CheckoutForm/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "former" #: products/modules/Shipping.js:20 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:39 msgid "g" msgstr "" #: Blocks/ExpressPayment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "google" msgstr "Google" #: Blocks/Heading/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "heading" msgstr "titre" #: Blocks/Divider/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "heure" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:73 msgid "https://" msgstr "https://" #: settings/account/AccountSettings.js:127 #, fuzzy msgid "https://example.com" msgstr "https://exemple.com" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "image" #: sc-upcoming-invoice.js:187 msgid "immediately" msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:82 msgid "immediately for your subscription." msgstr "" #: sc-line-item-tax2.js:37 msgid "included" msgstr "" #: Blocks/Input/block.json #: Blocks/Password/block.json #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "contribution" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:21 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:15 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:16 msgid "is equal to" msgstr "est égal à" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:37 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:19 msgid "is greater or equal to" msgstr "est supérieur ou égal à" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:29 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:17 msgid "is greater than" msgstr "est supérieur à" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:41 msgid "is less or equal to" msgstr "est inférieur ou égal à" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:33 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:18 msgid "is less than" msgstr "est inférieur à" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:20 msgid "is less than or equal to" msgstr "est inférieur ou égal à" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:25 msgid "is not equal to" msgstr "n'est pas égal à" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block keyword" msgid "item" msgstr "article" #: products/modules/Shipping.js:18 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:37 msgid "kg" msgstr "" #: Blocks/LastName/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "last-name" msgstr "nom de famille" #: products/modules/Shipping.js:17 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:36 msgid "lb" msgstr "" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "line" msgstr "la ligne" #: Blocks/LineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "line-items" msgstr "éléments de campagne" #: Blocks/ProductItemList/block.json #: Blocks/ProductItemTitle/block.json msgctxt "block keyword" msgid "list" msgstr "liste" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block keyword" msgid "lite item" msgstr "article léger" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logo" msgstr "logo" #: default-i18n.js:1362 #: default-i18n2.js:416 #: fetch.js:443 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "" #: Blocks/Email/block.json #: Blocks/Form/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "mail" msgstr "poster" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:11 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:51 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:11 msgid "matches all of" msgstr "correspond à tous les" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:7 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:47 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:69 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:10 msgid "matches any of" msgstr "correspond à l'un de(s)" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:15 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:55 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:73 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:12 msgid "matches none of" msgstr "ne correspond à aucun de(s)" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:40 #, fuzzy msgid "max count reached" msgstr "nombre maximum atteint" #: Blocks/Product/Media/block.json msgctxt "block keyword" msgid "media" msgstr "médias" #: Blocks/SessionDetail/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "meta" msgstr "méta" #: price.js:53 msgid "mo" msgid_plural "%d mos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of months #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263 #: util/translations.js:29 #: price.js:39 #, fuzzy msgid "month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "mois" msgstr[1] "%d mois" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:37 #, fuzzy msgid "must be 15 minutes or more" msgstr "doit être de 15 minutes ou plus" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:39 #, fuzzy msgid "must be at least 12 hours between emails" msgstr "doit être au moins 12 heures entre les e-mails" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:38 #, fuzzy msgid "must be less than 1 week" msgstr "doit être inférieur à 1 semaine" #: Blocks/AddToCartButton/block.json #: Blocks/BuyButton/block.json #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #: Blocks/FirstName/block.json #: Blocks/LastName/block.json #: Blocks/LogoutButton/block.json #: Blocks/Name/block.json #: Blocks/NameYourPrice/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "name" msgstr "Nom" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:63 msgid "not exist" msgstr "n'existe pas" #: Blocks/CheckoutErrors/block.json msgctxt "block keyword" msgid "notice" msgstr "notice" #: settings/customer/CustomerSettings.js:74 #, fuzzy msgid "notifications@surecart.com" msgstr "notifications@surecart.com" #: sc-product-price.js:36 msgid "now discounted to" msgstr "" #: components/StorageLimitWarning.js:70 #, fuzzy msgid "of" msgstr "de" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:216 msgid "of %d" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:132 #: sc-subscription-details2.js:134 msgid "on" msgstr "" #: util/translations.js:7 #: util/translations.js:56 #: util/translations.js:63 #: price.js:32 #: price.js:52 #: price.js:54 #, fuzzy msgid "once" msgstr "une fois que" #: sc-login-form.js:150 msgid "or" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:178 #, fuzzy msgid "or drag and drop a file to upload." msgstr "ou faites glisser et déposez un fichier à télécharger." #: src/Install/InstallService.php:131 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:120 #, fuzzy msgctxt "Page slug" msgid "order-confirmation" msgstr "confirmation de commande" #: products/modules/Shipping.js:19 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:38 msgid "oz" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "" #: Blocks/Password/block.json msgctxt "block keyword" msgid "password" msgstr "mot de passe" #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "paypal" msgstr "PayPal" #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "phone" msgstr "téléphone" #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json msgctxt "block keyword" msgid "price" msgstr "prix" #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json msgctxt "block keyword" msgid "product" msgstr "produit" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:35 msgctxt "product-page-slug" msgid "products" msgstr "produits" #: Blocks/ProductItemList/block.json msgctxt "block keyword" msgid "products" msgstr "produits" #: Blocks/CartCoupon/block.json #: Blocks/Coupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "promo" msgstr "promotion" #: Blocks/Product/Quantity/block.json msgctxt "block keyword" msgid "quantity" msgstr "quantité" #: Blocks/Radio/block.json #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "radio" msgstr "radio" #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "radio-group" msgstr "radio-groupe" #: settings/account/AccountSettings.js:307 #: settings/account/AccountSettings.js:308 #, fuzzy msgid "reCaptcha Secret Key" msgstr "Clé secrète reCaptcha" #: settings/account/AccountSettings.js:291 #: settings/account/AccountSettings.js:292 #, fuzzy msgid "reCaptcha Site Key" msgstr "Clé du site reCaptcha" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recurring" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:329 #, fuzzy msgid "register a new site and choose v3." msgstr "enregistrez un nouveau site et choisissez v3." #: sc-form-control2.js:32 msgid "required" msgstr "" #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "select" msgstr "sélectionner" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "selected." msgstr "" #: Blocks/Address/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "shipping" msgstr "expédition" #: settings/shipping/profile/Products.js:407 msgid "shipping settings" msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90 msgctxt "Shop page slug" msgid "shop" msgstr "boutique" #: sc-product-line-item2.js:43 msgid "starting in %d day" msgid_plural "starting in %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block keyword" msgid "store" msgstr "boutique" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block keyword" msgid "store logo" msgstr "logo de la boutique" #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "stripe" msgstr "Stripe" #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Submit/block.json #: Blocks/Subtotal/block.json #: Blocks/Switch/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "nous faire parvenir" #: Blocks/TaxLineItem/block.json #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "subtotal" msgstr "total" #: Blocks/TaxIdInput/block.json #: Blocks/Totals/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "résumé" #: Blocks/Radio/block.json #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "surecart" msgstr "surecart" #: Blocks/Address/block.json #: Blocks/TaxLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "tax" msgstr "impôt" #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "tel" msgstr "Tel" #: Blocks/Input/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "texte" #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "textarea" msgstr "zone de texte" #: Blocks/Confirmation/block.json #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "thank" msgstr "remercier" #: Blocks/Confirmation/block.json #: Blocks/OrderBumps/block.json #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "thank you" msgstr "Je vous remercie" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:22 msgid "then cancels" msgstr "" #: customers/EditCustomer.js:85 msgid "this customer" msgstr "ce client" #: Blocks/ProductItemImage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "thumbnail" msgstr "vignette" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:147 #, fuzzy msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "temps" msgstr[1] "fois" #: Blocks/Heading/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "Titre" #: sc-price-range2.js:38 msgid "to" msgstr "" #: Blocks/Checkbox/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "basculer" #: Blocks/LineItems/block.json #: Blocks/TaxLineItem/block.json #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "total" msgstr "le total" #: Blocks/TaxIdInput/block.json #: Blocks/Totals/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "totals" msgstr "totaux" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "user" msgstr "utilisateur" #: Blocks/Product/VariantChoices/block.json msgctxt "block keyword" msgid "variant" msgstr "" #: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:56 #, fuzzy msgid "vs %s last period" msgstr "vs %s dernière période" #: src/WordPress/HealthService.php:171 msgid "webhook connection is being monitored for errors." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:167 msgid "webhook is disabled." msgstr "" #. translators: number of weeks. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257 #: util/translations.js:22 #: price.js:37 #, fuzzy msgid "week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "la semaine" msgstr[1] "%d semaines" #: price.js:51 msgid "wk" msgid_plural "%d wks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of yearls #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269 #: util/translations.js:36 #: price.js:41 #, fuzzy msgid "year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "année" msgstr[1] "%d ans" #: price.js:55 msgid "yr" msgid_plural "%d yrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: address.js:260 msgid "Åland Islands" msgstr ""