msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: lokalise.com\n" "Project-Id-Version: SureCart WP\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 21:13\n" "Last-Translator: lokalise.com\n" "Language-Team: lokalise.com\n\n" "Language: it_IT\n" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:101 #: components/subscriptions/Cancel.js:69 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:96 #, fuzzy msgid "\tAt end of current period" msgstr "Alla fine del periodo corrente" #. translators: %d is the number of other prices. #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:248 msgid " and %d other price." msgid_plural " and %d other prices." msgstr[0] "e %d altro prezzo" msgstr[1] "e %d altri prezzi" #: sc-charges-list.js:113 msgid "#%s" msgstr "" #. translators: 1: Block label (i.e. "Block: Column"), 2: Position of the selected block, 3: Total number of sibling blocks of the same type #: Blocks/Column/edit.js:104 msgid "%1$s (%2$d of %3$d)" msgstr "%1$s (%2$d su %3$d)" #. translators: Coupon % off. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:313 #: price.js:13 #, fuzzy msgid "%1d%% off" msgstr "%1d %% di sconto" #: licenses/modules/Activations/index.js:100 msgid "%1s of %2s Activations Used" msgstr "%1s di %2s attivazioni utilizzate" #. translators: %d is the number of available stock. #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:130 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:164 msgid "%d Available" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:99 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:49 msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: product-collections/components/Products.js:42 msgid "%d Product" msgid_plural "%d Products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subscriptions/show/modules/Details.js:110 msgid "%d Remaining" msgstr "%d Rimasti" #: src/WordPress/HealthService.php:56 msgid "%d Unprocessed webhooks" msgstr "" #: sc-rich-text.js:18842 #: sc-textarea2.js:183 msgid "%d characters remaining" msgstr "" #. translators: number of days. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251 #: util/translations.js:14 #: price.js:35 #, fuzzy msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" #: sc-product-line-item2.js:41 msgid "%d day free" msgid_plural "%d days free" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:80 msgid "%d day left in trial" msgid_plural "%d days left in trial" msgstr[0] "%d giorno rimasto di prova" msgstr[1] "%d giorni rimasti di prova" #: price.js:53 msgid "%d mo" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of months #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263 #: util/translations.js:28 #: price.js:39 #, fuzzy msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mese" msgstr[1] "%d mesi" #: coupons/Sidebar.js:33 msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: src/WordPress/HealthService.php:138 msgid "%d of your webhooks failed to process on your site. Please check your error logs to make sure errors did not occur in webhook processing." msgstr "" #: util/translations.js:79 #: price.js:81 msgid "%d payment" msgid_plural "%d payments" msgstr[0] "%d pagamento" msgstr[1] "% pagamenti" #: price.js:87 msgid "%d payment remaining" msgid_plural "%d payments remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: settings/shipping/profile/Products.js:184 msgid "%d price" msgid_plural "%d prices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: coupons/modules/Product.js:104 msgid "%d prices" msgstr "%d prezzi" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:35 msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of weeks. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257 #: util/translations.js:21 #: price.js:37 #, fuzzy msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d settimana" msgstr[1] "%d settimane" #: price.js:51 msgid "%d wk" msgid_plural "%d wks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of yearls #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269 #: util/translations.js:35 #: price.js:41 #, fuzzy msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d anno" msgstr[1] "%d anni" #: price.js:55 msgid "%d yr" msgid_plural "%d yrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: Coupon % off. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:194 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:25 #, fuzzy msgid "%d%% off" msgstr "%d %% di sconto" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:62 msgid "%s Name" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:147 msgid "%s Tax Region" msgstr "%s Regione fiscale" #. translators: %s: human-readable time difference #: src/Support/TimeDate.php:75 #, fuzzy msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: components/SelectPrice.js:76 #: components/SelectPrice.js:112 #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:54 #: components/SelectPrice.js:114 #: components/SelectPrice.js:152 msgid "%s available" msgstr "" #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:12 #, fuzzy msgid "%s can't be blank." msgstr "%s non può essere vuoto." #: components/MediaLibrary/index.js:370 #: sc-purchase-downloads-list2.js:54 msgid "%s file" msgid_plural "%s files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: %s is the discount amount, %s is the duration (e.g. 3 months) #: sc-coupon-form2.js:112 msgid "%s for %s" msgstr "" #. translators: field name. #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:60 #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:10 #, fuzzy msgid "%s is invalid." msgstr "%s non è valido." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:20 #, fuzzy msgid "%s is no longer purchasable." msgstr "%s non è più acquistabile." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:16 #, fuzzy msgid "%s is not available with subscriptions." msgstr "%s non è disponibile con gli abbonamenti." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:18 #, fuzzy msgid "%s is too high." msgstr "%s è troppo alto." #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:56 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:66 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:71 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:120 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:71 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:120 #: sc-invoices-list.js:125 #: sc-orders-list.js:134 #, fuzzy msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "oggetto %s" msgstr[1] "%s elementi" #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:14 #, fuzzy msgid "%s must be a number." msgstr "%s deve essere un numero." #: products/modules/integrations/Integration.js:153 msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" #: sc-product-donation-amount-choice.js:26 msgid "%s of %s" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:26 msgid "%s off" msgstr "%s off" #: sc-product-item-list.js:172 msgid "%s products found" msgstr "" #: sc-tax-id-input2.js:100 msgid "%s selected" msgstr "" #. translators: Manual payment method. #: Blocks/Payment/Block.php:228 #: Blocks/Payment/components/ManualPaymentMethod.js:20 msgid "%s selected for check out." msgstr "%s selezionato per il pagamento." #: sc-mollie-add-method.js:101 msgid "%s selected." msgstr "" #: coupons/Sidebar.js:14 msgid "%s%% off" msgstr "%s %% di sconto" #: Blocks/SessionDetail/edit.js:83 msgid "(Not in this example order, but will be conditionally displayed)" msgstr "(Non in questo ordine di esempio, ma verrà visualizzato condizionalmente)" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:345 #, fuzzy msgid "(no title)" msgstr "(senza titolo)" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:244 msgid "(one time)" msgstr "" #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:175 #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "(option unavailable)" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:283 #, fuzzy msgid "+ %d more" msgstr "+ %d in più" #: checkouts/modules/Price.js:102 msgid "--" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:29 msgid "1 Day" msgstr "1 giorno" #: settings/abandoned/util.js:9 msgid "1 Hour" msgstr "1 ora" #: settings/abandoned/util.js:57 msgid "1 week" msgstr "1 settimana" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:26 msgid "1-2 days" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:291 msgid "1. Create Zone" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:33 msgid "1.5 Days" msgstr "1,5 giorni" #: Blocks/Columns/variations.js:17 msgid "100" msgstr "100" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:95 msgid "10:16" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:25 msgid "12 Hours" msgstr "12 ore" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:69 msgid "16:10" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:73 msgid "16:9" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:37 msgid "2 Days" msgstr "2 giorni" #: settings/abandoned/util.js:13 msgid "2 Hours" msgstr "2 ore" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:295 msgid "2. Create Rate" msgstr "" #: Blocks/Columns/variations.js:132 msgid "25 / 50 / 25" msgstr "25 / 50 / 25" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:107 msgid "2:3" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:41 msgid "3 Days" msgstr "3 giorni" #: settings/abandoned/util.js:17 msgid "3 Hours" msgstr "3 ore" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:44 msgid "3-5 days" msgstr "" #: Blocks/Columns/variations.js:60 msgid "30 / 70" msgstr "30 / 70" #: Blocks/Columns/variations.js:108 msgid "33 / 33 / 33" msgstr "33 / 33 / 33" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:81 msgid "3:2" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:103 msgid "3:4" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:45 msgid "4 Days" msgstr "4 giorni" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:77 msgid "4:3" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:49 msgid "5 Days" msgstr "5 giorni" #: Blocks/Columns/variations.js:38 msgid "50 / 50" msgstr "50 / 50" #: settings/abandoned/util.js:53 msgid "6 Days" msgstr "6 giorni" #: settings/abandoned/util.js:21 msgid "6 Hours" msgstr "6 ore" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:102 #, fuzzy msgid "69% of shoppers abandon their checkouts before completing a purchase. Recover lost revenue with automated, high-converting emails." msgstr "Il 69% degli acquirenti abbandona la cassa prima di completare un acquisto. Recupera le entrate perse con e-mail automatizzate ad alta conversione." #: Blocks/Columns/variations.js:84 msgid "70 / 30" msgstr "70 / 30" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:99 msgid "9:16" msgstr "" #: src/WordPress/CompatibilityService.php:124 msgid "
The Gutenberg plugin is currently active. SureCart blocks might not perform as expected within the block editor. If you encounter any issues, consider disabling the Gutenberg plugin.
"
msgstr ""
#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A Product collection page for SureCart"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A container to display the product media"
msgstr ""
#: sc-payment-methods-list.js:183
msgid "A default payment method will be used as a fallback in case other payment methods get removed from a subscription."
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:128
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:320
msgid "A description to let the customer know the average time it takes for shipping."
msgstr ""
#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:56
msgid "A display name for file."
msgstr "Nome visualizzato per il file."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:93
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:122
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:137
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:76
#, fuzzy
msgid "A limit on the number of items to be returned, between 1 and 100."
msgstr "Un limite al numero di articoli da restituire, compreso tra 1 e 100."
#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:101
msgid "A limit on the number of records returned"
msgstr "Un limite al numero di record restituiti"
#: settings/portal/PortalSettings.js:153
msgid "A link to your privacy policy page."
msgstr "Un collegamento alla pagina della tua informativa sulla privacy."
#: settings/account/AccountSettings.js:267
msgid "A link to your store terms page."
msgstr ""
#: bumps/CreateBump.js:65
#: bumps/modules/Name.js:11
msgid "A name for this bump that will be visible to customers."
msgstr "Un nome per questo prodotto aggiuntivo che sarà visibile ai clienti."
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:93
#: bumps/modules/Name.js:18
#, fuzzy
msgid "A name for this bump that will be visible to customers. If empty, the product name will be used."
msgstr "Un nome per questo bump che sarà visibile ai clienti. Se vuoto, verrà utilizzato il nome del prodotto."
#: product-collections/CreateProductCollection.js:102
#: product-collections/modules/Details.js:23
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:77
msgid "A name for your product collection."
msgstr ""
#: product-groups/modules/Details.js:28
msgid "A name for your product group."
msgstr "Un nome per il tuo gruppo di prodotti."
#: product-groups/CreateProductGroup.js:57
msgid "A name for your product group. It is not shown to customers."
msgstr "Un nome per il tuo gruppo di prodotti. Non sarà visibile ai clienti."
#: products/CreateProduct.js:56
#: products/modules/Details.js:19
msgid "A name for your product."
msgstr "Un nome per il tuo prodotto."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:23
#, fuzzy
msgid "A price with this currency and recurring interval already exists. Please create a new product to create this price."
msgstr "Esiste già un prezzo con questa valuta e questo intervallo ricorrente. Crea un nuovo prodotto per creare questo prezzo."
#: product-collections/modules/Details.js:34
msgid "A short description for your product collection."
msgstr ""
#: product-collections/CreateProductCollection.js:126
msgid "A short description for your product collection. This will be displayed on the collection page."
msgstr ""
#: products/modules/Details.js:31
msgid "A short description for your product that is displayed on product and instant checkouts."
msgstr "Una breve descrizione del tuo prodotto che viene visualizzata sui prodotti e sui pagamenti immediati."
#: Blocks/Column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Una singola colonna all'interno di un blocco di colonne."
#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:83
msgid "A single product template allows you to easily design the layout and style of SureCart single product pages, and apply that template to various conditions that you assign."
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:38
#, fuzzy
msgid "A specific product id."
msgstr "Un ID prodotto specifico."
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:38
#, fuzzy
msgid "A specific product name."
msgstr "Un nome di prodotto specifico."
#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:65
msgid "A valid file URL."
msgstr "Un URL valido per il file."
#: tax.js:10
msgid "ABN Number"
msgstr "Numero ABN"
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:284
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:219
msgid "AND"
msgstr "E"
#: src/WordPress/HealthService.php:35
msgid "API Connectivity"
msgstr ""
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:54
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: src/WordPress/HealthService.php:73
#: src/WordPress/HealthService.php:105
msgid "API connectivity"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:113
msgid "API for is not reachable."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:113
msgid "API for is reachable."
msgstr ""
#: orders/modules/TaxInfo.js:8
#: tax.js:11
msgid "AU ABN"
msgstr "AU ABN"
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:32
msgid "AU ABN Label"
msgstr "Etichetta AU ABN"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:195
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:126
#, fuzzy
msgid "Abandoned"
msgstr "Abbandonato"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:25
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:112
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:79
#, fuzzy
msgid "Abandoned Checkout"
msgstr "Cassa abbandonata"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:241
msgid "Abandoned Checkout #1"
msgstr "Carrello Abbandonato #1"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:253
msgid "Abandoned Checkout #2"
msgstr "Carrello Abbandonato #2"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:265
msgid "Abandoned Checkout #3"
msgstr "Carrello Abbandonato #3"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:160
msgid "Abandoned Checkout Discount"
msgstr "Sconto su checkout non completato"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutViewController.php:22
#: admin/abandoned-orders/index.php:13
#: store/add-entities.js:117
#, fuzzy
msgid "Abandoned Checkouts"
msgstr "Casse abbandonate"
#: settings/tax/TaxSettings.js:160
msgid "Accept the order and apply reverse charge."
msgstr "Accetta l'ordine e applica l'inversione contabile."
#: settings/tax/TaxSettings.js:153
msgid "Accept the order but don’t apply reverse charge."
msgstr "Accetta l'ordine ma non applicare l'inversione contabile."
#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:77
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: Controllers/UserController.php:32
#: Controllers/UserController.php:64
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:33
msgid "Account Details"
msgstr "Dettagli dell'account"
#: sc-wordpress-user-edit.js:61
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Account Email"
msgstr ""
#: orders/Order.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:206
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:73
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Attivare"
#: store/add-entities.js:18
msgid "Activation"
msgstr "Attivazione"
#: licenses/modules/Details/index.js:47
#: products/modules/Licensing.js:63
msgid "Activation Limit"
msgstr "Limite di attivazione"
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:78
msgid "Activation deleted."
msgstr "Attivazione eliminata."
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:102
msgid "Activation updated."
msgstr "Attivazione aggiornata."
#: licenses/modules/Activations/index.js:94
#: sc-licenses-list.js:54
#: sc-subscription-details2.js:107
msgid "Activations"
msgstr "Attivazioni"
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:123
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:61
#: licenses/modules/Details/index.js:14
#: util.js:44
#: sc-licenses-list.js:30
#: sc-subscription-status-badge2.js:54
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:47
#: sc-payment-methods-list.js:154
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: Blocks/Donation/edit.js:267
msgid "Add Amount"
msgstr "Aggiungi Importo"
#: controls/AddPriceUI.js:59
msgid "Add A Buy Link"
msgstr "Aggiungi Un Link Di Acquisto"
#: bumps/modules/Conditions.js:28
#: bumps/modules/NewCondition.js:42
#, fuzzy
msgid "Add A Condition"
msgstr "Aggiungi una condizione"
#: products/modules/Prices/index.js:103
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:103
msgid "Add A Price"
msgstr "Aggiungi un prezzo"
#: onboarding/Onboarding.js:166
msgid "Add A Product"
msgstr ""
#: coupons/modules/NewRestriction.js:46
#: coupons/modules/Restrictions.js:31
msgid "Add A Restriction"
msgstr "Aggiungi una restrizione"
#: checkouts/modules/Address.js:82
msgid "Add A Shipping Address"
msgstr ""
#: checkouts/modules/Tax/index.js:94
msgid "Add A Tax ID"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:34
msgid "Add A Title…"
msgstr "Aggiungi Un Titolo..."
#: customers/modules/ShippingAddress/index.js:67
msgid "Add Address"
msgstr ""
#: Blocks/Donation/edit.js:216
msgid "Add Amount"
msgstr "Aggiungi importo"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:91
msgid "Add Another Coupon"
msgstr "Aggiungi Un Altro Codice Sconto"
#: products/modules/Prices/index.js:58
msgid "Add Another Price"
msgstr "Aggiungi un altro prezzo"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:115
msgid "Add Another Processor"
msgstr "Aggiungi Un Altro Metodo Di Pagamento"
#: product-groups/components/SelectProduct.js:50
msgid "Add Another Product"
msgstr "Aggiungi un altro prodotto"
#: bumps/modules/NewCondition.js:164
msgid "Add Condition"
msgstr "Aggiungi condizione"
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:169
msgid "Add Conditions"
msgstr "Aggiungi Condizioni"
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:211
msgid "Add Coupon"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/edit.js:52
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Add Coupon Code"
msgstr "Aggiungi Codice Sconto"
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:96
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:185
#, fuzzy
msgid "Add Customer"
msgstr "Aggiungi cliente"
#: products/modules/Downloads.js:93
msgid "Add Downloads"
msgstr "Aggiungi download"
#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:30
msgid "Add External Link"
msgstr "Aggiungi link esterno"
#: coupons/modules/NewRestriction.js:182
msgid "Add Filter"
msgstr "Aggiungi filtro"
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:23
msgid "Add Free Trial"
msgstr "Aggiungi Prova Gratuita"
#: products/modules/Image/AddImage.js:58
msgid "Add From URL"
msgstr "Aggiungi da URL"
#: products/modules/Image.js:98
#: settings/brand/Logo.js:100
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi immagine"
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:59
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:103
msgid "Add Integration"
msgstr "Aggiungi integrazione"
#: components/UrlSelect.js:172
#: controls/AddPriceUI.js:94
msgid "Add Link"
msgstr "Aggiungi Link"
#: components/MediaLibrary/template.js:21
msgid "Add Media"
msgstr "Aggiungi contenuti multimediali"
#: products/modules/Variations/index.js:126
msgid "Add More Options"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:213
#, fuzzy
msgctxt "Cart"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuova"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:206
#, fuzzy
msgctxt "Checkout Form"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuova"
#: layouts/partials/admin-index-header.php:14
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:77
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:167
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:80
#: sc-subscription-payment-method.js:138
#: sc-subscription-payment-method.js:157
#, fuzzy
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuova"
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:38
msgctxt "SureCart Product"
msgid "Add New"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:37
msgctxt "SureCart product collection"
msgid "Add New"
msgstr ""
#: sc-paystack-add-method.js:71
msgid "Add New Card"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integrations.js:57
msgid "Add New Integration"
msgstr "Aggiungi nuova integrazione"
#: components/SelectPrice.js:78
#: components/SelectPrice.js:116
msgid "Add New Product"
msgstr "Aggiungi nuovo prodotto"
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:245
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/AddShippingRate.js:16
msgid "Add New Shipping Rate"
msgstr ""
#: components/SelectProductGroup.js:58
#, fuzzy
msgid "Add New Upgrade Group"
msgstr "Aggiungi nuovo gruppo di aggiornamento"
#: products/modules/Variations/index.js:87
msgid "Add Options Like Size or Color"
msgstr ""
#: Controllers/PaymentMethodController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:111
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Aggiungi Metodo di Pagamento"
#: product-groups/modules/NewProduct.js:59
#: product-groups/modules/NewProduct.js:75
#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:39
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:128
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:139
#: components/PriceChoices.js:81
msgid "Add Product"
msgstr "Aggiungi prodotto"
#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:56
msgid "Add Product Image"
msgstr "Aggiungi Un Immagine Del Prodotto"
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:36
msgid "Add Product Restriction"
msgstr "Aggiungi restrizione prodotto"
#: coupons/modules/Codes.js:59
#, fuzzy
msgid "Add Promotion Code"
msgstr "Aggiungi codice promozionale"
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:194
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:228
msgid "Add Rate"
msgstr ""
#: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:60
msgid "Add Shipping Address"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:91
msgid "Add Shipping Method"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:72
msgid "Add Shipping Profile"
msgstr ""
#: Blocks/Donation/edit.js:249
msgid "Add Suggested Donation Amount"
msgstr "Aggiungi Importo Donazione Suggerito"
#: products/components/SelectTemplate/form.js:89
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:81
msgid "Add Template"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:95
msgid "Add To Cart"
msgstr "Aggiungi al carrello"
#: Blocks/AddToCartButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Add To Cart Button"
msgstr "Aggiungi al Carrello"
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Add To Cart Button"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:261
#, fuzzy
msgid "Add To Cart Button Shortcode"
msgstr "Shortcode del pulsante Aggiungi al carrello"
#: products/modules/Collections/index.js:80
msgid "Add To Collection"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:70
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:165
msgid "Add Tracking"
msgstr ""
#: src/Integrations/User/UserService.php:57
#, fuzzy
msgid "Add User Role"
msgstr "Aggiungi ruolo utente"
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:74
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:195
msgid "Add Variant"
msgstr ""
#: src/Integrations/User/UserService.php:48
#, fuzzy
msgid "Add WordPress User Role"
msgstr "Aggiungi il ruolo utente di WordPress"
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:265
msgid "Add Zone"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation description"
msgid "Add a button to add the product to the cart."
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation description"
msgid "Add a button to buy the product."
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a buy now or add to cart button."
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:174
msgid "Add a checkout form"
msgstr "Aggiungi un modulo di pagamento"
#: bumps/modules/Description.js:10
#, fuzzy
msgid "Add a description"
msgstr "Aggiungere una descrizione"
#: bumps/modules/Description.js:18
msgid "Add a description that will get your customers excited about the offer."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:162
msgid "Add a discount incentive for abandoned cart."
msgstr "Aggiungi un incentivo di sconto per il carrello abbandonato."
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:117
msgid "Add a tab name"
msgstr "Aggiungi una scheda nome"
#: products/modules/SearchEngine.js:62
msgid "Add a title and description to see how this product might appear in a search engine listing"
msgstr ""
#: Blocks/CartHeader/edit.js:39
msgid "Add a title…"
msgstr "Aggiungi un titolo..."
#: settings/order/OrderProtocol.js:118
msgid "Add additional information to receipts and invoices."
msgstr "Aggiungi informazioni aggiuntive a ricevute e fatture."
#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:117
msgid "Add another tracking number"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOptionValues.js:76
msgid "Add another value"
msgstr ""
#: dashboard/components/GetStarted.js:73
msgid "Add buy and cart buttons"
msgstr "Aggiungi i pulsanti Acquista e Carrello"
#: dashboard/components/GetStarted.js:74
msgid "Add cart and buy buttons to your site."
msgstr "Aggiungi i pulsanti carrello e acquista al tuo sito."
#: sc-coupon-form2.js:154
msgid "Add coupon code."
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66
msgid "Add custom manual tax rates for specific countries."
msgstr "Aggiungi aliquote fiscali manuali personalizzate per paesi specifici."
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:229
msgid "Add custom rates or destination restrictions for groups of products."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:214
#, fuzzy
msgid "Add new Cart"
msgstr "Aggiungi nuovo carrello"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:207
#, fuzzy
msgid "Add new Checkout Form"
msgstr "Aggiungi un nuovo modulo di pagamento"
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:39
msgid "Add new SureCart Product"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:38
msgid "Add new SureCart product collection"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/Products.js:213
msgid "Add products to this shipping profile."
msgstr ""
#: Blocks/Checkbox/edit.js:69
msgid "Add some checkbox text..."
msgstr "Aggiungi del testo per la casella di controllo..."
#: bumps/modules/Conditions.js:87
#, fuzzy
msgid "Add some conditions to display this bump."
msgstr "Aggiungi alcune condizioni per visualizzare questo bump."
#: checkouts/modules/Prices.js:117
msgid "Add some products to this order."
msgstr ""
#: product-groups/modules/Products.js:53
msgid "Add some products to this upgrade group. A customer who has purchased one of these products can switch between others in this group."
msgstr "Aggiungi alcuni prodotti a questo gruppo di aggiornamento. Un cliente che ha acquistato uno di questi prodotti può passare da un altro in questo gruppo."
#: Blocks/Switch/edit.js:69
msgid "Add some text..."
msgstr "Aggiungi del testo..."
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:210
#: Blocks/Button/edit.js:20
#: Blocks/BuyButton/edit.js:68
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:99
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:122
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:71
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:37
#: Blocks/Submit/edit.js:121
msgid "Add text…"
msgstr "Aggiunti testo..."
#: src/Integrations/User/UserService.php:66
#, fuzzy
msgid "Add the user role of the user who purchased the product."
msgstr "Aggiungere il ruolo utente dell'utente che ha acquistato il prodotto."
#: products/modules/Collections/index.js:58
msgid "Add this product to a collection..."
msgstr ""
#: products/modules/Upgrades.js:78
#, fuzzy
msgid "Add this product to a group with others you want the purchaser to switch between."
msgstr "Aggiungi questo prodotto a un gruppo con altri tra cui desideri che l'acquirente passi."
#: Blocks/Card/edit.js:57
msgid "Add title…"
msgstr "Aggiungi titolo..."
#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:99
msgid "Add to menu"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/index.js:56
msgid "Add variant"
msgstr ""
#: admin/connection-invalid.php:37
#, fuzzy
msgid "Add your API token to connect to SureCart."
msgstr "Aggiungi il tuo token API per connetterti a SureCart."
#: Blocks/Heading/edit.js:57
msgid "Add your description..."
msgstr "Aggiungi la tua descrizione..."
#: Blocks/Heading/edit.js:46
msgid "Add your title..."
msgstr "Aggiungi il tuo titolo..."
#: components/MediaLibrary/Preview.js:117
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
#: orders/modules/MetaData.js:16
msgid "Additional Order Data"
msgstr "Dati dell'ordine aggiuntivi"
#: abandoned-checkouts/modules/Address.js:10
#: invoices/modules/Address.js:7
#: orders/modules/Address.js:10
#: settings/brand/BrandSettings.js:180
#: settings/tax/TaxSettings.js:72
#: sc-address2.js:108
#: sc-form-components-validator2.js:79
#: sc-order-shipping-address2.js:33
#: sc-order-shipping-address2.js:42
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:39
msgid "Address Deleted"
msgstr ""
#: sc-address2.js:122
#: sc-order-shipping-address2.js:41
#: sc-order-shipping-address2.js:51
msgid "Address Line 2"
msgstr ""
#: Blocks/Address/edit.js:125
msgid "Address Placeholder"
msgstr "Indirizzo Placeholder"
#: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:44
msgid "Address Updated"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:133
msgid "Adjust"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:62
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:178
msgid "Adjust By"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:283
msgid "Admin Appearance"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:66
#, fuzzy
msgid "Admin unrevokes a purchase"
msgstr "L'amministratore annulla la revoca di un acquisto"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:63
#: products/modules/Advanced.js:7
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:229
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:30
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:35
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:80
msgid "Advanced connection options and troubleshooting."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:285
msgid "Advanced settings for abandoned checkouts"
msgstr "Impostazioni avanzate per i checkout abbandonati"
#: address.js:14
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:235
msgid "Ajax Pagination"
msgstr ""
#: address.js:15
msgid "Albania"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:240
#, fuzzy
msgid "Albanian Lek"
msgstr "lek albanese"
#: sc-icon2.js:48
msgid "Alert"
msgstr ""
#: address.js:16
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:241
#, fuzzy
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinaro algerino"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:42
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:60
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:86
msgid "All Cancellation Attempts"
msgstr "Tutti i Tentativi di Cancellazione"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:218
#, fuzzy
msgid "All Carts"
msgstr "Tutti i carrelli"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:211
#, fuzzy
msgid "All Checkout Forms"
msgstr "Tutti i moduli di pagamento"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:350
msgid "All Fulfillments"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:187
#: products/modules/integrations/Price.js:83
msgid "All Prices"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:521
msgid "All Product Collections"
msgstr ""
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/Conditions.php:47
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductCondition.php:46
#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:13
msgid "All Products"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:386
msgid "All Shipment Statuses"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:43
msgid "All SureCart Products"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:42
msgid "All SureCart product collections"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:204
#: products/modules/integrations/Price.js:129
msgid "All Variants"
msgstr ""
#: bumps/modules/Conditions.js:39
#, fuzzy
msgid "All of these items are in the cart."
msgstr "Tutti questi articoli sono nel carrello."
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:189
msgid "All products"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/Products.js:212
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:185
msgid "All products not in other profiles"
msgstr ""
#: coupons/modules/Restrictions.js:73
msgid "Allow Coupon"
msgstr "Consenti coupon"
#: products/modules/Inventory/index.js:69
msgid "Allow Out Of Stock Selling"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:178
msgid "Allow Self-Service Cancellations"
msgstr ""
#: settings/portal/PortalSettings.js:105
msgid "Allow Subscription Cancellations"
msgstr "Consenti l'annullamento dell'abbonamento."
#: settings/portal/PortalSettings.js:67
msgid "Allow Subscription Changes"
msgstr "Consenti Modifiche all'Abbonamento"
#: settings/portal/PortalSettings.js:86
msgid "Allow Subscription Quantity Changes"
msgstr "Consenti modifiche alla quantità di abbonamento"
#: Blocks/Donation/edit.js:169
msgid "Allow custom amount to be entered"
msgstr "Consenti l'inserimento di un importo personalizzato"
#: products/components/price/parts/AdHoc.js:14
msgid "Allow customers to pay what they want"
msgstr "Consenti ai clienti di pagare quello che vogliono"
#: Blocks/CartItems/edit.js:45
#: Blocks/LineItems/edit.js:37
msgid "Allow line item quantities to be editable."
msgstr "Consenti la modifica delle quantità degli articoli."
#: Blocks/CartItems/edit.js:32
#: Blocks/LineItems/edit.js:24
msgid "Allow line items to be removed."
msgstr "Consenti la rimozione delle voci."
#: Blocks/Form/edit.js:355
msgid "Allow the cart for this form to persist across page views instead using the chosen products each page view."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:268
msgid "Allow the user to sort by newest, alphabetical and more."
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:191
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Alphabetical, A-Z"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:193
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Alphabetical, Z-A"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:301
msgid "Also enable abandoned checkouts in test mode."
msgstr "Anche abilitare i carrelli abbandonati in modalità test."
#: components/MediaLibrary/Preview.js:173
msgid "Alternative Text"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:202
msgid "Always Show Cart (Menu Only)"
msgstr "Mostra sempre carrello (solo menu)"
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:70
msgid "Always show cart"
msgstr "Mostra sempre il carrello"
#: address.js:17
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:14
#: coupons/modules/Types.js:42
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:104
#: customers/modules/Charges.js:63
#: invoices/modules/Charges.js:16
#: invoices/modules/Refunds.js:14
#: orders/modules/Charges.js:63
#: orders/modules/PaymentFailures.js:21
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:57
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:18
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:81
#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:81
#: Blocks/Donation/edit.js:258
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:34
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:78
#, fuzzy
msgid "Amount (in the currency of the price) that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "Importo (nella valuta del prezzo) che verrà tolto dagli elementi pubblicitari associati a questo bump."
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:127
msgid "Amount Due"
msgstr "Importo dovuto"
#: Blocks/Total/edit.js:49
msgid "Amount Due Label"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:12
#: coupons/modules/Types.js:87
#: settings/abandoned/Coupon.js:102
#, fuzzy
msgid "Amount Off"
msgstr "Importo scontato"
#: invoices/modules/LineItems.js:71
msgid "Amount Paid"
msgstr "Importo pagato"
#: orders/modules/Refunds.js:77
msgid "Amount Refunded"
msgstr "Importo rimborsato"
#: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Amounts"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integration.js:83
msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"
#: fetch.js:737
#: sc-product-item-list.js:125
#: sc-product-item-list.js:180
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
#: admin/product-groups/index.php:10
#, fuzzy
msgid "An upgrade groups is how you define upgrade and downgrade paths for your customers. It is based on products they have previously purchased."
msgstr "Un gruppo di upgrade è il modo in cui definisci i percorsi di upgrade e downgrade per i tuoi clienti. Si basa sui prodotti che hanno acquistato in precedenza."
#: address.js:18
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: address.js:19
msgid "Angola"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:242
#, fuzzy
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Kwanza angolano"
#: address.js:20
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: sc-mollie-add-method.js:101
msgid "Another step will appear after submitting your order to add this payment method."
msgstr ""
#: Blocks/Payment/Block.php:159
#: Blocks/Payment/Block.php:176
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:66
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:95
msgid "Another step will appear after submitting your order to complete your purchase details."
msgstr "Un altro passaggio apparirà dopo l'invio del tuo ordine per completare i dettagli del tuo acquisto."
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:46
msgid "Answer created."
msgstr "Risposta creata."
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:45
msgid "Answer updated."
msgstr "Risposta aggiornata."
#: address.js:21
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: address.js:22
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:155
msgid "Any Customer"
msgstr "Qualsiasi Cliente"
#: bumps/modules/Conditions.js:46
#, fuzzy
msgid "Any of these items are in the cart."
msgstr "Ognuno di questi articoli è nel carrello."
#: components/filters/product/ProductFilter.js:33
msgid "Any price"
msgstr "Qualsiasi prezzo"
#: admin/connection-invalid.php:39
#: admin/connection.php:48
#: admin/plugin.php:82
#, fuzzy
msgid "Api Token"
msgstr "Token API"
#: admin/onboarding/complete.php:67
#, fuzzy
msgid "Api token"
msgstr "Token API"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:81
msgid "Application UI Icon Pack"
msgstr "Application UI Icon Pack"
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:59
msgid "Applied"
msgstr "Applicato"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:76
#: orders/modules/LineItems/index.js:167
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:76
#: sc-order.js:127
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Applied Balance"
msgstr "Equilibrio applicato"
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:65
msgid "Applied to balance"
msgstr "Applicato al saldo"
#: dashboard/DatePicker.js:24
#: components/ColorPopup.js:83
#: sc-order-coupon-form.js:35
msgid "Apply"
msgstr "Fare domanda a"
#: Blocks/Totals/edit.js:53
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Applica Sconto"
#: customers/modules/TaxSettings.js:30
msgid "Apply Tax"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:351
#, fuzzy
msgid "Approve"
msgstr "Approvare"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331
#: bumps/EditBump.js:138
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:30
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:97
#: coupons/modules/Code.js:156
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:30
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:176
#: products/modules/SingleDownload.js:269
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
#: products/EditProduct.js:108
msgid "Archive %s? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Archiviare %s ? Questo prodotto non sarà acquistabile e tutte le modifiche non salvate andranno perse."
#: Blocks/ProductCollection/modules/EditLayoutConfig.js:13
msgid "Archive Products"
msgstr ""
#: bumps/EditBump.js:103
#, fuzzy
msgid "Archive this bump? This bump will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Archiviare questo bernoccolo? Questo bump non sarà acquistabile e tutte le modifiche non salvate andranno perse."
#: products/modules/Prices/Price/index.js:70
msgid "Archive this price? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Archiviare questo prezzo? Questo prodotto non sarà acquistabile e tutte le modifiche non salvate andranno perse."
#: product-groups/EditProductGroup.js:76
msgid "Archive this product group?"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:55
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:62
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:55
#: coupons/modules/Code.js:118
#: product-groups/EditProductGroup.js:95
#: products/EditProduct.js:184
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:200
#: products/modules/SingleDownload.js:230
#: util.js:42
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: coupons/Sidebar.js:109
#: products/Sidebar.js:57
msgid "Archived On"
msgstr "Archiviato il"
#: coupons/modules/Code.js:58
msgid "Archived."
msgstr "Archiviato."
#: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:45
msgid "Are you sure you want remove this product image?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa immagine del prodotto?"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to archive this coupon? This will be unavailable for purchase."
msgstr "Sei sicuro di voler archiviare questo coupon? Questo non sarà disponibile per l'acquisto."
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to archive this product? This will be unavailable for purchase."
msgstr "Sei sicuro di voler archiviare questo prodotto? Questo non sarà disponibile per l'acquisto."
#: sc-subscription.js:74
msgid "Are you sure you want to cancel the pending update to your plan?"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:78
msgid "Are you sure you want to change the template? This will completely replace your current form."
msgstr "Siete sicuri di voler cambiare il template? Questo sostituirà completamente il form attuale."
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:46
msgid "Are you sure you want to complete this payment plan? This will eliminate any additional payments and mark the plan as complete. You cannot undo this."
msgstr "Sei sicuro di voler completare questo piano di pagamento? Ciò eliminerà eventuali ulteriori pagamenti e contrassegnerà il piano come completato. Non è possibile annullare questa operazione."
#: checkouts/CreateCheckout.js:328
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:62
msgid "Are you sure you want to delete address? This action cannot be undone."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:58
msgid "Are you sure you want to delete shipping profile? Deleting the shipping profile will remove associated shipping rates and shipping zones."
msgstr ""
#: coupons/EditCoupon.js:234
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo coupon?"
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:50
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:29
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo metodo di pagamento?"
#: product-collections/modules/DeleteModal.js:48
msgid "Are you sure you want to delete this product collection?"
msgstr ""
#: coupons/modules/Code.js:193
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this promotion code?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo codice promozionale?"
#: settings/subscription-preservation/Reason.js:29
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Sei sicuro di volerlo eliminare?"
#: bumps/modules/NewCondition.js:23
#: coupons/modules/NewRestriction.js:27
msgid "Are you sure you want to discard this condition?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa condizione?"
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:37
msgid "Are you sure you want to discard this price?"
msgstr "Sei certo di voler eliminare questo prezzo?"
#: customers/modules/User/index.js:74
msgid "Are you sure you want to disconnect this from this customer? This will cause them to lose access to their purchases."
msgstr "Vuoi davvero disconnettere questo cliente? In tal caso, perderanno l'accesso ai prodotti acquistati."
#: onboarding/components/ConfirmExit.js:9
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:63
msgid "Are you sure you want to pay off subscription? This will immediately charge the customer the remaining payments on their plan."
msgstr "Sei sicuro di voler pagare l'abbonamento? Questo addebiterà immediatamente al cliente i pagamenti rimanenti sul proprio piano."
#: products/modules/SingleDownload.js:61
msgid "Are you sure you want to remove the download from this product?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il download da questo prodotto?"
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:62
#: licenses/modules/Activations/index.js:48
msgid "Are you sure you want to remove this activation? This site will no longer get updates."
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa attivazione? Questo sito non riceverà più aggiornamenti."
#: product-collections/modules/Image.js:63
msgid "Are you sure you want to remove this image?"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integration.js:70
msgid "Are you sure you want to remove this integration? This will affect existing customers who have purchased this product."
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa integrazione? Ciò interesserà i clienti esistenti che hanno acquistato questo prodotto."
#: formats/ShowPrice.js:114
msgid "Are you sure you want to remove this link?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo Link?"
#: settings/brand/Logo.js:20
msgid "Are you sure you want to remove this logo?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo logo?"
#: sc-payment-methods-list.js:183
#: sc-subscription-payment-method.js:86
msgid "Are you sure you want to remove this payment method?"
msgstr ""
#: products/modules/SingleDownload.js:32
msgid "Are you sure you want to replace the file in this download? This may push out a new release to everyone."
msgstr "Sei sicuro di voler sostituire il file in questo download? Questo potrebbe distribuire una nuova versione a tutti."
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restore this coupon? This will be be available to purchase."
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questo coupon? Questo sarà disponibile per l'acquisto."
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restore this product? This will be be available to purchase."
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questo prodotto? Questo sarà disponibile per l'acquisto."
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:78
msgid "Are you sure you want to retry the payment? This will attempt to charge the customer."
msgstr "Sei sicuro di voler riprovare il pagamento? Questo tenterà di addebitare il cliente."
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to start the subscription? This will immediately charge the customer."
msgstr "Sei sicuro di voler iniziare l'abbonamento? Questo addebiterà immediatamente il cliente."
#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:58
msgid "Are you sure you wish to cancel the order?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare l'ordine?"
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:48
msgid "Are you sure you wish to cancel the pending update?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare l'aggiornamento in sospeso?"
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:56
msgid "Are you sure you wish to cancel the return?"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/Preview.js:52
msgid "Are you sure you wish to delete this media item? This cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo elemento multimediale? Questo non può essere annullato."
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:55
msgid "Are you sure you wish to delete this variant image? This cannot be undone."
msgstr ""
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:71
msgid "Are you sure you wish to mark the order as paid?"
msgstr "Sei sicuro di voler contrassegnare l'ordine come pagato?"
#: components/UrlSelect.js:74
msgid "Are you sure you wish to remove this link?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo link?"
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:48
msgid "Are you sure you wish to resume this subscription?"
msgstr "Sei sicuro di voler riprendere questo abbonamento?"
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:56
msgid "Are you sure you wish to unlink this image?"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:41
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: address.js:23
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:243
#, fuzzy
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso argentino"
#: address.js:24
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:244
#, fuzzy
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Dram armeno"
#: address.js:25
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:245
#, fuzzy
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Fiorino di Aruba"
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:40
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:84
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:86
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:96
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: orders/modules/PaymentFailures.js:28
msgid "Attempt"
msgstr "Tentativo"
#: Blocks/Address/edit.js:39
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:65
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:13
#: Blocks/BuyButton/edit.js:81
#: Blocks/Card/edit.js:25
#: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:30
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:38
#: Blocks/CartItems/edit.js:28
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:39
#: Blocks/CartSubtotal/edit.js:30
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Checkbox/edit.js:28
#: Blocks/Coupon/edit.js:35
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:10
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:48
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:19
#: Blocks/Divider/edit.js:26
#: Blocks/Donation/edit.js:159
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:19
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:13
#: Blocks/FirstName/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:23
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Input/edit.js:25
#: Blocks/LastName/edit.js:26
#: Blocks/LineItems/edit.js:20
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:14
#: Blocks/Name/edit.js:26
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:39
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:22
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:24
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Password/edit.js:34
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:21
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:51
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:94
#: Blocks/Radio/edit.js:20
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:62
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:17
#: Blocks/Submit/edit.js:27
#: Blocks/Subtotal/edit.js:12
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Switch/edit.js:26
#: Blocks/Textarea/edit.js:25
#: Blocks/Total/edit.js:12
#: Blocks/Totals/edit.js:74
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:23
#: settings/tax/TaxSettings.js:184
#: address.js:29
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: src/Support/Currency.php:246
#, fuzzy
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollaro australiano"
#: address.js:27
msgid "Austria"
msgstr ""
#: bumps/modules/Behavior.js:12
msgid "Auto Apply Discount"
msgstr "Applica automaticamente lo sconto"
#: products/modules/Shipping.js:115
msgid "Auto Fulfill"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Media/edit.js:52
msgid "Auto Height"
msgstr ""
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:181
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:246
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:103
msgid "Automatically lower your subscription cancellation while making customers happy and saving more revenue with Subscription Saver."
msgstr "Riduci le disdette degli abbonamenti in modo automatico, migliorando la soddisfazione dei clienti ed aumentando le entrate con Subscription Saver."
#: products/components/Availability/index.js:25
#: products/components/Availability/index.js:60
msgid "Availability"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:75
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:197
msgid "Available"
msgstr ""
#: products/components/Availability/index.js:75
msgid "Available For Purchase"
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:254
msgid "Available Processors"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/index.js:78
msgid "Available Stock"
msgstr ""
#: products/Sidebar.js:40
msgid "Available for purchase"
msgstr "Disponibile per l'acquisto"
#: sc-checkout-stock-alert2.js:109
msgid "Available quantities for these items have changed. Your cart will be updated."
msgstr ""
#: checkouts/modules/Price.js:146
msgid "Available: %d"
msgstr ""
#: dashboard/components/overview/charts/AverageOrderValue.js:25
msgid "Average Order Value"
msgstr "Valore medio dell'ordine"
#: address.js:28
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:247
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Manat azero"
#: Blocks/Form/components/Setup.js:66
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: pages/template-surecart-dashboard.php:80
msgid "Back Home"
msgstr ""
#: invoices/Invoice.js:65
msgid "Back to All Invoices"
msgstr "Torna a Tutte le fatture"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:163
#: Blocks/BuyButton/edit.js:143
#: components/CartInspectorControls.js:24
msgid "Background Color"
msgstr "Colore Sfondo"
#: address.js:29
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:248
#, fuzzy
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dollaro delle Bahamas"
#: address.js:30
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: customers/modules/Balance/index.js:16
msgid "Balance"
msgstr "Bilancio"
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:169
msgid "Balance Transactions"
msgstr "Operazioni di bilancio"
#: address.js:31
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:249
#, fuzzy
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka bengalese"
#: src/Support/Currency.php:250
#, fuzzy
msgid "Barbadian Dollar"
msgstr "Dollaro delle Barbados"
#: address.js:32
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:441
msgid "Based on item weight"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:472
msgid "Based on order price"
msgstr ""
#: Blocks/CartItems/edit.js:73
msgid "Basic"
msgstr ""
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:15
msgid "Beauty Products"
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:41
#, fuzzy
msgid "Begins"
msgstr "Inizia"
#: address.js:33
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:251
#, fuzzy
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "Rublo bielorusso"
#: address.js:34
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: address.js:35
msgid "Belize"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:252
#, fuzzy
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dollaro del Belize"
#: address.js:36
msgid "Benin"
msgstr ""
#: address.js:37
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:253
#, fuzzy
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Dollaro delle Bermuda"
#: settings/processors/ProcessorItem.js:38
msgid "Beta"
msgstr ""
#: address.js:38
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:89
#: Controllers/CustomerController.php:54
#: Controllers/CustomerController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:145
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:71
#: sc-customer-edit.js:105
msgid "Billing Address"
msgstr "Indirizzo Di Fatturazione"
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:8
msgid "Billing Country"
msgstr "Paese Di Fatturazione"
#: Controllers/CustomerController.php:65
#: sc-order-confirmation-customer.js:31
msgid "Billing Details"
msgstr "Dettagli Fatturazione"
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:55
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
msgid "Billing Email"
msgstr "Email Di Fatturazione"
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:50
msgid "Billing Name"
msgstr "Nome Di Fatturazione"
#: store/add-entities.js:145
msgid "Billing Period"
msgstr "Periodo Di Fatturazione"
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:76
msgid "Billing Periods"
msgstr "Periodi di Fatturazione"
#: sc-customer-edit.js:110
msgid "Billing address same as shipping"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:44
msgid "Bills Now"
msgstr "Fattura Adesso"
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:47
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:26
msgid "Bills on"
msgstr "Fatture su"
#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:72
msgid "Black"
msgstr ""
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:195
#, fuzzy
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Tipi di blocco con cui è destinato l'uso del modello."
#: address.js:39
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:254
#, fuzzy
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "boliviano boliviano"
#: address.js:40
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:51
msgid "Books"
msgstr ""
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:72
#: components/UpgradeModal.js:19
#, fuzzy
msgid "Boost Your Revenue"
msgstr "Aumenta le tue entrate"
#: components/CartInspectorControls.js:46
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: Blocks/Card/edit.js:35
msgid "Borderless"
msgstr "Senza Bordi"
#: address.js:41
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:255
#, fuzzy
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "Marco convertibile della Bosnia ed Erzegovina"
#: settings/account/components/CartSettings.js:287
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#: address.js:42
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:256
#, fuzzy
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Pula del Botswana"
#: components/CartInspectorControls.js:49
msgid "Bottom Border"
msgstr "Bordo Inferiore"
#: address.js:43
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:25
msgid "Brand"
msgstr ""
#: settings/brand/BrandSettings.js:79
msgid "Brand Color"
msgstr "Colore Del Brand"
#: settings/brand/BrandSettings.js:61
msgid "Brand Settings"
msgstr "Impostazioni Brand "
#: address.js:44
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:257
#, fuzzy
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasiliano"
#: address.js:45
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:258
#, fuzzy
msgid "British Pound"
msgstr "Sterlina Inglese"
#: address.js:46
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:259
#, fuzzy
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dollaro del Brunei"
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:46
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:122
#, fuzzy
msgid "BuddyBoss Group"
msgstr "Gruppo BuddyBoss"
#: address.js:47
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:260
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "liv bulgaro"
#: store/add-entities.js:25
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: bumps/modules/Description.js:17
#, fuzzy
msgid "Bump Description"
msgstr "Descrizione dell'urto"
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Bump Discount"
msgstr "Bump Sconto"
#: bumps/modules/Name.js:17
#, fuzzy
msgid "Bump Name"
msgstr "Nome dell'urto"
#: bumps/modules/Priority.js:9
msgid "Bump Priority (1-5)"
msgstr "Modifica Priorità (1-5)"
#: bumps/EditBump.js:115
#, fuzzy
msgid "Bump archived."
msgstr "Bump archiviato."
#: bumps/EditBump.js:85
#, fuzzy
msgid "Bump deleted."
msgstr "Urto eliminato."
#: bumps/EditBump.js:116
#, fuzzy
msgid "Bump un-archived."
msgstr "Bump non archiviato."
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:24
#: admin/bumps/index.php:8
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Dossi"
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:26
#: sc-line-item-bump2.js:21
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
msgid "Bundle Discount"
msgstr "Sconto Bundle"
#: address.js:48
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: address.js:49
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:261
#, fuzzy
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Franco burundese"
#: Blocks/BuyButton/edit.js:127
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:93
msgid "Button"
msgstr "Bottone"
#: Blocks/Button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Bottone"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:106
msgid "Button Size"
msgstr "Dimensione Pulsante"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:97
#: Blocks/BuyButton/edit.js:84
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:48
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:42
#: Blocks/Coupon/edit.js:52
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:34
#: Blocks/Submit/edit.js:30
msgid "Button Text"
msgstr "Testo Pulsante"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:134
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo Di Pulsante"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:209
#: Blocks/Button/edit.js:19
#: Blocks/BuyButton/edit.js:67
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:98
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:121
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:70
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:36
#: Blocks/Submit/edit.js:120
msgid "Button text"
msgstr "Testo pulsante"
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:44
msgid "Button width"
msgstr ""
#: Blocks/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buy Button"
msgstr "Pulsante Acquista"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:265
msgid "Buy Button Shortcode"
msgstr "Shortcode del Pulsante Acquista"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:252
#: controls/index.js:82
#: formats/index.js:24
#: formats/ShowPrice.js:87
msgid "Buy Link"
msgstr "Link per l'acquisto"
#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:63
#: Blocks/BuyButton/Block.php:35
msgid "Buy Now"
msgstr "Acquista Ora"
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Buy Now Button"
msgstr ""
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:23
msgid "Buy me coffee!"
msgstr "Comprami un caffè!"
#. translators: Customer name.
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:212
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:269
#, fuzzy
msgid "By %s"
msgstr "Di %s"
#: onboarding/components/InitialSetup.js:88
msgid "By continuing, you agree to the"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:244
#: Controllers/SubscriptionController.php:248
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the %2$2s"
msgstr "Aggiornando o annullando il tuo piano, accetti il %2$2s"
#: Controllers/SubscriptionController.php:240
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the %2$2s and %4$4s"
msgstr "Aggiornando o annullando il tuo piano, accetti il %2$2s e %4$4s"
#: orders/modules/TaxInfo.js:7
#: tax.js:7
msgid "CA GST"
msgstr "CA GST"
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:22
msgid "CA GST Label"
msgstr "Etichetta IVA CA"
#: address.js:50
msgid "Cabo Verde"
msgstr ""
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:18
#, fuzzy
msgid "Cache cleared."
msgstr "Cache cancellata."
#: bumps/modules/CTA.js:17
#, fuzzy
msgid "Call to action"
msgstr "Chiamare all'azione"
#: address.js:51
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:262
#, fuzzy
msgid "Cambodian Riel"
msgstr "Riel cambogiano"
#: address.js:52
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:57
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:55
msgid "Camping & Hiking Icons"
msgstr "Icone di Campeggio & Escursionismo"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:26
msgid "Can you tell us a little more?"
msgstr "Puoi dirci qualcosa di più?"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:12
#, fuzzy
msgid "Can't be blank."
msgstr "Non può essere vuoto."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:11
#, fuzzy
msgid "Can't be empty."
msgstr "Non può essere vuoto."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:26
#: settings/tax/TaxSettings.js:189
#: address.js:56
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:32
msgid "Canada GST/HST"
msgstr "Canada GST/HST"
#: src/Support/Currency.php:263
#, fuzzy
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollaro canadese"
#: bumps/CreateBump.js:87
#: bumps/modules/NewCondition.js:167
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:146
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:70
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:92
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:124
#: components/DatePicker.js:77
#: components/subscriptions/Cancel.js:32
#: components/subscriptions/Cancel.js:54
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:150
#: coupons/components/DisableModal.js:30
#: coupons/CreateCoupon.js:137
#: coupons/EditCoupon.js:248
#: coupons/modules/Code.js:207
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:155
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:165
#: coupons/modules/NewRestriction.js:185
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:246
#: customers/CreateCustomer.js:118
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:71
#: dashboard/DatePicker.js:25
#: hocs/withConfirm.js:54
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:78
#: product-groups/CreateProductGroup.js:80
#: product-groups/modules/NewProduct.js:78
#: products/CreateProduct.js:76
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:106
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:198
#: products/modules/Upgrades.js:130
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:128
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:98
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:65
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:57
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:88
#: Controllers/SubscriptionController.php:407
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:117
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:157
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:142
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:228
#: components/ColorPopup.js:80
#: controls/AddPriceUI.js:89
#: formats/AddPriceUI.js:113
#: sc-password-nag.js:86
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:269
msgid "Cancel Link"
msgstr "Link Di Cancellazione"
#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:72
#: orders/Order.js:68
msgid "Cancel Order"
msgstr "Cancella Ordine"
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:214
msgid "Cancel Pending Update"
msgstr "Annulla Aggiornamento in Sospeso"
#: sc-subscription-cancel2.js:66
#: sc-subscription.js:187
msgid "Cancel Plan"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:70
msgid "Cancel Return"
msgstr ""
#: sc-subscription.js:185
msgid "Cancel Scheduled Update"
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:75
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:124
#: components/subscriptions/Cancel.js:37
#: components/subscriptions/Cancel.js:86
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:115
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:97
#, fuzzy
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annullare l'iscrizione"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:149
msgid "Cancel Subscriptions After"
msgstr "Annulla Abbonamenti Dopo"
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:101
#, fuzzy
msgid "Cancel behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Annulla comportamento. In sospeso o immediato."
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:155
msgid "Cancel fulfillment"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:187
msgid "Cancel return"
msgstr ""
#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Cancel your plan"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:62
#: orders/modules/Refunds.js:56
#: sc-subscription-status-badge2.js:58
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
#: store/add-entities.js:32
msgid "Cancellation Acts"
msgstr "Atti di Annullamento"
#: admin/cancellation-insights/index.php:24
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:215
msgid "Cancellation Attempts"
msgstr "Tentativi di Annullamento"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
msgid "Cancellation Insights"
msgstr "Statistiche Cancellazioni"
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:50
#: store/add-entities.js:39
msgid "Cancellation Reason"
msgstr "Ragione dell'annullamento"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:170
msgid "Cancellation Survey"
msgstr "Sondaggio di cancellazione"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:171
msgid "Cancellation survey options."
msgstr "Opzioni sondaggio di cancellazione."
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
msgid "Cancellations"
msgstr "Annullamenti"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:114
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:115
msgid "Cancellations Happen"
msgstr "Annullamenti Accadono"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:26
#: sc-subscription-status-badge2.js:46
#, fuzzy
msgid "Cancels"
msgstr "Annulla"
#: subscriptions/shared/EndDate.js:23
#: subscriptions/show/modules/Details.js:32
msgid "Cancels on"
msgstr "Annulla il"
#: src/Support/Currency.php:264
#, fuzzy
msgid "Cape Verdean Escudo"
msgstr "Escudo capoverdiano"
#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Card"
msgstr "Carta"
#: Blocks/Card/edit.js:56
msgid "Card Title"
msgstr "Titolo Carta"
#: src/Cart/CartService.php:51
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:134
#, fuzzy
msgid "Cart"
msgstr "Carrello"
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:67
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:190
#, fuzzy
msgctxt "Cart title"
msgid "Cart"
msgstr "Carrello"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:212
#, fuzzy
msgctxt "post type singular name"
msgid "Cart"
msgstr "Carrello"
#: Blocks/Cart/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart"
msgstr "Carrello"
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68
msgctxt "Template name"
msgid "Cart"
msgstr ""
#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Bump Line Item"
msgstr "Articolo aggiuntivo nel carrello"
#: ui.js:21
msgid "Cart Closed"
msgstr ""
#: Blocks/CartCoupon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Coupon"
msgstr "Codice Sconto Carrello"
#: Blocks/CartHeader/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Header"
msgstr "Intestazione del Carrello"
#: settings/account/components/CartSettings.js:270
msgid "Cart Icon Type"
msgstr "Tipo di icona del carrello"
#: Blocks/CartItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Items"
msgstr "Articoli nel carrello"
#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Menu Icon"
msgstr "Icona del menu del carrello"
#: Blocks/CartMessage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Message"
msgstr "Messaggio del carrello"
#: ui.js:18
msgid "Cart Opened"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:303
msgid "Cart Page"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:43
#, fuzzy
msgid "Cart Recovery Link"
msgstr "Collegamento per il recupero del carrello"
#: Blocks/CartSubmit/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Submit Button"
msgstr "Pulsante Invio Carrello"
#: Blocks/CartSubtotal/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Subtotale Carrello"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:226
#, fuzzy
msgid "Cart published privately."
msgstr "Carrello pubblicato privatamente."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:225
#, fuzzy
msgid "Cart published."
msgstr "Carrello pubblicato."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:227
#, fuzzy
msgid "Cart reverted to draft."
msgstr "Carrello ripristinato alla bozza."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:228
#, fuzzy
msgid "Cart scheduled."
msgstr "Carrello programmato."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:229
#, fuzzy
msgid "Cart updated."
msgstr "Carrello aggiornato."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:211
#, fuzzy
msgctxt "post type general name"
msgid "Carts"
msgstr "Carrelli"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:224
#, fuzzy
msgid "Carts list"
msgstr "Elenco carrelli"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:223
#, fuzzy
msgid "Carts list navigation"
msgstr "Navigazione elenco carrelli"
#: address.js:54
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:265
#, fuzzy
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dollaro delle Isole Cayman"
#: src/Support/Currency.php:266
#, fuzzy
msgid "Central African Cfa Franc"
msgstr "Franco Cfa dell'Africa centrale"
#: address.js:55
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:267
#, fuzzy
msgid "Cfp Franc"
msgstr "Franco Cfp"
#: address.js:56
msgid "Chad"
msgstr ""
#: bumps/modules/Price.js:46
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:101
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:80
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
#: sc-product-selected-price.js:73
msgid "Change Amount"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:217
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Cambia Metodo di Pagamento"
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:111
msgid "Change Price"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:67
#, fuzzy
msgid "Change Product"
msgstr "Cambia prodotto"
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:62
#, fuzzy
msgid "Change Product And Increase Quantity"
msgstr "Cambia prodotto e aumenta la quantità"
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:65
#, fuzzy
msgid "Change Product Decrease Quantity"
msgstr "Cambia prodotto Diminuisci quantità"
#: sc-product-line-item2.js:54
msgid "Change Quantity - %s %s"
msgstr ""
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:313
msgid "Change Renewal Date"
msgstr "Modifica data di rinnovo"
#. translators: %s: Current post status.
#: products/components/Status/index.js:102
msgid "Change Status: %s"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:222
msgid "Change Template"
msgstr "Cambia Template"
#. translators: %s: Current post URL.
#: products/components/Availability/index.js:106
#: products/components/Url/index.js:78
msgid "Change URL: %s"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:267
msgid "Change cart settings."
msgstr "Modifica le impostazioni del carrello."
#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:42
msgid "Change heading level"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:85
msgid "Change how your store manages EU VAT collection and validation."
msgstr "Cambia il modo in cui il tuo negozio gestisce la riscossione e la convalida dell'IVA UE."
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:258
msgid "Change selected product"
msgstr ""
#: Blocks/BuyButton/edit.js:78
msgid "Change selected products"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:284
msgid "Change some admin UI options."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:175
msgid "Change this if you want the store to be in a different time zone than your server."
msgstr "Cambia questo se vuoi che il negozio sia in un fuso orario diverso da quello del tuo server."
#: settings/account/AccountSettings.js:232
msgid "Change your checkout spam protection and security settings."
msgstr "Cambia le impostazioni di protezione antispam e sicurezza del tuo checkout."
#: admin/advanced.php:42
#: admin/plugin.php:96
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:47
#, fuzzy
msgid "Change your plugin performance settings."
msgstr "Modifica le impostazioni delle prestazioni del plug-in."
#: admin/advanced.php:64
#: admin/plugin.php:107
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:120
#, fuzzy
msgid "Change your plugin uninstall settings."
msgstr "Modifica le impostazioni di disinstallazione del plug-in."
#: invoices/modules/Charges.js:13
#: invoices/store/entities.js:54
#: orders/modules/Charges.js:60
#: store/add-entities.js:32
#, fuzzy
msgid "Charge"
msgstr "Carica"
#: products/components/price/parts/Trial.js:65
msgid "Charge setup fee during free trial"
msgstr "Addebbita il costo del servizio di setup durante il periodo di prova"
#: products/modules/Tax.js:16
#: products/modules/Tax.js:58
msgid "Charge tax on this product"
msgstr "Addebita le tasse su questo prodotto"
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:87
#: customers/modules/Charges.js:60
#: settings/export/ExportSettings.js:15
msgid "Charges"
msgstr "Costi"
#: sc-login-form.js:147
msgid "Check your email for a confirmation code"
msgstr ""
#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
#: Blocks/Checkbox/edit.js:68
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Testo Checkbox"
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:70
msgid "Checked By Default"
msgstr "Selezionato per impostazione predefinita"
#: Blocks/Checkbox/edit.js:52
#: Blocks/Radio/edit.js:37
#: Blocks/Switch/edit.js:50
msgid "Checked by default"
msgstr "Selezionato per impostazione predefinita"
#: sc-payment-method2.js:24
msgid "Checking"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:228
#: store/add-entities.js:39
#, fuzzy
msgid "Checkout"
msgstr "Guardare"
#: src/Install/InstallService.php:26
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
#, fuzzy
msgctxt "Form title"
msgid "Checkout"
msgstr "Guardare"
#: src/Install/InstallService.php:125
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:116
#, fuzzy
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "Guardare"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:21
#, fuzzy
msgid "Checkout Details"
msgstr "Dettagli di pagamento"
#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Errors"
msgstr "Errori Durante Il Pagamento"
#: src/BlockLibrary/BlockPatternsService.php:28
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:67
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:42
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:101
#, fuzzy
msgid "Checkout Form"
msgstr "Modulo di pagamento"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:205
#, fuzzy
msgctxt "post type singular name"
msgid "Checkout Form"
msgstr "Modulo di pagamento"
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Form"
msgstr "Modulo di Checkout"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:219
#, fuzzy
msgid "Checkout Form published privately."
msgstr "Modulo di pagamento pubblicato privatamente."
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:218
#, fuzzy
msgid "Checkout Form published."
msgstr "Modulo di pagamento pubblicato."
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:220
#, fuzzy
msgid "Checkout Form reverted to draft."
msgstr "Il modulo di pagamento è tornato allo stato di bozza."
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:221
#, fuzzy
msgid "Checkout Form scheduled."
msgstr "Modulo di pagamento programmato."
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:222
#, fuzzy
msgid "Checkout Form updated."
msgstr "Modulo di pagamento aggiornato."
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:204
#, fuzzy
msgctxt "post type general name"
msgid "Checkout Forms"
msgstr "Moduli di pagamento"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:217
#, fuzzy
msgid "Checkout Forms list"
msgstr "Elenco dei moduli di pagamento"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:216
#, fuzzy
msgid "Checkout Forms list navigation"
msgstr "Navigazione nell'elenco dei moduli di pagamento"
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:315
msgid "Checkout Page"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:296
#, fuzzy
msgid "Checkout Recovery Rate"
msgstr "Tasso di recupero del pagamento"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:164
msgid "Checkouts"
msgstr ""
#: address.js:57
msgid "Chile"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:268
#, fuzzy
msgid "Chilean Peso"
msgstr "peso cileno"
#: address.js:58
msgid "China"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:269
#, fuzzy
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr "Renminbi cinese Yuan"
#: components/DatePicker.js:74
#: components/MediaLibrary/index.js:328
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:147
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Scegliere"
#: settings/brand/BrandSettings.js:122
msgid "Choose \"Dark\" if your theme already has a dark background."
msgstr "Scegli \"Scuro\" se il tuo tema ha già uno sfondo scuro."
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:51
msgid "Choose A Donation Product"
msgstr "Scegli un prodotto per la donazione"
#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:20
msgid "Choose A Starting Design"
msgstr "Scegli un Design Iniziale"
#: sc-subscription-switch.js:208
#: sc-subscription-variation-confirm.js:63
msgid "Choose Amount"
msgstr ""
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:54
msgid "Choose An Invoice Product"
msgstr "Scegli Una Fattura Del Prodotto"
#: bumps/modules/NewCondition.js:74
msgid "Choose An Item"
msgstr "Seleziona un elemento"
#: sc-subscription-switch.js:200
msgid "Choose Options"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:425
msgid "Choose Variation"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:436
msgid "Choose a Variation"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:49
msgid "Choose a form"
msgstr "Scegli un modulo"
#: product-groups/modules/NewProduct.js:62
msgid "Choose a product"
msgstr "Scegli un prodotto"
#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Choose a reason"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:24
msgid "Choose a trial end date"
msgstr "Scegli una data di fine prova"
#: coupons/modules/Types.js:50
#: settings/abandoned/Coupon.js:65
msgid "Choose a type"
msgstr "Scegli un tipo"
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:15
msgid "Choose an option"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:186
msgid "Choose how many days before the subscription renewal customers can cancel their plan through the customer dashboard. For example, if you set this to 7 days, customers will only be able to cancel their subscription during the week it renews. Please check for the legality of this setting in your region before enabling."
msgstr ""
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:147
msgid "Choose product"
msgstr ""
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:75
msgid "Choose some example data or start from scratch."
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:139
msgid "Choose the checkout behavior when VAT verification fails."
msgstr "Scegli il comportamento al momento del pagamento quando la verifica dell'IVA fallisce."
#: settings/order/OrderProtocol.js:74
msgid "Choose the style of order numbers."
msgstr "Scegli lo stile dei numeri d'ordine."
#: address.js:59
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: sc-address2.js:122
#: sc-order-shipping-address2.js:39
#: sc-order-shipping-address2.js:49
msgid "City"
msgstr ""
#: Blocks/Address/edit.js:116
msgid "City Placeholder"
msgstr "Segnaposto Città"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:162
msgid "Claim Account"
msgstr ""
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:41
#, fuzzy
msgid "Clear Account Cache"
msgstr "Cancella cache dell'account"
#: settings/account/AccountSettings.js:358
#: settings/account/AccountSettings.js:372
msgid "Clear Test Data"
msgstr "Elimina i dati di test"
#: settings/account/AccountSettings.js:359
msgid "Clear out all of your test data with one-click."
msgstr "Elimina tutti i tuoi dati di test con un solo clic."
#: Blocks/Radio/edit.js:58
msgid "Click here to add some radio text..."
msgstr "Fai clic qui per aggiungere del testo radio..."
#. translators: Close this modal window.
#: sc-dialog2.js:152
#: sc-drawer2.js:142
#: sc-icon2.js:41
msgid "Close"
msgstr ""
#: sc-cart-header.js:31
msgid "Close Cart"
msgstr ""
#: sc-cart-icon.js:41
msgid "Close Cart Floating Icon"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/edit.js:101
msgid "Closed Text"
msgstr "Testo Chiuso"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:20
msgid "Clothing & Apparel"
msgstr ""
#: address.js:60
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:76
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:37
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:94
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:44
#: Blocks/Coupon/edit.js:38
msgid "Collapsed"
msgstr "Collassato"
#: Blocks/Totals/edit.js:102
msgid "Collapsed On Desktop"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/edit.js:107
msgid "Collapsed On Mobile"
msgstr "Collassato Su Device Mobile"
#: Blocks/Totals/edit.js:77
msgid "Collapsible"
msgstr "Collassabile"
#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Collapsible Row"
msgstr ""
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:25
msgid "Collect Canada GST/HST"
msgstr "Riscuoti GST/HST del Canada"
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:54
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:70
msgid "Collect EU VAT"
msgstr "Riscuoti l'IVA UE"
#: settings/tax-region/RegistrationDialog.js:17
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:206
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:188
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:60
msgid "Collect Tax"
msgstr "Riscuoti Tasse"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:302
msgid "Collection"
msgstr ""
#: product-collections/CreateProductCollection.js:100
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:75
msgid "Collection Name"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionTitle/edit.js:46
msgid "Collection Title"
msgstr ""
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:50
msgid "Collection created."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:167
#: product-collections/EditProductCollection.js:144
#: products/modules/Collections/index.js:55
msgid "Collections"
msgstr ""
#: address.js:61
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:270
#, fuzzy
msgid "Colombian Peso"
msgstr "peso colombiano"
#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:60
msgid "Color"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:157
#: Blocks/BuyButton/edit.js:138
#: components/CartInspectorControls.js:18
msgid "Color Settings"
msgstr "Impostazioni Colore"
#: Blocks/Column/edit.js:130
msgid "Column settings"
msgstr "Impostazioni colonna"
#: Blocks/Columns/edit.js:98
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:122
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: admin/coming-soon.php:48
#, fuzzy
msgid "Coming soon..."
msgstr "Prossimamente..."
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:51
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:131
msgid "Comment Prompt"
msgstr "Richiesta di commento"
#: admin/onboarding/install.php:54
#, fuzzy
msgid "Commerce on WordPress has never been easier, faster, or more flexible."
msgstr "Il commercio su WordPress non è mai stato così facile, veloce o flessibile."
#: src/Support/Currency.php:271
#, fuzzy
msgid "Comorian Franc"
msgstr "Franco delle Comore"
#: address.js:62
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/ScratchAmount.js:8
msgid "Compare at price"
msgstr "Confronta al prezzo"
#: admin/onboarding/complete.php:69
#, fuzzy
msgid "Complete Installation"
msgstr "Installazione completa"
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:167
msgid "Complete Return"
msgstr ""
#: components/ClaimNoticeModal.js:40
msgid "Complete Setup"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:300
msgid "Complete Setup!"
msgstr ""
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:114
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:124
#, fuzzy
msgid "Complete Signup"
msgstr "Completa la registrazione"
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:63
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:113
msgid "Complete Subscription"
msgstr "Completa l'Abbonamento"
#: sc-provisional-banner.js:14
msgid "Complete your store setup to go live."
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:449
msgid "Complete your store setup."
msgstr ""
#: sc-subscription-status-badge2.js:63
msgid "Completed"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:68
#: admin/plugin.php:111
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:137
#, fuzzy
msgid "Completely remove all plugin data when deleted. This cannot be undone."
msgstr "Rimuovi completamente tutti i dati del plug-in quando vengono eliminati. Questo non può essere annullato."
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:96
msgid "Condition"
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:138
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:162
msgid "Conditional"
msgstr "Condizionale"
#: Blocks/ConditionalForm/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Conditional"
msgstr "Condizionale"
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:92
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:117
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:176
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Configura Condizioni"
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:100
msgid "Configure different visibility conditions to control when the contents appear to customers."
msgstr "Configura diverse condizioni di visibilità per controllare quando i contenuti appaiono ai clienti."
#: settings/order/OrderProtocol.js:52
msgid "Configure your order numbering style."
msgstr "Configura lo stile di numerazione dei tuoi ordini."
#: hocs/withConfirm.js:51
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:64
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:69
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:43
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:41
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:43
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:42
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:74
#: Controllers/SubscriptionController.php:344
#: Controllers/SubscriptionController.php:523
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "Confirm"
msgstr "Confermare"
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:98
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:60
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:58
msgid "Confirm Charge"
msgstr "Conferma Addebito"
#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:49
msgid "Confirm Email for Store Notifications"
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:313
#: checkouts/CreateCheckout.js:333
msgid "Confirm Manual Payment"
msgstr ""
#: sc-password2.js:120
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:38
msgid "Confirm Store Details"
msgstr ""
#: sc-login-form.js:147
msgid "Confirmation code"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:377
msgid "Confirming"
msgstr ""
#: address.js:63
msgid "Congo"
msgstr ""
#: address.js:64
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:272
#, fuzzy
msgid "Congolese Franc"
msgstr "Franco congolese"
#: onboarding/components/SetupDone.js:44
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: onboarding/components/InitialSetup.js:78
msgid "Connect Existing Store"
msgstr ""
#: customers/modules/User/index.js:203
msgid "Connect a user"
msgstr "Collega un utente"
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:213
msgid "Connect with Mollie to add a Mollie express button to your checkout."
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:190
msgid "Connect with PayPal to add a PayPal express button to your checkout."
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:129
msgid "Connect with Stripe to accept credit cards and other payment methods."
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:238
msgid "Connect with paystack to add a paystack express button to your checkout."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:36
msgid "Connected"
msgstr ""
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:115
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:115
#, fuzzy
msgid "Connected processors"
msgstr "Processori connessi"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:58
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#: admin/connection-invalid.php:36
#: admin/connection.php:45
#: admin/plugin.php:79
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:46
#, fuzzy
msgid "Connection Details"
msgstr "Dettagli di connessione"
#: admin/connection.php:34
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:35
#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
msgstr "Impostazioni di connessione"
#: settings/brand/BrandSettings.js:142
msgid "Contact Information"
msgstr "Informazioni di Contatto"
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:81
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:334
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#: dashboard/components/LearnMore.js:54
msgid "Contact support for additional help"
msgstr "Contatta l'assistenza per ulteriore assistenza"
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:111
msgid "Contain"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:26
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Contain"
msgstr ""
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:96
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: sc-cancel-survey2.js:82
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: products/modules/Inventory/index.js:71
msgid "Continue selling when out of stock"
msgstr ""
#: address.js:65
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:14
msgid "Copied to clipboard."
msgstr "Copiato negli appunti."
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:299
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:52
#: licenses/modules/Details/Copy.js:10
#: sc-licenses-list.js:56
#, fuzzy
msgid "Copied!"
msgstr "Copiato!"
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:53
#: licenses/modules/Details/Copy.js:21
#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:34
#: sc-licenses-list.js:56
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "copia"
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:276
msgid "Copy Address"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:210
msgid "Copy Links"
msgstr "Copia Link"
#: address.js:66
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:273
#, fuzzy
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "Colón costaricano"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:43
#, fuzzy
msgid "Could not cancel subscription."
msgstr "Impossibile annullare l'abbonamento."
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:31
msgid "Could not complete the payment. Please check the order for additional details."
msgstr "Impossibile completare il pagamento. Si prega di controllare l'ordine per ulteriori dettagli."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:9
#, fuzzy
msgid "Could not complete the request. Please try again."
msgstr "Impossibile completare la richiesta. Per favore riprova."
#: product-collections/CreateProductCollection.js:54
msgid "Could not create product collection. Please try again."
msgstr ""
#: products/CreateProduct.js:34
msgid "Could not create product. Please try again."
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:24
#: products/modules/SingleDownload.js:124
#: sc-downloads-list.js:36
msgid "Could not download the file."
msgstr "Impossibile scaricare il file."
#: sc-session-provider2.js:185
msgid "Could not find checkout. Please contact us before attempting to purchase again."
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:46
#, fuzzy
msgid "Could not start subscription."
msgstr "Impossibile avviare l'abbonamento."
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:35
#, fuzzy
msgid "Could not un-cancel subscription."
msgstr "Impossibile annullare l'abbonamento."
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:20
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:21
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:22
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:197
#: Blocks/Address/edit.js:155
#: sc-address2.js:108
#: sc-order-shipping-address2.js:31
#: sc-order-shipping-address2.js:40
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: Blocks/Address/edit.js:107
msgid "Country Placeholder"
msgstr "Segnaposto Paese"
#: sc-compact-address2.js:46
msgid "Country or region"
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:33
msgid "Country-Specific VAT Registrations"
msgstr "Registrazioni IVA specifiche per paese"
#: store/add-entities.js:46
msgid "Coupon"
msgstr "Codice Sconto"
#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Coupon"
msgstr "Codice Sconto"
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:55
msgid "Coupon Added"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:188
msgid "Coupon Applied"
msgstr "Codice Sconto Applicato"
#: web/buy-template.php:90
msgid "Coupon Code"
msgstr "Codice Sconto"
#: coupons/CreateCoupon.js:83
#: coupons/modules/Name.js:10
msgid "Coupon Name"
msgstr "Nome coupon"
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:56
msgid "Coupon Removed"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the coupon code, %2$s is the human readable discount.
#: sc-coupon-form2.js:55
msgid "Coupon code %1$s added. %2$s applied."
msgstr ""
#: sc-coupon-form2.js:98
msgid "Coupon code field closed."
msgstr ""
#: sc-coupon-form2.js:153
msgid "Coupon code field opened. Press Escape button to close it."
msgstr ""
#. Translators: %s is the coupon code.
#: sc-coupon-form2.js:60
msgid "Coupon code removed."
msgstr ""
#: coupons/CreateCoupon.js:55
msgid "Coupon created."
msgstr "Coupon creato."
#: coupons/modules/NewRestriction.js:78
msgid "Coupon is valid for"
msgstr "Il coupon è valido per"
#: coupons/EditCoupon.js:106
msgid "Coupon updated."
msgstr "Coupon aggiornato."
#: sc-coupon-form2.js:129
msgid "Coupon was removed."
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:6
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Codici Sconto"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:91
#: orders/modules/LineItems/index.js:182
#, fuzzy
msgid "Coupon:"
msgstr "Buono:"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:130
#: admin/coupons/index.php:6
#: coupons/EditCoupon.js:135
#: settings/export/ExportSettings.js:19
#, fuzzy
msgid "Coupons"
msgstr "Buoni"
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:55
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:55
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:217
#, fuzzy
msgid "Course Access"
msgstr "Accesso al corso"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:35
msgid "Courses"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:115
msgid "Cover"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:18
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Cover"
msgstr ""
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:92
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:134
#: bumps/CreateBump.js:81
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:149
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:162
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:240
#: customers/CreateCustomer.js:112
#: product-groups/CreateProductGroup.js:74
#: products/CreateProduct.js:70
#: products/modules/Upgrades.js:124
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:125
#: Blocks/Form/components/Setup.js:54
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Creare"
#: formats/AddPriceUI.js:83
msgid "Create A Buy Link"
msgstr "Crea Un Link Di Acquisto"
#: admin/onboarding/show.php:64
#: dashboard/components/LearnMore.js:44
#, fuzzy
msgid "Create A Form"
msgstr "Crea un modulo"
#: admin/onboarding/show.php:60
#: dashboard/components/GetStarted.js:67
#: dashboard/components/LearnMore.js:35
#, fuzzy
msgid "Create A Product"
msgstr "Crea un prodotto"
#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:70
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:70
msgid "Create Buy Button"
msgstr "Crea Pulsante Di Acquisto"
#: product-collections/CreateProductCollection.js:80
msgid "Create Collection"
msgstr ""
#: coupons/CreateCoupon.js:134
msgid "Create Coupon"
msgstr "Crea Coupon"
#: invoices/Invoice.js:78
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crea fattura"
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:65
msgid "Create Manual Payment Method"
msgstr "Crea Un Metodo Di Pagamento Manuale"
#: coupons/CreateCoupon.js:75
msgid "Create New Coupon"
msgstr "Crea nuovo coupon"
#: customers/CreateCustomer.js:55
msgid "Create New Customer"
msgstr "Crea nuovo cliente"
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:130
#, fuzzy
msgid "Create New Form"
msgstr "Crea nuovo modulo"
#: bumps/CreateBump.js:51
#, fuzzy
msgid "Create New Order Bump"
msgstr "Crea un nuovo urto dell'ordine"
#: products/CreateProduct.js:45
msgid "Create New Product"
msgstr "Crea nuovo prodotto"
#: onboarding/components/InitialSetup.js:63
msgid "Create New Store"
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:232
#: checkouts/CreateCheckout.js:249
#: checkouts/CreateCheckout.js:352
msgid "Create Order"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:195
msgid "Create Price"
msgstr "Crea prezzo"
#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:42
msgid "Create Product"
msgstr "Crea Prodotto"
#: products/modules/Upgrades.js:92
msgid "Create Product Group"
msgstr "Crea gruppo di prodotti"
#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:64
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:68
msgid "Create Template"
msgstr ""
#: product-groups/CreateProductGroup.js:46
#, fuzzy
msgid "Create Upgrade Group"
msgstr "Crea gruppo di aggiornamento"
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:81
msgid "Create WordPress Users"
msgstr ""
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:83
msgid "Create WordPress users if the user does not yet exist."
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:46
msgid "Create Zone"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:77
msgid "Create a Checkout Form"
msgstr "Crea un Modulo di Checkout"
#: dashboard/components/LearnMore.js:45
msgid "Create a new checkout form."
msgstr "Crea un nuovo modulo di pagamento."
#: dashboard/components/GetStarted.js:62
msgid "Create products"
msgstr "Crea prodotti"
#: dashboard/components/GetStarted.js:63
#: dashboard/components/LearnMore.js:36
msgid "Create products to start selling."
msgstr "Crea prodotti per iniziare a vendere."
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:78
msgid "Create the WordPress user."
msgstr ""
#: customers/CreateCustomer.js:101
msgid "Create this customer in test mode if you are going to use this account for test mode purchasing."
msgstr "Crea questo cliente in modalità test se utilizzerai questo account per l'acquisto in modalità test."
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:51
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:105
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:108
#: coupons/Sidebar.js:97
#: customers/modules/Subscriptions.js:64
#: invoices/modules/Subscriptions.js:19
#: orders/modules/Subscriptions.js:55
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:63
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:24
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: products/Sidebar.js:76
msgid "Created On"
msgstr "Creato il"
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:94
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:108
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:72
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:94
#, fuzzy
msgid "Created at timestamp"
msgstr "Creato al timestamp"
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:72
#: invoices/modules/Details.js:70
#: licenses/modules/Details/index.js:39
#: orders/modules/Details.js:60
#: subscriptions/show/modules/Details.js:158
#, fuzzy
msgid "Created on %s"
msgstr "Creato il %s"
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:56
msgid "Credit"
msgstr "Credito"
#: customers/modules/Balance/index.js:38
#: orders/modules/Customer.js:49
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:49
msgid "Credit Balance"
msgstr "Saldo creditizio"
#: Blocks/Payment/Block.php:103
#: Blocks/Payment/Block.php:153
#: Controllers/PaymentMethodController.php:121
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:51
#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:37
msgid "Credit Card"
msgstr "Carta Di Credito"
#: sc-payment.js:47
msgid "Credit Card (Paystack)"
msgstr ""
#: sc-payment.js:39
msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr ""
#: Blocks/Payment/Block.php:157
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:55
msgid "Credit Card selected for check out."
msgstr "Carta di credito selezionata per il pagamento."
#: address.js:67
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:274
#, fuzzy
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croata"
#: address.js:68
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: address.js:69
msgid "Curaçao"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:82
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: sc-subscription-payment-method.js:155
msgid "Current Payment Method"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:113
#: Controllers/SubscriptionController.php:203
#: sc-subscription-switch.js:171
#: sc-subscription.js:133
msgid "Current Plan"
msgstr "Piano Corrente"
#: products/modules/Licensing.js:77
#: products/modules/SingleDownload.js:193
msgid "Current Release"
msgstr "Versione corrente"
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:48
#: components/PriceChoice.js:53
#: components/SelectProduct.js:48
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:103
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importo personalizzato"
#: hooks/controls/button.js:53
msgid "Custom Button"
msgstr "Pulsante Personalizzato"
#: bumps/modules/CTA.js:10
#, fuzzy
msgid "Custom Call to action"
msgstr "Invito all'azione personalizzato"
#: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Donation Amount"
msgstr ""
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:180
msgid "Custom Forms"
msgstr ""
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:195
msgid "Custom Shipping Profiles"
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:17
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:17
msgid "Custom Single Product Page"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:205
#: Blocks/Form/components/Setup.js:87
#: Blocks/Form/edit.js:258
msgid "Custom Thank You Page"
msgstr "Thank You Page Personalizzata"
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:127
#: sc-subscription-switch.js:171
#, fuzzy
msgid "Custom amount"
msgstr "Importo personalizzato"
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:84
msgid "Custom base"
msgstr "Base personalizzata"
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:85
msgid "Custom payment method name"
msgstr "Nome metodo di pagamento personalizzato"
#: products/modules/BuyLink.js:277
msgid "Custom thank you page"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:102
#: admin/user-profile.php:5
#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:14
#: coupons/modules/NewRestriction.js:91
#: invoices/modules/Customer.js:17
#: invoices/store/entities.js:94
#: licenses/modules/Customer.js:41
#: orders/modules/Customer.js:16
#: store/add-entities.js:53
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:12
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:16
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:179
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:327
msgid "Customer Area"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Billing Details"
msgstr "Dettagli di Fatturazione del Cliente"
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Charges"
msgstr "Costi del Cliente"
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:62
msgid "Customer Credit"
msgstr "Credito Cliente"
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
#: Blocks/Confirmation/edit.js:20
#, fuzzy
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Cruscotto clienti"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Pannello di Controllo Cliente"
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Button"
msgstr "Pulsante Dashboard Cliente"
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Page"
msgstr "Pagina Dashboard Cliente"
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Pages"
msgstr "Pagine Dashboard Cliente"
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tab"
msgstr "Scheda Dashboard "
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tabs"
msgstr "Schede Dashboard "
#: customers/modules/Details.js:16
msgid "Customer Details"
msgstr "Dettagli cliente"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Downloads"
msgstr "Contenuti Scaricabili Per I Clienti"
#: customers/CreateCustomer.js:81
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail del cliente"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:229
msgid "Customer Emails"
msgstr "Email dei clienti"
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Fatture Cliente"
#: customers/CreateCustomer.js:65
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome del cliente"
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Orders"
msgstr "Ordini dei clienti"
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Payment Methods"
msgstr "Metodi di Pagamento del Cliente"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:297
msgid "Customer Portal"
msgstr ""
#: products/modules/Advanced.js:27
msgid "Customer Purchase Limit"
msgstr "Limite di acquisto del cliente"
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Shipping and Tax Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione e tassazione del cliente"
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Subscriptions"
msgstr "Abbonamenti Cliente"
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:56
msgid "Customer Sync"
msgstr ""
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:119
msgid "Customer can select multiple options."
msgstr "Il cliente può selezionare più opzioni."
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:51
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:74
#, fuzzy
msgid "Customer created."
msgstr "Cliente creato."
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:101
msgid "Customer must purchase all options."
msgstr "Il cliente deve acquistare tutte le opzioni."
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:110
msgid "Customer must select one of the options."
msgstr "Il cliente deve selezionare una delle opzioni."
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:35
msgid "Customer sync started in the background"
msgstr ""
#: customers/EditCustomer.js:48
msgid "Customer updated."
msgstr "Cliente aggiornato."
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
#: admin/customers/index.php:7
#: bumps/modules/Conditions.js:79
#: coupons/modules/Restrictions.js:66
#: customers/EditCustomer.js:82
#: settings/export/ExportSettings.js:23
#, fuzzy
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: settings/portal/PortalSettings.js:107
msgid "Customers will be able to cancel their subscriptions from the customer portal. You can configure what happens when a subscription cancellation happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "I clienti potranno annullare i propri abbonamenti dal portale clienti. Puoi configurare cosa succede quando un abbonamento viene annullato dalla pagina delle impostazioni degli abbonamenti."
#: settings/portal/PortalSettings.js:88
msgid "Customers will be able to change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "I clienti potranno modificare il numero di abbonamenti dal portale clienti."
#: settings/portal/PortalSettings.js:69
msgid "Customers will be able to switch pricing plans from the customer portal. You can configure what happens when a subscription change happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "I clienti potranno cambiare piano tariffario dal portale clienti. Puoi configurare cosa succede quando si verifica una modifica dell'abbonamento dalla pagina delle impostazioni degli abbonamenti."
#: coupons/CreateCoupon.js:103
msgid "Customers will enter this discount code at checkout. Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "I clienti inseriranno questo codice sconto al momento del pagamento. Lascia questo campo vuoto e ne genereremo uno per te."
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:79
msgid "Customers won't be able to complete checkout for products in this zone."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:194
msgid "Customers won't see this."
msgstr ""
#: products/modules/Shipping.js:101
msgid "Customers won’t enter shipping details at checkout."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:79
msgid "Customers won’t see this."
msgstr ""
#: dashboard/components/GetStarted.js:85
#: dashboard/components/GetStarted.js:91
msgid "Customize"
msgstr "personalizzare"
#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:39
msgid "Customize and configure your store settings."
msgstr ""
#: dashboard/components/GetStarted.js:86
msgid "Customize forms"
msgstr "Personalizza i moduli"
#: settings/brand/BrandSettings.js:62
msgid "Customize how your brand appears globally across SureCart. Your logo and colors will be used on hosted pages and emails that are sent to your customers."
msgstr "Personalizza l'aspetto del tuo marchio a livello globale su SureCart. Il tuo logo e i tuoi colori verranno utilizzati nelle pagine e nelle email inviate ai tuoi clienti."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:230
msgid "Customize the content of each notification that is sent to your customers."
msgstr "Personalizza il contenuto di ogni notifica che viene inviata ai tuoi clienti."
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:136
msgid "Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide columns."
msgstr "Personalizza la larghezza per tutti gli elementi assegnati alle colonne centrali."
#: dashboard/components/GetStarted.js:87
msgid "Customize your checkout forms with a no-code experience."
msgstr "Personalizza i tuoi moduli di pagamento con un'esperienza senza codice."
#: address.js:70
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:275
#, fuzzy
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona ceca"
#: address.js:71
msgid "Czechia"
msgstr ""
#: address.js:72
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr ""
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:11
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:24
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiano"
#: src/Support/Currency.php:276
#, fuzzy
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona danese"
#: settings/brand/BrandSettings.js:133
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: src/Install/InstallService.php:137
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:126
#, fuzzy
msgctxt "Page title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Pannello di controllo"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:123
#: dashboard/Dashboard.js:38
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Block.php:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:76
#: Controllers/ChargeController.php:19
#: Controllers/CustomerController.php:62
#: Controllers/DownloadController.php:91
#: Controllers/OrderController.php:56
#: Controllers/OrderController.php:101
#: Controllers/PaymentMethodController.php:103
#: Controllers/SubscriptionController.php:100
#: Controllers/SubscriptionController.php:173
#: Controllers/SubscriptionController.php:267
#: Controllers/SubscriptionController.php:324
#: Controllers/SubscriptionController.php:401
#: Controllers/SubscriptionController.php:451
#: Controllers/SubscriptionController.php:517
#: Controllers/UserController.php:61
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:170
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "Pannello di controllo"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:52
#: settings/export/ExportSettings.js:8
#, fuzzy
msgid "Data Export"
msgstr "Esportazione dati"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:255
msgid "Data collection settings for GDPR."
msgstr "Impostazioni di raccolta dati per GDPR."
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:98
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:107
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:102
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:110
#: customers/modules/Charges.js:66
#: customers/modules/Orders.js:65
#: invoices/modules/Charges.js:19
#: invoices/modules/Refunds.js:17
#: orders/modules/Charges.js:66
#: orders/modules/Refunds.js:74
#: sc-order.js:145
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:84
#: util.js:38
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: products/components/price/parts/Trial.js:32
#: products/components/price/parts/Trial.js:52
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:244
#: settings/abandoned/Delay.js:19
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:193
msgid "Days Before Renewal"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:74
#, fuzzy
msgid "Decrease quantity"
msgstr "Diminuire la quantità"
#: sc-quantity-select2.js:62
msgid "Decrease quantity by one."
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:184
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:82
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: products/utility.js:7
msgid "Default (Customized)"
msgstr ""
#: Blocks/Donation/edit.js:181
msgid "Default Amount"
msgstr "Elimina Importo"
#: settings/account/AccountSettings.js:151
msgid "Default Currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:10
msgid "Default Price"
msgstr "Prezzo predefinito"
#: Blocks/Address/edit.js:154
msgid "Default country"
msgstr "Paese predefinito"
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:62
msgid "Default payment method changed."
msgstr "Metodo di pagamento predefinito modificato."
#: products/components/SelectTemplate/index.js:136
msgid "Default template"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:163
msgid "Delay Self-Service Cancellations"
msgstr ""
#: bumps/EditBump.js:141
#: components/MediaLibrary/Preview.js:167
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:40
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:125
#: coupons/EditCoupon.js:167
#: coupons/EditCoupon.js:245
#: coupons/modules/Code.js:167
#: coupons/modules/Code.js:204
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:91
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:68
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:225
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:40
#: products/modules/integrations/Integration.js:172
#: products/modules/integrations/Integration.js:273
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:188
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:148
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:201
#: sc-payment-methods-list.js:131
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Eliminare"
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:153
msgid "Delete %s"
msgstr ""
#: sc-payment-methods-list.js:183
msgid "Delete Payment Method"
msgstr ""
#: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:52
msgid "Delete Shipping Address"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:54
msgid "Delete Shipping Profile"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:191
#, fuzzy
msgid "Delete Update"
msgstr "Elimina Aggiorna"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:364
#, fuzzy
msgid "Delete permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"
#: coupons/EditCoupon.js:226
msgid "Delete this coupon?"
msgstr "Eliminare questo coupon?"
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:41
msgid "Delete this payment method?"
msgstr "Eliminare questo metodo di pagamento?"
#: product-collections/modules/DeleteModal.js:40
msgid "Delete this product collection?"
msgstr ""
#: coupons/modules/Code.js:185
#, fuzzy
msgid "Delete this promotion code?"
msgstr "Eliminare questo codice promozionale?"
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:270
msgid "Delete variant"
msgstr ""
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:206
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: coupons/EditCoupon.js:90
#: coupons/modules/Code.js:38
#: store/data/actions.js:160
msgid "Deleted."
msgstr "Eliminato."
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:42
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:68
msgid "Deleting This is Restricted"
msgstr "La Cancellazione è Limitata"
#: product-collections/modules/DeleteModal.js:62
msgid "Deleting a product collection does not delete the products in that collection."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:390
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:21
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:9
#: sc-order-shipment-badge2.js:10
msgid "Delivered"
msgstr ""
#: address.js:73
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:80
msgid "Describe the template, e.g. \"Men's Watches\". A custom template can be manually applied to product collection page."
msgstr ""
#: product-collections/components/SelectTemplate/create-modal.js:80
msgid "Describe the template, e.g. \"Mens T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any collection archive."
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:80
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:84
msgid "Describe the template, e.g. \"T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any product."
msgstr ""
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:92
#: Blocks/Heading/edit.js:33
#: Blocks/Heading/edit.js:56
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:61
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:9
#: settings/brand/BrandSettings.js:50
#, fuzzy
msgid "Design & Branding"
msgstr "Design e marchio"
#: product-groups/modules/Details.js:14
#: products/modules/Details.js:9
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:219
#, fuzzy
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Determina se il motivo è visibile nell'inseritore."
#: products/modules/Shipping.js:85
msgid "Digital product or service"
msgstr ""
#: coupons/components/DisableModal.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:136
msgid "Disable"
msgstr "Disattivare"
#: coupons/components/DisableModal.js:12
msgid "Disable \"%s\"?"
msgstr "Disabilitare \" %s \"?"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:55
msgid "Disable or enable specific processors for this form."
msgstr "Disabilita o abilita processori specifici per questo modulo."
#: customers/modules/TaxSettings.js:32
msgid "Disable this if you do not want to apply tax on purchases made by this customer."
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integration.js:163
#: Blocks/Coupon/edit.js:38
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: customers/modules/User/index.js:199
#: customers/modules/User/WPUser.js:67
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:29
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:31
#: bumps/modules/Discount.js:33
#: coupons/Sidebar.js:61
#: sc-coupon-form2.js:59
#: sc-order-confirmation-totals2.js:31
#: sc-order.js:130
#, fuzzy
msgid "Discount"
msgstr "Sconto"
#: bumps/modules/Discount.js:36
#, fuzzy
msgid "Discount Amount"
msgstr "Totale sconto"
#: coupons/modules/Types.js:99
#: settings/abandoned/Coupon.js:115
msgid "Discount Duration"
msgstr "Durata dello sconto"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:221
msgid "Discount Expires"
msgstr "Scade lo sconto"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:143
msgid "Discount Settings"
msgstr "Impostazioni di sconto"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:86
#: invoices/modules/LineItems.js:126
#: orders/modules/LineItems/index.js:177
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:92
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:82
#, fuzzy
msgid "Discounts"
msgstr "Sconti"
#: sc-password-nag.js:93
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: bumps/modules/Conditions.js:23
#, fuzzy
msgid "Display Conditions"
msgstr "Condizioni di visualizzazione"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:50
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Display Name"
msgstr "Mostra Il Nome"
#: Blocks/TaxIdInput/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a VAT/GST field for VAT collection."
msgstr "Visualizzare un campo IVA/GST per la riscossione dell'IVA."
#: Blocks/AddToCartButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to add a specific price to the cart."
msgstr "Mostra un pulsante per aggiungere un prezzo specifico al carrello."
#: Blocks/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to immediately redirect to the checkout page with the product in the cart."
msgstr "Visualizza un pulsante per reindirizzare immediatamente alla pagina di pagamento con il prodotto nel carrello."
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to link the user to their customer dashboard."
msgstr "Visualizza un pulsante per collegare l'utente alla propria dashboard cliente."
#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a card block."
msgstr "Visualizza un blocco card."
#: Blocks/CartHeader/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a cart header"
msgstr "Visualizza un'intestazione del carrello"
#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkbox input"
msgstr "Visualizza un input casella checkbox"
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form"
msgstr "Mostra un modulo di pagamento"
#: Blocks/Button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form button."
msgstr "Mostra un pulsante per il modulo di pagamento."
#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a collapsible row"
msgstr ""
#: Blocks/CartCoupon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form in the cart."
msgstr "Mostra un modulo coupon nel carrello."
#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form."
msgstr "Mostra un modulo per inserire un codice promozionale."
#: Blocks/CartMessage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a custom message in the cart"
msgstr "Visualizza un messaggio personalizzato nel carrello"
#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a first name collection field."
msgstr "Visualizza un campo di raccolta del nome."
#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a last name collection field."
msgstr "Visualizza un campo di raccolta del cognome."
#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of products for a collection."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of products from your store."
msgstr ""
#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a logout button."
msgstr "Mostra un bottone per il logout"
#: Blocks/Name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a name collection field."
msgstr "Visualizza un campo di raccolta nomi."
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a name your own price field."
msgstr "Mostra un campo per inserire il prezzo che desideri."
#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a phone number collection field."
msgstr "Visualizza un campo di raccolta numeri di telefono."
#: Blocks/Radio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio input"
msgstr "Mostra un input radio"
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio select input. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Visualizza un input di selezione radio. Questo viene salvato con l'ordine come metadati aggiuntivi."
#: Blocks/Submit/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a submit button."
msgstr "Visualizza un pulsante di invio."
#: Blocks/Subtotal/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a subtotal line item."
msgstr "Visualizza una voce di sottototale."
#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a toggle switch."
msgstr "Visualizza un toggle switch"
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:63
msgid "Display all individual product collections content unless a custom template has been applied."
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:59
msgid "Display all individual product collections unless a custom template has been applied."
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:55
msgid "Display all individual products content unless a custom template has been applied."
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:51
msgid "Display all individual products unless a custom template has been applied."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:21
msgid "Display all products from your store as a grid."
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an area of the form based on conditions."
msgstr "Visualizza un'area del form in base alle condizioni."
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation customer section."
msgstr "Visualizzare una sezione cliente di conferma dell'ordine."
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation line items summary section."
msgstr "Visualizza una sezione di riepilogo delle voci di conferma dell'ordine."
#: Blocks/Confirmation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation section."
msgstr "Visualizza una sezione di conferma dell'ordine."
#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an shipping address form. This is used for shipping and tax calculations."
msgstr "Visualizza un modulo per inserire l'indirizzo di spedizione. Questo viene utilizzato per il calcolo delle spese di spedizione e delle tasse."
#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display any checkout-related errors. By default the checkout form shows these at the top. Add this block to change the location."
msgstr "Visualizza eventuali errori relativi al checkout. Per impostazione predefinita, il modulo di pagamento li mostra in alto. Aggiungi questo blocco per modificare la posizione."
#: Blocks/Columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Visualizza il contenuto in più colonne, con blocchi aggiunti a ciascuna colonna."
#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display express payment options (Google Pay, Apple Pay, etc.)"
msgstr "Mostra opzioni di pagamento veloce (Google Pay, Apple Pay, ecc.)"
#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display information for a specific session."
msgstr "Visualizza le informazioni per una sessione specifica."
#: sc-pagination2.js:41
msgid "Display next page of items"
msgstr ""
#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display payment options"
msgstr "Mostra opzioni di pagamento"
#: sc-pagination2.js:41
msgid "Display previous page of items"
msgstr ""
#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart bump line item"
msgstr "Mostra l'articolo del carrello promozionale"
#: Blocks/CartSubtotal/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart subtotal"
msgstr "Mostra il totale parziale del carrello"
#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the list of shipping choices"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the product collection description"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the product description"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the session totals."
msgstr "Mostra i totali della sessione."
#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the shipping amount"
msgstr ""
#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the store logo."
msgstr "Mostra il logo del negozio"
#: Blocks/OrderBumps/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display your order bumps."
msgstr "Mostra i tuoi order bump."
#: Blocks/ProductCollection/edit.js:306
msgid "Display your products from a collection in a grid."
msgstr ""
#: sc-pagination2.js:41
msgid "Displaying %1d to %2d of %3d items"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a custom donation amount input for the donation form."
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a customer's subscriptions."
msgstr "Mostra gli abbonamenti di un cliente."
#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a divider."
msgstr "Visualizza un divisore."
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the donation form."
msgstr "Visualizza un importo di donazione per il modulo di donazione."
#: Blocks/Donation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the user to choose from."
msgstr "Mostra un importo di donazione affinché l'utente possa scegliere."
#: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amounts for the user to choose from."
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationPrices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation price and interval selector."
msgstr ""
#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text input field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Visualizza un campo di input di testo del modulo. Questo viene salvato con l'ordine come metadati aggiuntivi."
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text textarea field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Visualizza un campo di testo. Questo viene salvato con l'ordine come metadati aggiuntivi."
#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form."
msgstr "Visualizza un modulo."
#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a password field to let a new user set a password."
msgstr "Visualizza un campo password per consentire a un nuovo utente di impostare una password."
#: Blocks/PriceChoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a price choice for a product"
msgstr "Mostra una scelta di prezzo per un prodotto"
#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a product item image."
msgstr ""
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a selector for product prices."
msgstr "Visualizza un selettore per i prezzi dei prodotti."
#: Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a selector for selecting product prices and/or variants."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a single product item."
msgstr ""
#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title/heading section"
msgstr "Visualizza il titolo della sezione/intestazione"
#: Blocks/Email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays an email form field."
msgstr "Visualizza un campo e-mail."
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays an option to select between recurring prices."
msgstr ""
#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays checkout line items."
msgstr "Visualizza gli elementi della fila di pagamento."
#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays possible choices for product prices."
msgstr ""
#: Blocks/Product/VariantChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays possible choices for product variants."
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays product buy and add to cart buttons"
msgstr ""
#: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays product collection selector for a product."
msgstr ""
#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays quantity selector for a product."
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customer's downloads."
msgstr "Mostra i download del cliente."
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers billing details."
msgstr "Mostra i dettagli di fatturazione del cliente."
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers charges."
msgstr "Mostra le spese dei clienti."
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers invoices."
msgstr "Visualizza le fatture dei clienti."
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers orders."
msgstr "Mostra gli ordini dei clienti."
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers shipping addresses and lets them update details."
msgstr "Mostra gli indirizzi di spedizione dei clienti e consente loro di aggiornare i dettagli."
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order bump discount."
msgstr "Mostra lo sconto dell'ordine aggiuntivo."
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order tax. (if there is tax)"
msgstr "Visualizza gli oneri fiscali dell'ordine. (se è presente l'imposta)"
#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the price of the product with the scratched price."
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product collection image."
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product collection title."
msgstr ""
#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product price or price range."
msgstr ""
#: Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product title."
msgstr ""
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the total line item."
msgstr "Visualizza il totale per ogni elemento."
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard pages."
msgstr "Visualizza le pagine Dashboard del cliente."
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tab."
msgstr "Visualizza la scheda della dashboard cliente dell'utente."
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tabs."
msgstr "Visualizza le schede del pannello cliente dell'utente."
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard."
msgstr "Visualizza la dashboard del cliente."
#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Divider"
msgstr "Divisore"
#: address.js:74
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:277
#, fuzzy
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "Franco di Gibuti"
#: address.js:75
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:278
#, fuzzy
msgid "Dominican Peso"
msgstr "peso dominicano"
#: address.js:76
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:130
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:117
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:58
#: components/subscriptions/Cancel.js:92
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:91
#, fuzzy
msgid "Don't Cancel"
msgstr "Non annullare"
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:178
msgid "Don't Pause"
msgstr "Non mettere in pausa"
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:107
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:58
msgid "Don't cancel"
msgstr "Non cancellare"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:318
msgid "Don't create abandoned checkout if all products in checkout have been purchased."
msgstr "Non creare un carrello abbandonato se tutti i prodotti nel carrello sono già stati acquistati."
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:109
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:118
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:127
#: settings/abandoned/util.js:9
msgid "Don't send"
msgstr "Non inviare"
#: Blocks/Donation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Donation"
msgstr "Donazione"
#: forms/donation.php:6
msgid "Donation"
msgstr ""
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Donation Amount"
msgstr "Importo della donazione"
#: Blocks/ProductDonationAmount/edit.js:73
msgid "Donation Amount text"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:282
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: sc-icon2.js:46
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "Downgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Comportamento di downgrade. In sospeso o immediato."
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:77
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:78
msgid "Downgrades Happen"
msgstr "Downgrade In corso"
#: components/MediaLibrary/Preview.js:156
#: products/modules/SingleDownload.js:260
#: store/add-entities.js:60
#: Controllers/DownloadController.php:110
#: sc-downloads-list.js:74
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: invoices/modules/LineItems.js:55
msgid "Download Invoice"
msgstr "Scarica fattura"
#: invoices/modules/LineItems.js:47
msgid "Download Receipt"
msgstr "Scarica la ricevuta"
#: orders/modules/LineItems/index.js:82
msgid "Download Receipt / Invoice"
msgstr "Scarica Scontrino / Fattura"
#: sc-order.js:170
msgid "Download Receipt/Invoice"
msgstr ""
#: products/modules/Downloads.js:58
msgid "Download added."
msgstr "Download aggiunto."
#: products/modules/SingleDownload.js:103
msgid "Download archived."
msgstr "Scarica archiviato."
#: products/modules/SingleDownload.js:77
msgid "Download removed."
msgstr "Download rimosso."
#: products/modules/SingleDownload.js:102
msgid "Download un-archived."
msgstr "Scarica non archiviato."
#: products/modules/Downloads.js:75
#: Controllers/DownloadController.php:120
#: sc-dashboard-downloads-list.js:108
#: sc-downloads-list.js:67
#: sc-order.js:145
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: util.js:43
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#: store/add-entities.js:88
msgid "Draft Checkout"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Dropdown to filter products by collection. %s selected."
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Dropdown to sort products."
msgstr ""
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:90
msgid "Dry run the sync."
msgstr ""
#: sc-checkout.js:192
msgid "Due to processor restrictions, only one checkout form is allowed on the page."
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:121
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicare"
#: coupons/Sidebar.js:75
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:127
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:319
msgid "E.g. 1-2 days"
msgstr ""
#: orders/modules/TaxInfo.js:10
#: tax.js:19
msgid "EU VAT"
msgstr "IVA UE"
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:52
msgid "EU VAT Label"
msgstr "Etichetta IVA UE"
#: settings/tax/TaxSettings.js:84
msgid "EU VAT Settings"
msgstr "Impostazioni Partita Iva Europea"
#: src/Support/Currency.php:279
#, fuzzy
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dollaro dei Caraibi Orientali"
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:43
msgid "Economy"
msgstr ""
#: address.js:77
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:281
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:150
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:110
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:312
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:401
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:95
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:122
#: coupons/modules/Code.js:143
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:221
#: settings/customer/EmailRow.js:37
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:114
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Modificare"
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:257
msgid "Edit %s"
msgstr ""
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:137
msgid "Edit Activation"
msgstr "Modifica attivazione"
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:105
msgid "Edit Amount"
msgstr ""
#: bumps/EditBump.js:173
#, fuzzy
msgid "Edit Bump"
msgstr "Modifica urto"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:70
msgid "Edit Cancellation Reason"
msgstr "Modifica motivo di annullamento"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:216
#, fuzzy
msgid "Edit Cart"
msgstr "Modifica carrello"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:209
#, fuzzy
msgid "Edit Checkout Form"
msgstr "Modifica il modulo di pagamento"
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:86
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Modifica Condizioni"
#: coupons/EditCoupon.js:139
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifica il coupon"
#: customers/EditCustomer.js:86
msgid "Edit Customer"
msgstr "Modifica cliente"
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:120
#, fuzzy
msgid "Edit Form"
msgstr "Modifica modulo"
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:64
msgid "Edit Manual Payment Method"
msgstr "Modifica Metodo Di Pagamento Manuale"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:209
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:218
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:222
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:266
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:189
#, fuzzy
msgid "Edit Order"
msgstr "Modifica ordine"
#: products/EditProduct.js:179
#: components/PriceInfo.js:75
msgid "Edit Product"
msgstr "Modifica prodotto"
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:117
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:124
#: src/Controllers/Web/CollectionPageController.php:93
#: product-collections/EditProductCollection.js:148
msgid "Edit Product Collection"
msgstr ""
#: product-groups/EditProductGroup.js:90
msgid "Edit Product Group"
msgstr "Modifica gruppo di prodotti"
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:71
msgid "Edit Promotion Code"
msgstr "Modifica il codice promozionale"
#: checkouts/modules/Address.js:120
msgid "Edit Shipping & Tax Address"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:90
msgid "Edit Shipping Method"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/EditShippingRate.js:17
msgid "Edit Shipping Rate"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:394
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:227
#, fuzzy
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Modifica abbonamento"
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:41
msgid "Edit SureCart Product"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:40
msgid "Edit SureCart product collection"
msgstr ""
#: checkouts/modules/Tax/index.js:126
msgid "Edit Tax ID"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:69
msgid "Edit Tracking"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:264
msgid "Edit Zone"
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/form.js:125
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:145
msgid "Edit template"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:178
msgid "Edit the layout of each product"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:144
msgid "Edit tracking"
msgstr ""
#: Blocks/CartItems/edit.js:44
#: Blocks/LineItems/edit.js:36
msgid "Editable"
msgstr "Modificabile"
#: address.js:78
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:280
#, fuzzy
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Sterlina egiziana"
#: address.js:79
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:50
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:132
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:223
#: customers/modules/Details.js:59
#: settings/brand/BrandSettings.js:157
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: Blocks/Email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:31
#, fuzzy
msgid "Email #%d"
msgstr "E-mail # %d"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:55
#: sc-login-form.js:102
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:179
#, fuzzy
msgid "Email Sent"
msgstr "Email inviata"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:99
#, fuzzy
msgid "Email Status"
msgstr "Stato e-mail"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:307
msgid "Email Verification Code"
msgstr ""
#: sc-login-provider2.js:83
msgid "Email or Username"
msgstr ""
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:125
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: settings/tax/TaxSettings.js:86
msgid "Enable A Fallback Tax Rate"
msgstr "Abilita una Tariffa Fiscale di Riserva"
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:83
msgid "Enable Automatic Retries"
msgstr "Abilita tentativi automatici"
#: settings/account/AccountSettings.js:279
msgid "Enable Cart"
msgstr "Abilita carrello"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:58
msgid "Enable Mollie processor"
msgstr "Abilita Mollie come metodo di pagamento"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:75
msgid "Enable PayPal payment"
msgstr "Abilita Paypal come metodo di pagamento"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:108
msgid "Enable Paystack payment"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:260
msgid "Enable Recaptcha spam protection on checkout forms."
msgstr "Abilita la protezione Recaptcha contro lo spam nei moduli di pagamento."
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:146
msgid "Enable Shipping Rates"
msgstr ""
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:65
msgid "Enable Stripe payment"
msgstr "Abilita Stripe come metodo di pagamento"
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:64
#, fuzzy
msgid "Enable access to a BuddyBoss Group."
msgstr "Abilita l'accesso a un gruppo BuddyBoss."
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:64
#, fuzzy
msgid "Enable access to a LearnDash course."
msgstr "Abilita l'accesso a un corso LearnDash."
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:64
#, fuzzy
msgid "Enable access to a LearnDash group."
msgstr "Abilita l'accesso a un gruppo LearnDash."
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:64
#, fuzzy
msgid "Enable access to a LifterLMS course."
msgstr "Abilita l'accesso a un corso LifterLMS."
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:66
#, fuzzy
msgid "Enable access to a MemberPress membership."
msgstr "Abilita l'accesso a un abbonamento MemberPress."
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:226
#, fuzzy
msgid "Enable access to a TutorLMS course."
msgstr "Abilita l'accesso a un corso TutorLMS."
#: products/modules/Licensing.js:56
msgid "Enable license creation"
msgstr "Abilita la creazione della licenza"
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:92
msgid "Enable this if your business makes up to €10,000 EUR in sales to other EU countries and you only plan to submit a domestic VAT return. If enabled, your home country VAT rate will apply to all EU orders."
msgstr "Abilita questa opzione se la tua azienda realizza fino a € 10.000 EUR di vendite in altri paesi dell'UE e prevedi di presentare solo una dichiarazione IVA nazionale. Se abilitata, l'aliquota IVA del tuo paese d'origine verrà applicata a tutti gli ordini UE."
#: settings/account/components/CartSettings.js:204
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:71
msgid "Enable to always show the cart button, even your cart is empty."
msgstr "Mostra sempre il pulsante del carrello, anche se il tuo carrello è vuoto."
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:102
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:299
msgid "Enabled In Test Mode"
msgstr "Abilitato in modalità test"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:42
msgid "Enabled Processors"
msgstr "Abilita Processori Di Pagamento"
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:148
msgid "Enabling shipping rates allows you to charge shipping costs and restrict purchase areas."
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:72
msgid "End Date"
msgstr "Data di scadenza"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:74
#: subscriptions/shared/EndDate.js:40
#: subscriptions/show/modules/Details.js:49
#, fuzzy
msgid "Ended"
msgstr "Conclusa"
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:107
msgid "Ending Balance"
msgstr "Saldo finale"
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:91
msgid "Ends on"
msgstr "Termina il"
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:69
msgid "Enroll Course"
msgstr ""
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:97
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:117
#, fuzzy
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Assicurarsi che il set di risultati escluda ID specifici."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "Ensure result set excludes specific license IDs."
msgstr "Assicurarsi che il set di risultati escluda ID di licenza specifici."
#: Controllers/SubscriptionController.php:287
msgid "Enter Amount"
msgstr "Inserisci Importo"
#: Controllers/SubscriptionController.php:298
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36
msgid "Enter An Amount"
msgstr "Inserisci Un Importo"
#: checkouts/modules/Payment.js:141
msgid "Enter Coupon Code"
msgstr ""
#: sc-tax-id-input2.js:65
msgid "Enter Tax ID"
msgstr ""
#: sc-product-donation-custom-amount.js:33
msgid "Enter a custom amount."
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86
msgid "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default instead."
msgstr "Inserisci una base personalizzata da utilizzare. È necessario impostare una base o WordPress utilizzerà quella predefinita al suo posto."
#: Blocks/Switch/edit.js:78
msgid "Enter a description..."
msgstr "Inserisci una descrizione..."
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:103
msgid "Enter a title for your form"
msgstr "Inserisci un titolo per il tuo modulo"
#: settings/brand/BrandSettings.js:173
msgid "Enter a website URL"
msgstr "Inserisci l'URL del sito web"
#: checkouts/modules/Price.js:215
msgid "Enter an Amount"
msgstr ""
#: settings/brand/BrandSettings.js:159
msgid "Enter an email"
msgstr "Inserisci un'email"
#: settings/brand/BrandSettings.js:166
msgid "Enter an phone number"
msgstr "Inserisci un numero di telefono"
#: sc-coupon-form2.js:73
msgid "Enter coupon code"
msgstr "Inserisci il codice sconto"
#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:61
msgid "Enter email address"
msgstr ""
#: licenses/modules/Details/index.js:56
msgid "Enter the number of unique activations for this key. Leave blank for infinite."
msgstr "Immettere il numero di attivazioni univoche per questa chiave. Lascia vuoto per infinito."
#: products/modules/Licensing.js:64
msgid "Enter the number of unique activations per license key. Leave blank for infinite."
msgstr "Immettere il numero di attivazioni univoche per chiave di licenza. Lascia vuoto per infinito."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:66
msgid "Enter the sender name"
msgstr "Inserisci il nome del mittente"
#: admin/onboarding/complete.php:67
#, fuzzy
msgid "Enter your API Token"
msgstr "Inserisci il tuo token API"
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:55
msgid "Enter your api token"
msgstr "Inserisci il tuo token api"
#: admin/connection-invalid.php:39
#: admin/connection.php:48
#: admin/plugin.php:82
#, fuzzy
msgid "Enter your api token."
msgstr "Inserisci il tuo token API."
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:66
msgid "Enter your license key"
msgstr "Inserisci la tua chiave di licenza"
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:58
msgid "Enter your license key to activate your plan on thie store."
msgstr "Inserisci la tua chiave di licenza per attivare il tuo piano di abbonamento in questo negozio."
#: sc-login-form.js:150
msgid "Enter your password"
msgstr ""
#: address.js:80
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: address.js:81
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: sc-cart-form.js:124
#: sc-dashboard-module2.js:17
#: sc-paypal-add-method.js:108
#: sc-paystack-add-method.js:71
#: sc-stripe-add-method.js:132
#: sc-upcoming-invoice.js:224
msgid "Error"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:35
#: licenses/modules/Details/Copy.js:16
#: sc-licenses-list.js:50
#, fuzzy
msgid "Error copying to clipboard"
msgstr "Errore durante la copia negli appunti"
#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:19
msgid "Error copying to clipboard."
msgstr "Errore durante la copia negli appunti."
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:121
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:136
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "Errore."
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:30
msgid "Error:"
msgstr ""
#: sc-line-item-tax2.js:18
msgid "Estimated %s"
msgstr ""
#: address.js:82
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: address.js:83
msgid "Eswatini"
msgstr ""
#: address.js:84
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:281
#, fuzzy
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr etiope"
#: src/Support/Currency.php:282
#, fuzzy
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:24
#: settings/tax/TaxSettings.js:194
msgid "European Union"
msgstr "Unione Europea"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:139
msgid "Event"
msgstr ""
#: sc-product-price-choices.js:30
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:50
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:65
msgid "Every"
msgstr ""
#: Blocks/CartItems/edit.js:72
#: Blocks/CartItems/edit.js:81
msgid "Example Product"
msgstr "Prodotto D'Esempio"
#: Blocks/ProductItemList/Block.php:186
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:174
msgid "Example Product Title"
msgstr ""
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:66
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:72
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:78
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:117
#: sc-payment-methods-list.js:129
#: sc-subscription-payment-method.js:145
msgid "Exp."
msgstr "Esp."
#: Blocks/Product/Description/edit.js:43
msgid "Experience the next level of convenience with our innovative widget. Melding cutting-edge technology with user-friendly design, this product provides unparalleled functionality that caters to your lifestyle."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "Scaduto"
#: settings/export/ExportRow.js:14
msgid "Export CSV"
msgstr "Esporta CSV"
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:34
msgid "Express"
msgstr ""
#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Express Payment"
msgstr "Pagamento Rapido"
#: sc-stripe-payment-request2.js:288
msgid "Express Payment"
msgstr ""
#: products/modules/Downloads.js:146
msgid "External Link"
msgstr "Link Esterno"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:68
#: orders/modules/Refunds.js:53
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:134
msgid "Failed Payments"
msgstr "Pagamenti falliti"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:52
#, fuzzy
msgid "Failed to cancel subscription."
msgstr "Impossibile annullare l'abbonamento."
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:67
msgid "Failed to create refund."
msgstr "Non è stato possibile creare il rimborso."
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:141
msgid "Failed to create shipping method"
msgstr ""
#: onboarding/Onboarding.js:102
msgid "Failed to create store. Please try again."
msgstr ""
#: index4.js:169
msgid "Failed to delete"
msgstr ""
#: sc-paypal-add-method.js:79
msgid "Failed to load the PayPal JS SDK script"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:10
#, fuzzy
msgid "Failed to save coupon."
msgstr "Impossibile salvare il coupon."
#: store/data/actions.js:227
#: store/data/actions.js:269
#: store/data/actions.js:352
msgid "Failed to save."
msgstr "Salvataggio non riuscito."
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:55
#, fuzzy
msgid "Failed to start subscription."
msgstr "Impossibile avviare l'abbonamento."
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:44
msgid "Failed to un-cancel subscription."
msgstr "Non è stato possibile ripristinare l'abbonamento annullato."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14
#, fuzzy
msgid "Failed to update. Please check for errors and try again."
msgstr "Impossibile aggiornare. Verificare la presenza di errori e riprovare."
#: address.js:85
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:283
#, fuzzy
msgid "Falkland Pound"
msgstr "Sterlina delle Falkland"
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:183
msgid "Fallback"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:97
msgid "Fallback Rate"
msgstr "Tariffa di Fallback"
#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:33
msgid "Fallback Zone"
msgstr ""
#: address.js:86
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: products/modules/Image/ImageDisplay.js:43
msgid "Featured"
msgstr "In Evidenza"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:341
msgid "Featured Products"
msgstr ""
#: checkouts/modules/Price.js:182
msgid "Fee"
msgstr ""
#: sc-customer-firstname.js:46
#: sc-customer-lastname.js:43
#: sc-customer-name.js:42
msgid "Field must not be empty."
msgstr ""
#: address.js:87
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:284
#, fuzzy
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "Dollaro delle Fiji"
#: products/modules/Downloads.js:85
msgid "File"
msgstr "File"
#: components/MediaLibrary/Preview.js:105
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:53
#, fuzzy
msgid "Files attached to the product."
msgstr "File allegati al prodotto."
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:34
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:436
msgid "Filter"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:220
msgid "Filter by %s"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:518
msgid "Filter by Product Collection"
msgstr ""
#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:346
msgid "Filter by fulfillment"
msgstr ""
#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:382
msgid "Filter by shipment"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:222
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:215
#, fuzzy
msgid "Filter checkout forms list"
msgstr "Filtra l'elenco dei moduli di pagamento"
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Filter products"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:130
#, fuzzy
msgid "Final Email Delay"
msgstr "Ritardo e-mail finale"
#: Blocks/Form/edit.js:379
#: store2.js:94
msgid "Finalizing..."
msgstr ""
#: admin/connection-invalid.php:44
#: admin/connection.php:53
#: admin/plugin.php:87
#, fuzzy
msgid "Find My Api Token"
msgstr "Trova il mio token API"
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:84
msgid "Find a product..."
msgstr "Trova un prodotto..."
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:160
msgid "Fingerprint"
msgstr "impronta digitale"
#: address.js:88
msgid "Finland"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:114
#, fuzzy
msgid "First Email Delay"
msgstr "Primo ritardo e-mail"
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:113
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:202
#: customers/modules/Details.js:34
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:60
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Nome di battesimo"
#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block title"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:26
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:44
msgid "First Name Help"
msgstr "Suggerimento Nome"
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:17
msgid "First Name Label"
msgstr "Etichetta Nome"
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:176
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:79
msgid "First create a shipping zone (where you ship to) and then a shipping rate (the cost to ship there)."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:242
msgid "First email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Prima email inviata quando un checkout viene abbandonato."
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:163
msgid "First, add some conditions for the display of this group of blocks."
msgstr "È necessario aggiungere alcune condizioni per la visualizzazione di questo gruppo di blocchi."
#: bumps/modules/Discount.js:48
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: coupons/modules/Types.js:57
#: settings/abandoned/Coupon.js:72
msgid "Fixed Discount"
msgstr "Sconto fisso"
#: settings/shipping/rate/ShippingRateCondition.js:53
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:421
msgid "Flat Rate"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:279
msgid "Floating Icon"
msgstr "Icona Flottante"
#: settings/order/OrderProtocol.js:134
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#. translators: number of months.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:221
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:340
#, fuzzy
msgid "For %d months"
msgstr "Per %d mesi"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:217
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:336
#: coupons/modules/Types.js:37
#: coupons/modules/Types.js:119
#: coupons/Sidebar.js:37
#: settings/abandoned/Coupon.js:58
#: settings/abandoned/Coupon.js:137
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr "Per sempre"
#: Blocks/Form/edit.js:427
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: Blocks/Form/edit.js:349
msgid "Form Cart Settings"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:230
msgid "Form Highlight Color"
msgstr "Colore In Evidenza Del Form"
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:158
#, fuzzy
msgid "Form ID is invalid."
msgstr "ID modulo non valido."
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:150
#, fuzzy
msgid "Form ID is required."
msgstr "L'ID del modulo è obbligatorio."
#: Blocks/Form/edit.js:218
msgid "Form Template"
msgstr "Form Template"
#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:103
#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:106
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:86
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:97
msgid "Form Title"
msgstr "Titolo Del Form"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:136
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:124
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:81
#, fuzzy
msgid "Forms"
msgstr "Forme"
#: address.js:89
msgid "France"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:125
#, fuzzy
msgid "Fraudulent"
msgstr "Fraudolento"
#: sc-order-bump2.js:53
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:127
msgid "Free Order Emails"
msgstr "Email Per Ordini Gratuiti"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:43
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:14
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:77
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Free Trial"
msgstr "Prova gratuita"
#: products/components/price/parts/Trial.js:14
#: products/components/price/parts/Trial.js:40
msgid "Free Trial Days"
msgstr "Giorni di prova gratuiti"
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:13
msgid "Free Trial Ends"
msgstr "Termina la Prova Gratuita"
#: Blocks/Total/edit.js:29
msgid "Free Trial Label"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/Trial.js:28
msgid "Free trial"
msgstr ""
#: address.js:90
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: address.js:91
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: address.js:92
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:162
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:341
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:75
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:87
msgid "Fulfill Item"
msgid_plural "Fulfill Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:352
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:90
#: sc-order-fulfillment-badge.js:8
msgid "Fulfilled"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:204
msgid "Fulfilled on"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104
#: store/add-entities.js:88
msgid "Fulfillment"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:315
msgid "Fulfillment Confirmation"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:333
msgid "Fulfillment Delivered"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:324
msgid "Fulfillment Updated"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:52
msgid "Fulfillment canceled."
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:130
msgid "Fulfillment created."
msgstr ""
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:50
#: Blocks/Submit/edit.js:37
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: Blocks/Name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#: forms/full-page.php:6
msgid "Full Page"
msgstr ""
#: Blocks/Columns/edit.js:125
msgid "Full vertical height"
msgstr "Altezza Verticale Piena"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:278
msgid "GDPR Message"
msgstr "Messaggio GDPR"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:254
msgid "GDPR Settings"
msgstr "Impostazioni GDPR"
#: src/Support/TimeDate.php:142
#, fuzzy
msgid "GMT+00:00) Edinburgh"
msgstr "GMT+00:00) Edimburgo"
#: src/Support/TimeDate.php:143
#, fuzzy
msgid "GMT+00:00) Lisbon"
msgstr "GMT+00:00) Lisbona"
#: src/Support/TimeDate.php:144
#, fuzzy
msgid "GMT+00:00) London"
msgstr "GMT+00:00) Londra"
#: src/Support/TimeDate.php:145
#, fuzzy
msgid "GMT+00:00) Monrovia"
msgstr "GMT+00:00) Monrovia"
#: src/Support/TimeDate.php:146
#, fuzzy
msgid "GMT+00:00) UTC"
msgstr "GMT+00:00) UTC"
#: src/Support/TimeDate.php:147
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Amsterdam"
msgstr "GMT+01:00) Amsterdam"
#: src/Support/TimeDate.php:148
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Belgrade"
msgstr "GMT+01:00) Belgrado"
#: src/Support/TimeDate.php:149
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Berlin"
msgstr "GMT+01:00) Berlino"
#: src/Support/TimeDate.php:150
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Bern"
msgstr "GMT+01:00) Berna"
#: src/Support/TimeDate.php:151
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Bratislava"
msgstr "GMT+01:00) Bratislava"
#: src/Support/TimeDate.php:152
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Brussels"
msgstr "GMT+01:00) Bruxelles"
#: src/Support/TimeDate.php:153
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Budapest"
msgstr "GMT+01:00) Budapest"
#: src/Support/TimeDate.php:154
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Casablanca"
msgstr "GMT+01:00) Casablanca"
#: src/Support/TimeDate.php:155
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Copenhagen"
msgstr "GMT+01:00) Copenaghen"
#: src/Support/TimeDate.php:156
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Dublin"
msgstr "GMT+01:00) Dublino"
#: src/Support/TimeDate.php:157
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Ljubljana"
msgstr "GMT+01:00) Lubiana"
#: src/Support/TimeDate.php:158
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Madrid"
msgstr "GMT+01:00) Madrid"
#: src/Support/TimeDate.php:159
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Paris"
msgstr "GMT+01:00) Parigi"
#: src/Support/TimeDate.php:160
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Prague"
msgstr "GMT+01:00) Praga"
#: src/Support/TimeDate.php:161
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Rome"
msgstr "GMT+01:00) Roma"
#: src/Support/TimeDate.php:162
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Sarajevo"
msgstr "GMT+01:00) Sarajevo"
#: src/Support/TimeDate.php:163
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Skopje"
msgstr "GMT+01:00) Skopje"
#: src/Support/TimeDate.php:164
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Stockholm"
msgstr "GMT+01:00) Stoccolma"
#: src/Support/TimeDate.php:165
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Vienna"
msgstr "GMT+01:00) Vienna"
#: src/Support/TimeDate.php:166
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Warsaw"
msgstr "GMT+01:00) Varsavia"
#: src/Support/TimeDate.php:167
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) West Central Africa"
msgstr "GMT+01:00) Africa centro-occidentale"
#: src/Support/TimeDate.php:168
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Zagreb"
msgstr "GMT+01:00) Zagabria"
#: src/Support/TimeDate.php:169
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Zurich"
msgstr "GMT+01:00) Zurigo"
#: src/Support/TimeDate.php:170
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Athens"
msgstr "GMT+02:00) Atene"
#: src/Support/TimeDate.php:171
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Bucharest"
msgstr "GMT+02:00) Bucarest"
#: src/Support/TimeDate.php:172
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Cairo"
msgstr "GMT+02:00) Il Cairo"
#: src/Support/TimeDate.php:173
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Harare"
msgstr "GMT+02:00) Harare"
#: src/Support/TimeDate.php:174
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Helsinki"
msgstr "GMT+02:00) Helsinki"
#: src/Support/TimeDate.php:175
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Jerusalem"
msgstr "GMT+02:00) Gerusalemme"
#: src/Support/TimeDate.php:176
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Kaliningrad"
msgstr "GMT+02:00) Kaliningrad"
#: src/Support/TimeDate.php:177
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Kyiv"
msgstr "GMT+02:00) Kiev"
#: src/Support/TimeDate.php:178
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Pretoria"
msgstr "GMT+02:00) Pretoria"
#: src/Support/TimeDate.php:179
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Riga"
msgstr "GMT+02:00) Riga"
#: src/Support/TimeDate.php:180
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Sofia"
msgstr "GMT+02:00) Sofia"
#: src/Support/TimeDate.php:181
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Tallinn"
msgstr "GMT+02:00) Tallinn"
#: src/Support/TimeDate.php:182
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Vilnius"
msgstr "GMT+02:00) Vilnius"
#: src/Support/TimeDate.php:183
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Baghdad"
msgstr "GMT+03:00) Bagdad"
#: src/Support/TimeDate.php:184
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Istanbul"
msgstr "GMT+03:00) Istanbul"
#: src/Support/TimeDate.php:185
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Kuwait"
msgstr "GMT+03:00) Kuwait"
#: src/Support/TimeDate.php:186
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Minsk"
msgstr "GMT+03:00) Minsk"
#: src/Support/TimeDate.php:187
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Moscow"
msgstr "GMT+03:00) Mosca"
#: src/Support/TimeDate.php:188
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Nairobi"
msgstr "GMT+03:00) Nairobi"
#: src/Support/TimeDate.php:189
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Riyadh"
msgstr "GMT+03:00) Riyad"
#: src/Support/TimeDate.php:190
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) St. Petersburg"
msgstr "GMT+03:00) San Pietroburgo"
#: src/Support/TimeDate.php:191
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Volgograd"
msgstr "GMT+03:00) Volgograd"
#: src/Support/TimeDate.php:192
#, fuzzy
msgid "GMT+03:30) Tehran"
msgstr "GMT+03:30) Teheran"
#: src/Support/TimeDate.php:193
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Abu Dhabi"
msgstr "GMT+04:00) Abu Dhabi"
#: src/Support/TimeDate.php:194
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Baku"
msgstr "GMT+04:00) Baku"
#: src/Support/TimeDate.php:195
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Muscat"
msgstr "GMT+04:00) Mascate"
#: src/Support/TimeDate.php:196
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Samara"
msgstr "GMT+04:00) Samara"
#: src/Support/TimeDate.php:197
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Tbilisi"
msgstr "GMT+04:00) Tbilisi"
#: src/Support/TimeDate.php:198
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Yerevan"
msgstr "GMT+04:00) Erevan"
#: src/Support/TimeDate.php:199
#, fuzzy
msgid "GMT+04:30) Kabul"
msgstr "GMT+04:30) Kabul"
#: src/Support/TimeDate.php:200
#, fuzzy
msgid "GMT+05:00) Ekaterinburg"
msgstr "GMT+05:00) Ekaterinburg"
#: src/Support/TimeDate.php:201
#, fuzzy
msgid "GMT+05:00) Islamabad"
msgstr "GMT+05:00) Islamabad"
#: src/Support/TimeDate.php:202
#, fuzzy
msgid "GMT+05:00) Karachi"
msgstr "GMT+05:00) Karachi"
#: src/Support/TimeDate.php:203
#, fuzzy
msgid "GMT+05:00) Tashkent"
msgstr "GMT+05:00) Taskent"
#: src/Support/TimeDate.php:204
#, fuzzy
msgid "GMT+05:30) Chennai"
msgstr "GMT+05:30) Chennai"
#: src/Support/TimeDate.php:205
#, fuzzy
msgid "GMT+05:30) Kolkata"
msgstr "GMT+05:30) Calcutta"
#: src/Support/TimeDate.php:206
#, fuzzy
msgid "GMT+05:30) Mumbai"
msgstr "GMT+05:30) Bombay"
#: src/Support/TimeDate.php:207
#, fuzzy
msgid "GMT+05:30) New Delhi"
msgstr "GMT+05:30) Nuova Delhi"
#: src/Support/TimeDate.php:208
#, fuzzy
msgid "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura"
msgstr "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura"
#: src/Support/TimeDate.php:209
#, fuzzy
msgid "GMT+05:45) Kathmandu"
msgstr "GMT+05:45) Katmandu"
#: src/Support/TimeDate.php:210
#, fuzzy
msgid "GMT+06:00) Almaty"
msgstr "GMT+06:00) Almaty"
#: src/Support/TimeDate.php:211
#, fuzzy
msgid "GMT+06:00) Astana"
msgstr "GMT+06:00) Astana"
#: src/Support/TimeDate.php:212
#, fuzzy
msgid "GMT+06:00) Dhaka"
msgstr "GMT+06:00) Dacca"
#: src/Support/TimeDate.php:213
#, fuzzy
msgid "GMT+06:00) Urumqi"
msgstr "GMT+06:00) Urumqi"
#: src/Support/TimeDate.php:214
#, fuzzy
msgid "GMT+06:30) Rangoon"
msgstr "GMT+06:30) Rangoon"
#: src/Support/TimeDate.php:215
#, fuzzy
msgid "GMT+07:00) Bangkok"
msgstr "GMT+07:00) Bangkok"
#: src/Support/TimeDate.php:216
#, fuzzy
msgid "GMT+07:00) Hanoi"
msgstr "GMT+07:00) Hanoi"
#: src/Support/TimeDate.php:217
#, fuzzy
msgid "GMT+07:00) Jakarta"
msgstr "GMT+07:00) Giacarta"
#: src/Support/TimeDate.php:218
#, fuzzy
msgid "GMT+07:00) Krasnoyarsk"
msgstr "GMT+07:00) Krasnojarsk"
#: src/Support/TimeDate.php:219
#, fuzzy
msgid "GMT+07:00) Novosibirsk"
msgstr "GMT+07:00) Novosibirsk"
#: src/Support/TimeDate.php:220
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Beijing"
msgstr "GMT+08:00) Pechino"
#: src/Support/TimeDate.php:221
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Chongqing"
msgstr "GMT+08:00) Chongqing"
#: src/Support/TimeDate.php:222
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Hong Kong"
msgstr "GMT+08:00) Hong Kong"
#: src/Support/TimeDate.php:223
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Irkutsk"
msgstr "GMT+08:00) Irkutsk"
#: src/Support/TimeDate.php:224
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Kuala Lumpur"
msgstr "GMT+08:00) Kuala Lumpur"
#: src/Support/TimeDate.php:225
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Perth"
msgstr "GMT+08:00) Perth"
#: src/Support/TimeDate.php:226
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Singapore"
msgstr "GMT+08:00) Singapore"
#: src/Support/TimeDate.php:227
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Taipei"
msgstr "GMT+08:00) Taipei"
#: src/Support/TimeDate.php:228
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Ulaanbaatar"
msgstr "GMT+08:00) Ulan Bator"
#: src/Support/TimeDate.php:229
#, fuzzy
msgid "GMT+09:00) Osaka"
msgstr "GMT+09:00) Osaka"
#: src/Support/TimeDate.php:230
#, fuzzy
msgid "GMT+09:00) Sapporo"
msgstr "GMT+09:00) Sapporo"
#: src/Support/TimeDate.php:231
#, fuzzy
msgid "GMT+09:00) Seoul"
msgstr "GMT+09:00) Seul"
#: src/Support/TimeDate.php:232
#, fuzzy
msgid "GMT+09:00) Tokyo"
msgstr "GMT+09:00) Tokio"
#: src/Support/TimeDate.php:233
#, fuzzy
msgid "GMT+09:00) Yakutsk"
msgstr "GMT+09:00) Yakutsk"
#: src/Support/TimeDate.php:234
#, fuzzy
msgid "GMT+09:30) Adelaide"
msgstr "GMT+09:30) Adelaide"
#: src/Support/TimeDate.php:235
#, fuzzy
msgid "GMT+09:30) Darwin"
msgstr "GMT+09:30) Darwin"
#: src/Support/TimeDate.php:236
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Brisbane"
msgstr "GMT+10:00) Brisbane"
#: src/Support/TimeDate.php:237
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Canberra"
msgstr "GMT+10:00) Canberra"
#: src/Support/TimeDate.php:238
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Guam"
msgstr "GMT+10:00) Guam"
#: src/Support/TimeDate.php:239
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Hobart"
msgstr "GMT+10:00) Hobart"
#: src/Support/TimeDate.php:240
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Melbourne"
msgstr "GMT+10:00) Melbourne"
#: src/Support/TimeDate.php:241
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Port Moresby"
msgstr "GMT+10:00) Port Moresby"
#: src/Support/TimeDate.php:242
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Sydney"
msgstr "GMT+10:00) Sydney"
#: src/Support/TimeDate.php:243
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Vladivostok"
msgstr "GMT+10:00) Vladivostok"
#: src/Support/TimeDate.php:244
#, fuzzy
msgid "GMT+11:00) Magadan"
msgstr "GMT+11:00) Magadan"
#: src/Support/TimeDate.php:245
#, fuzzy
msgid "GMT+11:00) New Caledonia"
msgstr "GMT+11:00) Nuova Caledonia"
#: src/Support/TimeDate.php:246
#, fuzzy
msgid "GMT+11:00) Solomon Is."
msgstr "GMT+11:00) Salomone è."
#: src/Support/TimeDate.php:247
#, fuzzy
msgid "GMT+11:00) Srednekolymsk"
msgstr "GMT+11:00) Srednekolymsk"
#: src/Support/TimeDate.php:248
#, fuzzy
msgid "GMT+12:00) Auckland"
msgstr "GMT+12:00) Auckland"
#: src/Support/TimeDate.php:249
#, fuzzy
msgid "GMT+12:00) Fiji"
msgstr "GMT+12:00) Figi"
#: src/Support/TimeDate.php:250
#, fuzzy
msgid "GMT+12:00) Kamchatka"
msgstr "GMT+12:00) Kamčatka"
#: src/Support/TimeDate.php:251
#, fuzzy
msgid "GMT+12:00) Marshall Is."
msgstr "GMT+12:00) Marshall Is."
#: src/Support/TimeDate.php:252
#, fuzzy
msgid "GMT+12:00) Wellington"
msgstr "GMT+12:00) Wellington"
#: src/Support/TimeDate.php:253
#, fuzzy
msgid "GMT+12:45) Chatham Is."
msgstr "GMT+12:45) Chatham è."
#: src/Support/TimeDate.php:254
#, fuzzy
msgid "GMT+13:00) Nuku'alofa"
msgstr "GMT+13:00) Nuku'alofa"
#: src/Support/TimeDate.php:255
#, fuzzy
msgid "GMT+13:00) Samoa"
msgstr "GMT+13:00) Samoa"
#: src/Support/TimeDate.php:256
#, fuzzy
msgid "GMT+13:00) Tokelau Is."
msgstr "GMT+13:00) Tokelau Is."
#: src/Support/TimeDate.php:140
#, fuzzy
msgid "GMT-01:00) Azores"
msgstr "GMT-01:00) Azzorre"
#: src/Support/TimeDate.php:141
#, fuzzy
msgid "GMT-01:00) Cape Verde Is."
msgstr "GMT-01:00) Capo Verde Is."
#: src/Support/TimeDate.php:139
#, fuzzy
msgid "GMT-02:00) Mid-Atlantic"
msgstr "GMT-02:00) Medio Atlantico"
#: src/Support/TimeDate.php:135
#, fuzzy
msgid "GMT-03:00) Brasilia"
msgstr "GMT-03:00) Brasilia"
#: src/Support/TimeDate.php:136
#, fuzzy
msgid "GMT-03:00) Buenos Aires"
msgstr "GMT-03:00) Buenos Aires"
#: src/Support/TimeDate.php:137
#, fuzzy
msgid "GMT-03:00) Greenland"
msgstr "GMT-03:00) Groenlandia"
#: src/Support/TimeDate.php:138
#, fuzzy
msgid "GMT-03:00) Montevideo"
msgstr "GMT-03:00) Montevideo"
#: src/Support/TimeDate.php:134
#, fuzzy
msgid "GMT-03:30) Newfoundland"
msgstr "GMT-03:30) Terranova"
#: src/Support/TimeDate.php:128
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr "GMT-04:00) Ora Atlantica (Canada)"
#: src/Support/TimeDate.php:129
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) Caracas"
msgstr "GMT-04:00) Caracas"
#: src/Support/TimeDate.php:130
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) Georgetown"
msgstr "GMT-04:00) Georgetown"
#: src/Support/TimeDate.php:131
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) La Paz"
msgstr "GMT-04:00) La Paz"
#: src/Support/TimeDate.php:132
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) Puerto Rico"
msgstr "GMT-04:00) Porto Rico"
#: src/Support/TimeDate.php:133
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) Santiago"
msgstr "GMT-04:00) Santiago"
#: src/Support/TimeDate.php:104
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Detroit"
msgstr "GMT-05:00) America/Detroit"
#: src/Support/TimeDate.php:105
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Marengo"
msgstr "GMT-05:00) America/Indiana/Marengo"
#: src/Support/TimeDate.php:106
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Petersburg"
msgstr "GMT-05:00) America/Indiana/Pietroburgo"
#: src/Support/TimeDate.php:107
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vevay"
msgstr "GMT-05:00) America/Indiana/Vevay"
#: src/Support/TimeDate.php:108
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes"
msgstr "GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes"
#: src/Support/TimeDate.php:109
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Winamac"
msgstr "GMT-05:00) America/Indiana/Winamac"
#: src/Support/TimeDate.php:110
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville"
msgstr "GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville"
#: src/Support/TimeDate.php:111
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello"
msgstr "GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello"
#: src/Support/TimeDate.php:125
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) Bogota"
msgstr "GMT-05:00) Bogotà"
#: src/Support/TimeDate.php:112
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-05:00) Fuso orientale (Stati Uniti e Canada)"
#: src/Support/TimeDate.php:113
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) Indiana (East)"
msgstr "GMT-05:00) Indiana (est)"
#: src/Support/TimeDate.php:126
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) Lima"
msgstr "GMT-05:00) Lima"
#: src/Support/TimeDate.php:127
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) Quito"
msgstr "GMT-05:00) Quito"
#: src/Support/TimeDate.php:97
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Knox"
msgstr "GMT-06:00) America/Indiana/Knox"
#: src/Support/TimeDate.php:98
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Tell_City"
msgstr "GMT-06:00) America/Indiana/Tell_City"
#: src/Support/TimeDate.php:99
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/Menominee"
msgstr "GMT-06:00) America/Menominee"
#: src/Support/TimeDate.php:100
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "GMT-06:00) America/Nord_Dakota/Beulah"
#: src/Support/TimeDate.php:101
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Center"
msgstr "GMT-06:00) America/Nord_Dakota/Centro"
#: src/Support/TimeDate.php:102
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "GMT-06:00) America/Nord_Dakota/Nuova_Salem"
#: src/Support/TimeDate.php:120
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Central America"
msgstr "GMT-06:00) America Centrale"
#: src/Support/TimeDate.php:103
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Central Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-06:00) Ora centrale (Stati Uniti e Canada)"
#: src/Support/TimeDate.php:121
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Guadalajara"
msgstr "GMT-06:00) Guadalajara"
#: src/Support/TimeDate.php:122
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Mexico City"
msgstr "GMT-06:00) Città del Messico"
#: src/Support/TimeDate.php:123
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Monterrey"
msgstr "GMT-06:00) Monterrey"
#: src/Support/TimeDate.php:124
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Saskatchewan"
msgstr "GMT-06:00) Saskatchewan"
#: src/Support/TimeDate.php:94
#, fuzzy
msgid "GMT-07:00) America/Boise"
msgstr "GMT-07:00) America/Boise"
#: src/Support/TimeDate.php:95
#, fuzzy
msgid "GMT-07:00) Arizona"
msgstr "GMT-07:00) Arizona"
#: src/Support/TimeDate.php:118
#, fuzzy
msgid "GMT-07:00) Chihuahua"
msgstr "GMT-07:00) Chihuahua"
#: src/Support/TimeDate.php:119
#, fuzzy
msgid "GMT-07:00) Mazatlan"
msgstr "GMT-07:00) Mazatlan"
#: src/Support/TimeDate.php:96
#, fuzzy
msgid "GMT-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-07:00) Mountain Time (Stati Uniti e Canada)"
#: src/Support/TimeDate.php:93
#, fuzzy
msgid "GMT-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-08:00) Ora del Pacifico (Stati Uniti e Canada)"
#: src/Support/TimeDate.php:117
#, fuzzy
msgid "GMT-08:00) Tijuana"
msgstr "GMT-08:00) Tijuana"
#: src/Support/TimeDate.php:87
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) Alaska"
msgstr "GMT-09:00) Alaska"
#: src/Support/TimeDate.php:88
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) America/Anchorage"
msgstr "GMT-09:00) America/Anchorage"
#: src/Support/TimeDate.php:89
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) America/Metlakatla"
msgstr "GMT-09:00) America/Metlakatla"
#: src/Support/TimeDate.php:90
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) America/Nome"
msgstr "GMT-09:00) America/Nome"
#: src/Support/TimeDate.php:91
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) America/Sitka"
msgstr "GMT-09:00) America/Sitka"
#: src/Support/TimeDate.php:92
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) America/Yakutat"
msgstr "GMT-09:00) America/Yakutat"
#: src/Support/TimeDate.php:85
#, fuzzy
msgid "GMT-10:00) America/Adak"
msgstr "GMT-10:00) America/Adak"
#: src/Support/TimeDate.php:86
#, fuzzy
msgid "GMT-10:00) Hawaii"
msgstr "GMT-10:00) Hawaii"
#: src/Support/TimeDate.php:115
#, fuzzy
msgid "GMT-11:00) American Samoa"
msgstr "GMT-11:00) Samoa Americane"
#: src/Support/TimeDate.php:116
#, fuzzy
msgid "GMT-11:00) Midway Island"
msgstr "GMT-11:00) Isola di Midway"
#: src/Support/TimeDate.php:114
#, fuzzy
msgid "GMT-12:00) International Date Line West"
msgstr "GMT-12:00) Linea del cambio di data internazionale ovest"
#: tax.js:6
msgid "GST Number"
msgstr "Numero GST"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:31
msgid "GST Registration"
msgstr "Registrazione GST"
#: address.js:93
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: address.js:94
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:285
#, fuzzy
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi gambiano"
#: address.js:95
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:286
#, fuzzy
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Lari georgiano"
#: address.js:96
msgid "Germany"
msgstr ""
#: admin/onboarding/show.php:69
#: dashboard/components/LearnMore.js:53
#, fuzzy
msgid "Get Help"
msgstr "Ottenere aiuto"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:113
#, fuzzy
msgid "Get Started"
msgstr "Iniziare"
#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:106
msgid "Get Subscription Saver"
msgstr "Ottieni Subscription Saver"
#: admin/onboarding/show.php:56
#, fuzzy
msgid "Get started by creating your first product or creating a new checkout form."
msgstr "Inizia creando il tuo primo prodotto o creando un nuovo modulo di pagamento."
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:170
msgid "Get started by selecting a form or start build a new form."
msgstr "Inizia selezionando un modulo o inizia a crearne uno nuovo."
#: dashboard/components/GetStarted.js:56
msgid "Get started with SureCart"
msgstr "Inizia con SureCart"
#: address.js:97
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: address.js:98
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:287
#, fuzzy
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Sterlina di Gibilterra"
#: sc-subscription-cancel.js:94
#: sc-subscription-payment.js:105
#: sc-subscription-payment.js:112
#: sc-subscription-renew.js:89
msgid "Go Back"
msgstr "Torna Indietro"
#: templates/Model.js:177
#: templates/SingleModel.js:150
msgid "Go back."
msgstr "Torna Indietro"
#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Go to next product slide."
msgstr ""
#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Go to previous product slide."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:333
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:345
msgid "Grace Period"
msgstr "Periodo Di Tolleranza"
#: address.js:99
msgid "Greece"
msgstr ""
#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:69
msgid "Green"
msgstr ""
#: address.js:100
msgid "Greenland"
msgstr ""
#: address.js:101
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:55
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:55
#, fuzzy
msgid "Group Access"
msgstr "Accesso di gruppo"
#: product-groups/CreateProductGroup.js:55
#: product-groups/modules/Details.js:26
#: products/modules/Upgrades.js:108
msgid "Group Name"
msgstr "Nome del gruppo"
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:105
msgid "Grow your store worry-free."
msgstr "Fai crescere il tuo negozio senza preoccupazioni."
#: address.js:102
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: address.js:103
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:288
#, fuzzy
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Quetzal guatemalteco"
#: address.js:104
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: address.js:105
msgid "Guinea"
msgstr ""
#: address.js:106
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:289
#, fuzzy
msgid "Guinean Franc"
msgstr "Franco guineano"
#: address.js:107
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:290
#, fuzzy
msgid "Guyanese Dollar"
msgstr "Dollaro della Guyana"
#: address.js:108
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:291
#, fuzzy
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gourde haitiano"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:345
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:352
msgid "Hand Pick Products"
msgstr ""
#: Blocks/CartHeader/edit.js:38
msgid "Header Text"
msgstr "Testo Intestazione"
#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:56
msgid "Heading %d"
msgstr ""
#: address.js:109
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:141
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:150
msgid "Height"
msgstr ""
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:85
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:32
#: Blocks/FirstName/edit.js:52
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Input/edit.js:58
#: Blocks/LastName/edit.js:52
#: Blocks/Name/edit.js:52
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:65
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Password/edit.js:60
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Textarea/edit.js:58
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:20
msgid "Hide %d Archived Prices"
msgstr "Nascondi %d prezzi archiviati"
#: coupons/modules/Codes.js:76
#, fuzzy
msgid "Hide %d Archived Promotion Codes"
msgstr "Nascondi %d codici promozionali archiviati"
#: address.js:110
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
#: web/no-customer.php:8
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: src/Support/Currency.php:292
#, fuzzy
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira honduregna"
#: address.js:111
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:242
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"
#: address.js:112
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:293
#, fuzzy
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollaro di Hong Kong"
#: dashboard/components/GetStarted.js:78
msgid "How To Add Buttons"
msgstr "Come aggiungere pulsanti"
#: src/Support/Currency.php:294
#, fuzzy
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "fiorino ungherese"
#: address.js:113
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: admin/notices/webhook-change.php:43
msgid "I Changed My Site Address"
msgstr ""
#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:214
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sPrivacy Policy%3$3s"
msgstr "Acconsento alla %1$1s %2$2sPrivacy Policy%3$3s"
#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:204
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s"
msgstr "Acconsento ai %1$1s %2$2sTermini%3$3s"
#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag, %4$4s is the opening anchor tag, %5$5s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:192
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s and %4$4sPrivacy Policy%5$5s"
msgstr "Acconsento ai %1$1s %2$2sTermini%3$3s e alla %4$4sPrivacy Policy%5$5s"
#: admin/notices/webhook-change.php:49
msgid "I want to have both sites connected to the store \"%s\"."
msgstr ""
#: admin/notices/webhook-change.php:33
msgid "I want to update this site connection to the store \"%s\"."
msgstr ""
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:86
msgid "I.E. Cash On Delivery"
msgstr "Pagamento Alla Consegna"
#: Blocks/CartMessage/edit.js:58
msgid "I.E. Free shipping on all orders…"
msgstr "Ad es. Spedizione gratuita su tutti gli ordini..."
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:97
msgid "I.E. Pay with cash upon delivery."
msgstr "Ovvero, paga in contanti alla consegna."
#: address.js:114
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:295
#, fuzzy
msgid "Icelandic Króna"
msgstr "Corona islandese"
#: settings/account/components/CartSettings.js:218
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:41
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:176
msgid "If a subscription payment fails, the subscription is marked past due. When this happens we automatically retry the payment based on our smart retry logic. If the payment is still unsuccessful after the duration set above, the subscription will be canceled."
msgstr "Se il pagamento di un abbonamento non riesce, l'abbonamento viene contrassegnato come scaduto. Quando ciò accade, riproviamo automaticamente il pagamento sulla base della nostra logica di tentativo intelligente. Se il pagamento non ha ancora successo dopo la durata impostata sopra, l'abbonamento verrà annullato."
#: coupons/modules/Restrictions.js:78
msgid "If all of these conditions are true"
msgstr "Se tutte queste condizioni sono vere"
#: coupons/modules/Restrictions.js:85
msgid "If any of these conditions are true"
msgstr "Se una di queste condizioni è vera"
#: settings/tax/TaxSettings.js:121
msgid "If enabled, apply reverse charge when applicable even when customers are in your home country."
msgstr "Se abilitato, applica l'inversione contabile quando applicabile anche quando i clienti si trovano nel tuo paese di origine."
#: settings/tax/TaxSettings.js:102
msgid "If enabled, require all customer’s in the EU to enter a EU VAT number when checking out."
msgstr "Se abilitato, richiedi a tutti i clienti nell'UE di inserire un numero di partita IVA UE al momento del check-out."
#: bumps/modules/Behavior.js:14
msgid "If enabled, the discount will be applied if the display conditions are satisfied, even if they do not click the bump. If disabled, the discount will only be applied if the customer clicks the order bump."
msgstr "Se abilitato, lo sconto verrà applicato se le condizioni di visualizzazione sono soddisfatte, anche se non fanno clic sul bump. Se disabilitato, lo sconto verrà applicato solo se il cliente fa clic sul bump dell'ordine."
#: settings/tax/TaxSettings.js:88
msgid "If enabled, you can enter a tax rate to apply when a specific tax registration is not found."
msgstr "Se abilitato, puoi inserire un'aliquota fiscale da applicare quando non viene trovata una registrazione fiscale specifica."
#: settings/tax/TaxSettings.js:65
msgid "If enabled, you need to configure which tax regions you have tax nexus. Tax will only be collected for tax regions that are enabled. If disabled, no tax will be collected."
msgstr "Se abilitato, è necessario configurare in quali regioni fiscali si dispone di tax nexus. Le imposte verranno riscosse solo per le regioni fiscali abilitate. Se disattivato, non verrà riscossa alcuna imposta."
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:27
msgid "If enabled, your store will collect Canada GST/HST for all provinces. If you need to collect additional provincial taxes for Quebec, British Columbia, Manitoba, or Saskatchewan then you will need to additionally create separate tax registrations for these provinces."
msgstr "Se abilitato, il tuo negozio raccoglierà l'GST/HST canadese per tutte le province. Se è necessario riscuotere ulteriori tasse provinciali per Quebec, Columbia Britannica, Manitoba o Saskatchewan, sarà necessario creare anche registrazioni fiscali separate per queste province."
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:72
msgid "If enabled, your store will collect EU VAT for all EU countries. You should enable this option if you are registered via \"One-Stop Shop\" and plan to submit a single VAT return for all EU countries. If you are planning to submit separate VAT returns for each EU country then you should not enable this option. You should instead create separate tax registrations for each EU country."
msgstr "Se abilitato, il tuo negozio riscuoterà l'IVA dell'UE per tutti i paesi dell'UE. Dovresti abilitare questa opzione se sei registrato tramite \"One-Stop Shop\" e intendi presentare un'unica dichiarazione IVA per tutti i paesi dell'UE. Se hai intenzione di presentare dichiarazioni IVA separate per ogni paese dell'UE, non dovresti abilitare questa opzione. Dovresti invece creare registrazioni fiscali separate per ogni paese dell'UE."
#: coupons/modules/Restrictions.js:92
msgid "If none of these conditions are true"
msgstr "Se nessuna di queste condizioni è vera"
#: Blocks/Address/edit.js:74
msgid "If products in the cart require tax but not shipping, we will show a condensed version specifically for tax collection."
msgstr "Se i prodotti nel carrello necessitano di tasse ma non di spedizione, verrà mostrata una versione abbreviata esclusivamente per la riscossione delle tasse."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:95
#, fuzzy
msgid "If set to true GST taxes will be calculated for all Canadian provinces."
msgstr "Se impostato su true, le tasse GST verranno calcolate per tutte le province canadesi."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated for all EU countries."
msgstr "Se impostato su true, le imposte IVA verranno calcolate per tutti i paesi dell'UE."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:100
#, fuzzy
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated using the account's home country VAT rate."
msgstr "Se impostato su true, le imposte IVA verranno calcolate utilizzando l'aliquota IVA del paese di origine dell'account."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:95
#, fuzzy
msgid "If set to true abandonded order reminder emails will be sent to customers."
msgstr "Se impostato su true, le e-mail di promemoria degli ordini abbandonati verranno inviate ai clienti."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:100
#, fuzzy
msgid "If set to true order confirmation emails will be sent to customers."
msgstr "Se impostato su true, le e-mail di conferma dell'ordine verranno inviate ai clienti."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:110
#, fuzzy
msgid "If set to true refund emails will be sent to customers."
msgstr "Se impostato su true, le e-mail di rimborso verranno inviate ai clienti."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "If set to true subscription dunning emails will be sent to customers."
msgstr "Se impostato su true, le e-mail di sollecito dell'abbonamento verranno inviate ai clienti."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:110
#, fuzzy
msgid "If set to true taxes will be automatically calculated."
msgstr "Se impostato su true le tasse verranno calcolate automaticamente."
#: Blocks/Address/edit.js:47
msgid "If tax or shipping is required for checkout the address field will automatically be required."
msgstr "Se per il pagamento sono richiesti tasse o spese di spedizione, il campo dell'indirizzo sarà automaticamente obbligatorio."
#: Blocks/CheckoutErrors/edit.js:9
msgid "If there are errors in the checkout, they will display here."
msgstr "Se ci sono errori durante il checkout, verranno visualizzati qui."
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:58
msgid "If this endpoint is important to your integration, please try and fix the issue. We will disable this endpoint on %s if it continues to fail."
msgstr ""
#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "If you change your mind, you can renew your subscription."
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:39
msgid "If you do business in Australia, you may be required to collect GST on sales in Australia."
msgstr "Se fai affari in Australia, ti potrebbe essere richiesto di riscuotere la GST sulle vendite in Australia."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:51
msgid "If you do business in the United Kingdom, you may be required to collect Value Added Tax (VAT)."
msgstr "Se fai affari nel Regno Unito, ti potrebbe essere richiesto di riscuotere l'imposta sul valore aggiunto (IVA)."
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:99
msgid "If you have any webhooks that failed to process on your site, you can retry them here."
msgstr ""
#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:46
msgid "If you like, you may enter custom structures for your instant checkout URLs here. For example, using buy
would make your product buy links like %sbuy/sample-product/
."
msgstr ""
#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:67
msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using collections
would make your product collection links like %scollections/sample-collection/
."
msgstr ""
#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:25
msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using products
would make your product buy links like %sproducts/sample-product/
."
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:43
msgid "If you need to collect provincial tax (British Columbia, Manitoba, Quebec, and Saskatchewan) in addition to GST/HST, then you'll need to setup registrations for each province."
msgstr "Se devi riscuotere la tassa provinciale (British Columbia, Manitoba, Quebec e Saskatchewan) oltre a GST/HST, dovrai configurare le registrazioni per ogni provincia."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:47
msgid "If you plan to submit a separate VAT return to each EU country, then you'll need to setup tax registrations for each country."
msgstr "Se prevedi di inviare una dichiarazione IVA separata per ogni paese dell'UE, dovrai configurare le registrazioni fiscali per ogni paese."
#: sc-product-donation-choices.js:47
msgid "If you want to make your donation once then Press Enter. "
msgstr ""
#: sc-product-donation-choices.js:46
msgid "If you want to make your donation recurring then Press Tab once & select the recurring interval from the dropdown. "
msgstr ""
#: settings/order/OrderProtocol.js:64
msgid "If you would like your order numbers to have a special prefix, you can enter it here. It must not contain underscores, spaces or dashes."
msgstr "Se desideri che i numeri d'ordine abbiano un prefisso speciale, puoi inserirlo qui. Non deve contenere trattini bassi, spazi o trattini."
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:316
msgid "Ignore Purchased Products"
msgstr "Ignora i Prodotti Acquistati"
#: product-collections/modules/Image.js:112
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:159
msgid "Image"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:105
msgid "Image Cropping"
msgstr ""
#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:72
msgid "Image URL"
msgstr "URL Immagine"
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:46
msgid "Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted."
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:50
msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/Image.js:64
msgid "Image of %s"
msgstr ""
#: product-collections/modules/Image.js:79
msgid "Image removed."
msgstr ""
#: product-collections/modules/Image.js:35
msgid "Image updated."
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:54
msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space."
msgstr ""
#: products/modules/Image/index.js:122
msgid "Images"
msgstr "immagini"
#: products/modules/Image/index.js:112
msgid "Images updated."
msgstr "immagini aggiornate."
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:111
#: components/subscriptions/Cancel.js:61
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:37
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:87
#, fuzzy
msgid "Immediately"
msgstr "Subito"
#: settings/account/AccountSettings.js:269
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:38
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:104
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:166
msgid "In applicable tax jurisdictions, your tax ID will show on invoices. If you don't have your tax ID number yet, you can enter it later."
msgstr "Nelle giurisdizioni fiscali applicabili, il tuo codice fiscale apparirà sulle fatture. Se non hai ancora il tuo codice fiscale, puoi inserirlo in seguito."
#: sc-paystack-add-method.js:71
msgid "In order to add a new card, we will need to make a small transaction to authenticate it. This is for authentication purposes and will be immediately refunded."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:127
#: licenses/modules/Details/index.js:20
#: sc-licenses-list.js:36
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: store/add-entities.js:320
msgid "Incoming Webhook"
msgstr ""
#: sc-subscription-status-badge2.js:50
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:71
#, fuzzy
msgid "Increase quantity"
msgstr "Aumentare la quantità"
#: sc-quantity-select2.js:62
msgid "Increase quantity by one."
msgstr ""
#: address.js:115
msgid "India"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:296
#, fuzzy
msgid "Indian Rupee"
msgstr "rupia indiana"
#: address.js:116
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:297
#, fuzzy
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "rupia indonesiana"
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:97
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: products/components/price/parts/SetupFee.js:20
msgid "Initial Discount"
msgstr ""
#: Blocks/Subtotal/edit.js:42
#: Blocks/Subtotal/edit.js:60
#: Blocks/Subtotal/save.js:21
#: sc-line-item-total2.js:40
msgid "Initial Payment"
msgstr ""
#: Blocks/Subtotal/edit.js:34
msgid "Initial Payment Label"
msgstr ""
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:66
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr "I blocchi interni utilizzano la larghezza del contenuto"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:79
msgid "Input Help"
msgstr "Aiuto Inserimento"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70
msgid "Input Label"
msgstr "Etichetta di input"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:86
msgid "Input Placeholder"
msgstr "Input Placeholder"
#: formats/AddPriceUI.js:116
msgid "Insert Buy Link"
msgstr "Inserisci Link Di Acquisto"
#: cart/edit/components/sidebar/index.js:19
msgid "Inspector"
msgstr "Ispettore"
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:153
#, fuzzy
msgid "Installment"
msgstr "Rata"
#: products/modules/BuyLink.js:97
msgid "Instant Checkout"
msgstr "Instant Checkout"
#: products/modules/BuyLink.js:117
msgid "Instantly publish a shareable page for this product."
msgstr "Pubblica immediatamente una pagina condivisibile per questo prodotto."
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:113
msgid "Instructions on how to pay."
msgstr "Istruzioni su come pagare."
#: orders/modules/Refunds.js:119
msgid "Insufficient Funds"
msgstr "Fondi insufficienti"
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:74
#: store/add-entities.js:67
#: store/integration/register/index.js:9
#: store/integration/register/index.js:16
msgid "Integration"
msgstr "Integrazione"
#: store/add-entities.js:75
msgid "Integration Provider"
msgstr "Provider di integrazione"
#: store/add-entities.js:82
#: store/integration/register/index.js:31
msgid "Integration Provider Items"
msgstr "Elementi del Fornitore di Integrazione"
#: store/integration/register/index.js:23
msgid "Integration Providers"
msgstr "Fornitori di integrazione"
#: products/modules/integrations/Integration.js:78
msgid "Integration deleted."
msgstr "Integrazione eliminata."
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:38
msgid "Integration saved."
msgstr "Integrazione salvata."
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:107
#: products/modules/integrations/Integrations.js:40
#, fuzzy
msgid "Integrations"
msgstr "Integrazioni"
#: orders/modules/TaxInfo.js:33
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
#: src/Controllers/Admin/Onboarding.php:105
#, fuzzy
msgid "Invalid API Token"
msgstr "Token API non valido"
#: src/Request/RequestService.php:283
msgid "Invalid API token."
msgstr "Token API non valido."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14
msgid "Invalid Checkout"
msgstr ""
#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:26
msgid "Invalid email address!"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:13
#, fuzzy
msgid "Invalid promotion code."
msgstr "Codice promozionale non valido."
#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:100
msgid "Invalid recaptcha check. Please try again."
msgstr ""
#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:105
msgid "Invalid recaptcha score. Please try again."
msgstr ""
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:85
#, fuzzy
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Codice di verifica non valido"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:9
#, fuzzy
msgid "Invalid."
msgstr "Non valido."
#: products/modules/Inventory/index.js:32
msgid "Inventory"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:63
#: invoices/store/entities.js:62
#: store/add-entities.js:89
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
#: invoices/modules/LineItems.js:28
msgid "Invoice Details"
msgstr "Dettagli della fattura"
#: sc-invoices-list.js:143
msgid "Invoice History"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesViewController.php:21
#: admin/invoices/index.php:21
#: invoices/Invoice.js:72
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:39
#, fuzzy
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
#: settings/order/OrderProtocol.js:117
msgid "Invoices & Receipts"
msgstr "Fatture & Ricevute"
#: admin/invoices/index.php:9
#, fuzzy
msgid "Invoices are similar to orders, but are used for payments and plan changes on active subscriptions. In the future you will be able to create an invoice to send out."
msgstr "Le fatture sono simili agli ordini, ma vengono utilizzate per i pagamenti e le modifiche al piano degli abbonamenti attivi. In futuro potrai creare una fattura da inviare."
#: address.js:117
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""
#: address.js:118
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: address.js:119
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: address.js:120
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: address.js:121
msgid "Israel"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:298
#, fuzzy
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nuovo siclo israeliano"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:32
#, fuzzy
msgid "It does not match parent currency."
msgstr "Non corrisponde alla valuta madre."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:31
#, fuzzy
msgid "It is archived."
msgstr "È archiviato."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:33
#, fuzzy
msgid "It is expired."
msgstr "È scaduto."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:35
#, fuzzy
msgid "It is not a valid hex color."
msgstr "Non è un colore esadecimale valido."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:34
#, fuzzy
msgid "It is not valid or enabled."
msgstr "Non è valido o abilitato."
#: web/no-customer.php:3
#, fuzzy
msgid "It looks like you are not yet a customer."
msgstr "Sembra che tu non sia ancora un cliente."
#: settings/order/OrderProtocol.js:107
msgid "It must be greater than the largest existing order number."
msgstr "Deve essere maggiore del più grande numero d'ordine esistente."
#: address.js:122
msgid "Italy"
msgstr ""
#: customers/modules/Purchases.js:38
#: invoices/modules/Purchases.js:31
#: orders/modules/Purchases.js:43
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:95
#: subscriptions/show/modules/Purchases.js:38
msgid "Item"
msgstr "Articolo"
#: customers/modules/Orders.js:55
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:32
#: sc-purchase-downloads-list2.js:62
msgid "Items"
msgstr "Elementi"
#: address.js:123
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:299
#, fuzzy
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dollaro giamaicano"
#: address.js:124
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:300
#, fuzzy
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen Giapponese"
#: address.js:125
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: address.js:126
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: admin/onboarding/complete.php:56
#, fuzzy
msgid "Just one last step!"
msgstr "Solo un ultimo passo!"
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:143
msgid "Justification"
msgstr "Giustificazione"
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:43
msgid "Justify items center"
msgstr "Giustifica elementi al centro"
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:38
msgid "Justify items left"
msgstr "Giustifica elementi a sinistra"
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:48
msgid "Justify items right"
msgstr "Giustifica elementi a destra"
#: address.js:127
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:301
#, fuzzy
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Tenge kazako"
#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Keep My Plan"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:197
#, fuzzy
msgid "Keep Update"
msgstr "Mantieni l'aggiornamento"
#: address.js:128
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:302
#, fuzzy
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Scellino keniota"
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:60
#: sc-licenses-list.js:54
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: address.js:129
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: address.js:130
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: address.js:131
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:303
#, fuzzy
msgid "Kyrgyzstani Som"
msgstr "Som kirghizo"
#: Blocks/Address/edit.js:56
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:16
#: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:33
#: Blocks/CartSubtotal/edit.js:33
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Donation/edit.js:162
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:16
#: Blocks/FirstName/edit.js:36
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Input/edit.js:42
#: Blocks/LastName/edit.js:36
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:36
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:49
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:25
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Password/edit.js:44
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:24
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:54
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:97
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:72
#: Blocks/Subtotal/edit.js:15
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Textarea/edit.js:42
#: Blocks/Total/edit.js:15
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:65
msgid "Label Name"
msgstr "Etichetta Nome"
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:22
msgid "Label for donation"
msgstr "Etichetta per la donazione"
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:61
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:304
#, fuzzy
msgid "Lao Kip"
msgstr "Lao Kip"
#: address.js:132
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:127
#: Blocks/BuyButton/edit.js:112
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:79
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:78
#: Blocks/Submit/edit.js:86
msgid "Large"
msgstr "Largo"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:204
#, fuzzy
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ultimi 30 giorni"
#: ui/InsightsPeriodFilter.js:60
msgid "Last 365 Days"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:240
#, fuzzy
msgid "Last Month"
msgstr "Lo scorso mese"
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:123
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:214
#: customers/modules/Details.js:46
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:65
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:35
msgid "Last Name Label"
msgstr "Etichetta Cognome"
#: coupons/Sidebar.js:88
#: products/Sidebar.js:67
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:228
#, fuzzy
msgid "Last Week"
msgstr "La settimana scorsa"
#: sc-product-item-list.js:187
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Latest"
msgstr ""
#: address.js:133
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: Blocks/Column/edit.js:134
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: admin/notices/webhook-change.php:28
msgid "Learn More"
msgstr ""
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:46
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:122
#, fuzzy
msgid "LearnDash Course"
msgstr "Corso LearnDash"
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:122
#, fuzzy
msgid "LearnDash Group"
msgstr "Gruppo LearnDash"
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:46
#, fuzzy
msgid "LearnDash Groups"
msgstr "Gruppi LearnDash"
#: components/MediaLibrary/Preview.js:174
msgid "Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:57
msgid "Leave the heavy-lifting to us. Use SureCart's built-in native integrations with all the plugins you use. Purchases and subscriptions are automatically synced with your plugins."
msgstr "Lascia a noi il lavoro pesante. Utilizza le integrazioni native integrate di SureCart con tutti i plug-in che utilizzi. Gli acquisti e gli abbonamenti vengono sincronizzati automaticamente con i tuoi plug-in."
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:98
msgid "Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "Lascia questo campo vuoto e ne genereremo uno per te."
#: src/Support/Currency.php:305
#, fuzzy
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Sterlina libanese"
#: address.js:134
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:188
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: admin/advanced.php:52
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:262
msgid "Legacy Features"
msgstr ""
#: address.js:135
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:306
#, fuzzy
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesotho Loti"
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Lets the customer update payment methods."
msgstr "Permette al cliente di aggiornare i metodi di pagamento."
#: address.js:136
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:307
#, fuzzy
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dollaro liberiano"
#: address.js:137
msgid "Libya"
msgstr ""
#: licenses/modules/Details/index.js:28
#: store/add-entities.js:96
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: licenses/modules/Details/index.js:33
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:65
msgid "License Key"
msgstr "Chiave di licenza"
#: Controllers/DownloadController.php:142
#: sc-licenses-list.js:54
msgid "License Keys"
msgstr "Chiavi di licenza"
#: licenses/License.js:45
msgid "License updated."
msgstr "Licenza aggiornata."
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:131
#: admin/licenses/index.php:7
#: licenses/License.js:78
#, fuzzy
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"
#: products/modules/Licensing.js:44
msgid "Licensing"
msgstr "Licenza"
#: address.js:138
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: subscriptions/shared/EndDate.js:9
#: subscriptions/show/modules/Details.js:18
#: util.js:41
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Lifetime"
msgstr "Per tutta la vita"
#: subscriptions/shared/EndDate.js:11
#: subscriptions/show/modules/Details.js:20
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "Abbonamento a Vita"
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:46
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:122
#, fuzzy
msgid "LifterLMS Course"
msgstr "Corso LifterLMS"
#: settings/brand/BrandSettings.js:129
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:214
msgid "Limit"
msgstr ""
#: products/modules/Advanced.js:16
msgid "Limit Per-Customer Purchases"
msgstr "Limita gli acquisti per cliente"
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:98
msgid "Limit To A Specific Customer"
msgstr "Limita a un cliente specifico"
#: src/WordPress/Users/UsersService.php:73
#, fuzzy
msgid "Limit result set to users with a customer."
msgstr "Limita il set di risultati agli utenti con un cliente."
#: src/WordPress/Users/UsersService.php:77
#, fuzzy
msgid "Limit result set to users with specific customer ids."
msgstr "Limita il set di risultati agli utenti con ID cliente specifici."
#: coupons/modules/Limits.js:74
msgid "Limit the end date when customers can redeem this coupon."
msgstr "Limita la data di fine in cui i clienti possono riscattare questo coupon."
#: products/modules/Advanced.js:18
msgid "Limit the number of times a single customer can purchase this product."
msgstr "Limita il numero di volte in cui un singolo cliente può acquistare questo prodotto."
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:131
msgid "Limit the number of times this code can be redeemed."
msgstr "Limita il numero di volte in cui questo codice può essere riscattato."
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:122
msgid "Limit the usage of this promotion code"
msgstr "Limita l'utilizzo di questo codice promozionale"
#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Line Items"
msgstr "Articoli"
#: store/add-entities.js:131
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: products/modules/BuyLink.js:273
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:55
msgid "Link Name"
msgstr "Nome Link"
#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:64
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:193
msgid "Link image to home"
msgstr "Collega immagine alla home"
#: formats/index.js:55
msgid "Link removed."
msgstr "Link rimosso."
#. translators: %s: collection name.
#: Blocks/Product/CollectionBadges/Block.php:58
msgid "Link to %s product collection."
msgstr ""
#: address.js:139
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:321
#: Blocks/Form/components/Mode.js:18
#: Blocks/Form/components/Mode.js:37
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr "Vivere"
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:70
msgid "Live Payments Disabled"
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:66
msgid "Live Payments Enabled"
msgstr ""
#: components/data-tables/PaginationFooter.js:16
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:50
#: ui/InfinitePaginationButton.js:10
#, fuzzy
msgid "Load More"
msgstr "Carica di più"
#: Blocks/Form/edit.js:300
msgid "Loading Text"
msgstr "Testo in caricamento"
#: Blocks/CollectionPage/edit.js:200
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:193
msgid "Local / Staging"
msgstr "Locale / Sviluppo (Staging)"
#: settings/tax/TaxSettings.js:119
msgid "Local Reverse Charge"
msgstr "Addebito Inverso Locale"
#: layouts/partials/customer-dashboard/dashboard-navigation.php:53
msgid "Log Out"
msgstr "Log Out"
#: src/Rest/CheckEmailRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:67
#: sc-login-form.js:100
#: sc-login-provider2.js:79
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Login to your account"
msgstr ""
#: sc-login-form.js:147
msgid "Login with Code"
msgstr ""
#: settings/brand/Logo.js:110
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: web/no-customer.php:11
#: Blocks/LogoutButton/Block.php:43
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Disconnettersi"
#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Logout Button"
msgstr "Pulsante di Logout"
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:26
msgid "Logout button settings"
msgstr "Impostazioni del pulsante di logout"
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:79
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:322
msgid "Looking to migrate from another ecommerce platform?"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:216
msgid "Lost Monthly Recurring Revenue"
msgstr ""
#: address.js:140
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:173
msgid "MRR"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:215
msgid "MRR Lost"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:308
#, fuzzy
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "Pataca di Macao"
#: address.js:141
msgid "Macao"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:309
#, fuzzy
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Denaro macedone"
#: address.js:142
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:87
#: sc-payment-methods-list.js:131
msgid "Make Default"
msgstr "Imposta come predefinito"
#: products/modules/Inventory/index.js:106
msgid "Make stock adjustment"
msgstr ""
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:235
msgid "Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "Assicurati di essere registrato presso le giurisdizioni fiscali appropriate prima di abilitare la riscossione delle imposte."
#: products/modules/BuyLink.js:140
msgid "Make test payments with this product."
msgstr "Effettua pagamenti di prova con questo prodotto."
#: src/Support/Currency.php:310
#, fuzzy
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "Ariary malgascio"
#: address.js:143
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:311
#, fuzzy
msgid "Malawian Kwacha"
msgstr "Kwacha del Malawi"
#: address.js:144
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:312
#, fuzzy
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malese"
#: address.js:145
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:313
#, fuzzy
msgid "Maldivian Rufiyaa"
msgstr "Rufia maldiviana"
#: address.js:146
msgid "Mali"
msgstr ""
#: address.js:147
msgid "Malta"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:155
#, fuzzy
msgid "Manage Scheduled Update"
msgstr "Gestisci aggiornamento programmato"
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:131
msgid "Manage Shipping Profile"
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:99
msgid "Manage all template parts"
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/index.js:98
msgid "Manage all templates"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:48
msgid "Manage how your store charges sales tax on orders, invoices, and subscriptions."
msgstr "Gestisci come il tuo negozio applica l'imposta sulle vendite su ordini, fatture e abbonamenti."
#: settings/tax/TaxSettings.js:173
msgid "Manage how your store charges sales tax within each tax region. Check with a tax expert to understand your tax obligations."
msgstr "Gestisci il modo in cui il tuo negozio addebita l'imposta sulle vendite all'interno di ciascuna regione fiscale. Rivolgiti a un esperto fiscale per comprendere i tuoi obblighi fiscali."
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:55
msgid "Manage how your store collects EU VAT for all EU countries."
msgstr "Gestisci come il tuo negozio raccoglie l'IVA UE per tutti i paesi dell'UE."
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:10
msgid "Manage how your store collects GST/HST for all Canadian provinces."
msgstr "Gestisci come il tuo negozio raccoglie GST/HST per tutte le province canadesi."
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:135
msgid "Manage how your store handles failed subscription payments."
msgstr "Gestisci come il tuo negozio gestisce i pagamenti degli abbonamenti non riusciti."
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:63
msgid "Manage how your store handles subscription upgrades, downgrades, and cancellations."
msgstr "Gestisci come il tuo negozio gestisce gli aggiornamenti, i declassamenti e le cancellazioni degli abbonamenti"
#: settings/portal/PortalSettings.js:51
msgid "Manage what your customers are able to see and do from the customer portal."
msgstr "Gestisci ciò che i tuoi clienti possono vedere e fare dal portale clienti."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:89
msgid "Manage which notifications are sent to your customers."
msgstr "Gestisci quali notifiche vengono inviate ai tuoi clienti."
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:185
msgid "Manage your subscription purchase behavior."
msgstr "Gestisci il comportamento di acquisto della tua sottoscrizione."
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:177
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: store/add-entities.js:138
msgid "Manual Payment Method"
msgstr "Metodo Di Pagamento Manuale"
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:70
msgid "Manual Payment Methods"
msgstr "Metodi di Pagamento Manuali"
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:112
msgid "Manually sync your WordPress install with SureCart."
msgstr ""
#: orders/Order.js:112
msgid "Mark As Paid"
msgstr ""
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:85
msgid "Mark Paid"
msgstr "Segna come Pagato"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:354
#, fuzzy
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "segna come spam"
#: address.js:148
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: address.js:149
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:127
msgid "Match all SureCart customers with WordPress users. This is helpful if you have migrated from another eCommerce platform."
msgstr ""
#: address.js:150
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:314
#, fuzzy
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Ouguiya della Mauritania"
#: src/Support/Currency.php:315
#, fuzzy
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "rupia mauriziana"
#: address.js:151
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:182
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
#: Blocks/Product/Media/edit.js:73
msgid "Max Image Width"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/AdHoc.js:40
msgid "Maximum Price"
msgstr "Prezzo massimo"
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:176
msgid "Maximum height"
msgstr "Altezza Massima"
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:248
msgid "Maximum weight"
msgstr ""
#: address.js:152
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:103
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: fetch.js:807
msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again."
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:123
#: Blocks/BuyButton/edit.js:108
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:75
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:74
#: Blocks/Submit/edit.js:82
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:48
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:128
#, fuzzy
msgid "MemberPress Membership"
msgstr "Iscrizione a MemberPress"
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:57
#, fuzzy
msgid "Membership Access"
msgstr "Accesso all'abbonamento"
#: settings/order/OrderProtocol.js:125
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#: sc-menu2.js:32
msgid "Menu %s selected"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:283
msgid "Menu Icon"
msgstr "Icona del menu"
#: dropdown.js:1332
msgid "Menu Selection Dropdown closed."
msgstr ""
#: dropdown.js:1320
msgid "Menu Selection Dropdown opened. Press Up/Down arrow to toggle between menu items."
msgstr ""
#: Blocks/CartMessage/edit.js:57
msgid "Message Text"
msgstr "Testo del messaggio"
#: products/modules/SearchEngine.js:83
msgid "Meta description"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/MetaData.js:20
#: orders/modules/MetaData.js:16
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:113
#, fuzzy
msgid "Metadata for the order."
msgstr "Metadati per l'ordine."
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:66
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:103
#: customers/modules/Charges.js:69
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:51
#: invoices/modules/Charges.js:22
#: invoices/modules/Refunds.js:20
#: orders/modules/Charges.js:69
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#. translators: %s: Method name.
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:21
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:38
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:55
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:87
#, fuzzy
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Metodo ' %s ' non implementato. Deve essere sovrascritto nella sottoclasse."
#: src/Support/Currency.php:316
#, fuzzy
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso messicano"
#: address.js:153
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:90
msgid "Micro-Business Exemption"
msgstr "Esenzione per Microimprese"
#: address.js:154
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:321
msgid "Migration"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/AdHoc.js:29
msgid "Minimum Price"
msgstr "Prezzo minimo"
#: coupons/modules/Limits.js:79
msgid "Minimum order subtotal"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:236
msgid "Minimum weight"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:269
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:275
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: address.js:155
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:317
#, fuzzy
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Leu moldavo"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:57
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#: address.js:156
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: address.js:157
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:318
#, fuzzy
msgid "Mongolian Tögrög"
msgstr "Tögrög mongolo"
#: address.js:158
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:92
#: util.js:39
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:13
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:30
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
#: products/components/price/parts/PriceName.js:9
msgid "Monthly, Basic Plan, etc."
msgstr "Mensile, Piano Base, ecc."
#: address.js:159
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:319
#, fuzzy
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Dirham marocchino"
#: address.js:160
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:366
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel Cestino"
#: src/Support/Currency.php:320
#, fuzzy
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "Metical mozambicano"
#: address.js:161
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:30
msgid "Musical Instruments"
msgstr ""
#: sc-price-input2.js:51
msgid "Must be %d or less."
msgstr ""
#: sc-price-input2.js:47
msgid "Must be %d or more."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:21
#, fuzzy
msgid "Must be accepted."
msgstr "Deve essere accettato."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:16
#, fuzzy
msgid "Must be an integer"
msgstr "Deve essere un numero intero"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:13
#, fuzzy
msgid "Must be blank"
msgstr "Deve essere vuoto"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:30
#, fuzzy
msgid "Must be even"
msgstr "Deve essere pari"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:24
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:25
#, fuzzy
msgid "Must be larger."
msgstr "Deve essere più grande."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:29
#, fuzzy
msgid "Must be odd"
msgstr "Deve essere strano"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:26
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:27
#, fuzzy
msgid "Must be smaller."
msgstr "Deve essere più piccolo."
#: address.js:162
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:321
#, fuzzy
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Kyat birmano"
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:97
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:75
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:49
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:103
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:97
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:11
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:149
#: products/modules/Details.js:17
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Checkbox/edit.js:38
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Input/edit.js:35
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Radio/edit.js:23
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Switch/edit.js:36
#: Blocks/Textarea/edit.js:35
#: sc-customer-edit.js:90
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: Blocks/Address/edit.js:97
msgid "Name Placeholder"
msgstr "Segnaposto Nome"
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Name Your Own Price"
msgstr "Il Prezzo È Libero"
#: components/PriceInfo.js:55
#: components/SelectPrice.js:82
msgid "Name Your Price"
msgstr "Prezzo libero"
#: sc-address2.js:119
#: sc-order-shipping-address2.js:37
#: sc-order-shipping-address2.js:47
msgid "Name or Company Name"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:239
#, fuzzy
msgid "Name your own price"
msgstr "Dai un nome al tuo prezzo"
#: address.js:163
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:322
#, fuzzy
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dollaro namibiano"
#: address.js:164
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: address.js:165
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:323
#, fuzzy
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "rupia nepalese"
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:80
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr "I blocchi annidati utilizzano la larghezza del contenuto con opzioni per larghezze intere."
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:84
msgid "Nested blocks will fill the width of this container. Toggle to constrain."
msgstr "I blocchi annidati riempiranno la larghezza di questo contenitore. Attiva per limitare."
#: orders/modules/LineItems/index.js:108
msgid "Net Payment"
msgstr "Pagamento netto"
#: address.js:166
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:324
#, fuzzy
msgid "Netherlands Antillean Gulden"
msgstr "Gulden delle Antille olandesi"
#: address.js:167
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:71
msgid "New Cancellation Reason"
msgstr "Nuovo Motivo di Cancellazione"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:215
#, fuzzy
msgid "New Cart"
msgstr "Nuovo carrello"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:208
#, fuzzy
msgid "New Checkout Form"
msgstr "Nuovo modulo di pagamento"
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:67
msgid "New Collection"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:186
msgid "New Form"
msgstr "Nuovo Form"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:364
msgid "New Order"
msgstr "Nuovo Ordine"
#: sc-password-nag.js:93
#: sc-wordpress-password-edit.js:67
msgid "New Password"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:360
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "New Plan"
msgstr "Nuovo Piano"
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:72
msgid "New Promotion Code"
msgstr "Nuovo codice promozionale"
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:123
msgid "New Subscriptions"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:40
msgid "New SureCart Product"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:39
msgid "New SureCart product collection"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:171
msgid "New Tab %d"
msgstr "Nuova Scheda %d"
#: src/Support/Currency.php:325
#, fuzzy
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Nuovo dollaro taiwanese"
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:161
msgid "New Trials"
msgstr ""
#: product-groups/modules/Details.js:15
#, fuzzy
msgid "New Upgrade Group"
msgstr "Nuovo gruppo di aggiornamento"
#: address.js:168
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:326
#, fuzzy
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollaro neozelandese"
#: settings/shipping/profile/Products.js:238
msgid "New products are added to this profile."
msgstr ""
#: ui/PrevNextButtons.js:37
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:107
#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:28
#: sc-login-form.js:102
#: sc-pagination2.js:37
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36
#: sc-subscription-switch.js:184
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:41
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:34
msgid "Next Billing Period"
msgstr "Prossimo periodo di fatturazione"
#: components/MediaLibrary/index.js:250
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:111
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:141
msgid "Next retry:"
msgstr "Prossimo tentativo:"
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:35
msgid "Next-day delivery"
msgstr ""
#: address.js:169
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:327
#, fuzzy
msgid "Nicaraguan Córdoba"
msgstr "Córdoba nicaraguense"
#: address.js:170
msgid "Niger"
msgstr ""
#: address.js:171
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:328
#, fuzzy
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira nigeriana"
#: address.js:172
msgid "Niue"
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:77
msgid "No Minimum"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:253
msgid "No Product"
msgstr ""
#: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:139
msgid "No Reason Provided"
msgstr "Nessun motivo fornito"
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:90
msgid "No Shipping Required"
msgstr ""
#: sc-customer-email.js:89
msgid "No Thanks"
msgstr ""
#: sc-checkout-mollie-payment2.js:101
msgid "No available payment methods"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:96
msgid "No billing periods"
msgstr "Nessun periodo di fatturazione"
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:123
msgid "No cancellation acts."
msgstr "Nessuna azione di cancellazione."
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:89
msgid "No charges"
msgstr "Nessun addebito"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:221
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:214
#, fuzzy
msgid "No checkout forms found in Trash."
msgstr "Nessun modulo di pagamento trovato nel Cestino."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:220
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:213
#, fuzzy
msgid "No checkout forms found."
msgstr "Nessun modulo di pagamento trovato."
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:278
#, fuzzy
msgid "No code specified"
msgstr "Nessun codice specificato"
#: Blocks/CollectionPage/edit.js:226
msgid "No collections found."
msgstr ""
#: src/Models/Customer.php:151
msgid "No customer ID or email provided."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:108
#, fuzzy
msgid "No customers found."
msgstr "Nessun cliente trovato."
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:202
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:321
#, fuzzy
msgid "No discount."
msgstr "Senza sconto."
#: components/MediaLibrary/index.js:79
msgid "No items found"
msgstr "Nessun elemento trovato"
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:90
#, fuzzy
msgid "No licenses found."
msgstr "Nessuna licenza trovata."
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:222
msgid "No limit"
msgstr ""
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:47
msgid "No manual payment methods."
msgstr "Nessun metodo di pagamento manuale."
#: helpers/template-helpers.php:18
msgid "No matching template found"
msgstr ""
#: customers/modules/Charges.js:88
msgid "No more charges."
msgstr "Niente più addebiti."
#: customers/modules/Orders.js:80
msgid "No more orders."
msgstr "Niente più ordini."
#: sc-product-item-list.js:261
msgid "No more products to browse."
msgstr ""
#: customers/modules/Subscriptions.js:79
msgid "No more subscriptions."
msgstr "Niente più abbonamenti."
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:391
#, fuzzy
msgid "No name provided"
msgstr "Nessun nome fornito"
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:175
#, fuzzy
msgid "No order bumps found."
msgstr "Nessun bump dell'ordine trovato."
#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:86
msgid "No payment methods found."
msgstr ""
#: Blocks/Payment/edit.js:39
msgid "No payment processors are enabled for this mode."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:119
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:222
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:242
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:121
#, fuzzy
msgid "No price"
msgstr "Nessun prezzo"
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:127
#, fuzzy
msgid "No product"
msgstr "Nessun prodotto"
#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:63
msgid "No product collections added."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:173
#, fuzzy
msgid "No products found."
msgstr "Nessun prodotto trovato."
#: settings/shipping/profile/Products.js:357
msgid "No products in this profile."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:174
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:130
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:77
msgid "No shipping rates"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:58
msgid "No shipping rates available for customers to choose from."
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:303
msgid "No shipping required."
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:74
msgid "No shipping zones or rates"
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:197
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr ""
#: sc-subscription-reactivate2.js:87
msgid "No, Keep Inactive"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:29
msgid "No, donate once."
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Non Recurring"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:208
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:30
#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:22
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:23
#: customers/modules/Charges.js:89
#: customers/modules/Orders.js:81
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:47
#: customers/modules/Subscriptions.js:80
#, fuzzy
msgid "None found."
msgstr "Nessuno trovato."
#: bumps/modules/Conditions.js:53
#, fuzzy
msgid "None of these items are in the cart."
msgstr "Nessuno di questi articoli è nel carrello."
#: address.js:173
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: address.js:174
msgid "North Korea"
msgstr ""
#: address.js:175
msgid "North Macedonia"
msgstr ""
#: address.js:176
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: address.js:177
msgid "Norway"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:329
#, fuzzy
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona norvegese"
#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:35
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:194
msgid "Not Processed"
msgstr ""
#: web/buy.php:40
msgid "Not Published"
msgstr "Non Pubblicato"
#: products/components/Availability/index.js:97
msgid "Not Purchaseable"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:49
#, fuzzy
msgid "Not Redeemed"
msgstr "Non redento"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:45
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:177
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:20
#, fuzzy
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Non in programma"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:387
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:19
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:7
#: sc-order-shipment-badge2.js:7
msgid "Not Shipped"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:15
#, fuzzy
msgid "Not a number"
msgstr "Non un numero"
#: src/WordPress/HealthService.php:36
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:14
#: Controllers/BaseController.php:63
#, fuzzy
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
#: src/WordPress/HealthService.php:51
msgid "Not registered"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:360
#, fuzzy
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "Non spam"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:269
msgid "Note: By checking this, it will show confirmation text below the email on checkout forms."
msgstr "Nota: selezionando questo, verrà visualizzato il testo di conferma sotto l'e-mail sui moduli di pagamento."
#: sc-select2.js:2077
msgid "Nothing Found"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:91
#: settings/customer/CustomerSettings.js:50
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni di notifica"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:92
msgid "Notification settings for abandoned checkouts"
msgstr "Impostazioni di notifica per checkout abbandonati"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:32
#: customers/modules/Notifications.js:9
#: settings/customer/CustomerSettings.js:39
#: settings/customer/CustomerSettings.js:88
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:136
msgid "Notifications disabled."
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:135
msgid "Notifications enabled."
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:322
msgid "Notify customer of shipment"
msgstr ""
#: customers/modules/Orders.js:51
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:66
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:27
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:29
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:124
msgid "Number Of New Subscriptions"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:162
msgid "Number Of New Trials"
msgstr ""
#: Blocks/Product/CollectionBadges/edit.js:62
msgid "Number To Display"
msgstr ""
#: orders/modules/TaxInfo.js:20
msgid "Number Type"
msgstr "Tipo di numero"
#: products/components/price/Multiple.js:20
msgid "Number of Payments"
msgstr "Numero di pagamenti"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:229
msgid "Number of days until expiration"
msgstr "Numero di giorni fino alla scadenza"
#: coupons/modules/Types.js:145
#: settings/abandoned/Coupon.js:163
msgid "Number of months"
msgstr "Numero di mesi"
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:240
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:252
msgid "OR"
msgstr "Oppure"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:105
msgid "Offer Discount"
msgstr "Offri Uno Sconto"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:107
msgid "Offer the rewewal discount when this option is selected"
msgstr "Offri lo sconto di rinnovo quando questa opzione viene selezionata"
#: components/Permalink.js:99
msgid "Ok"
msgstr ""
#: hocs/withConfirm.js:21
msgid "Okay"
msgstr "Va bene"
#: sc-product-item-list.js:189
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: address.js:178
msgid "Oman"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:96
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:221
msgid "On Hand"
msgstr ""
#: sc-order-confirmation-details.js:33
#: sc-order-fulfillment-badge.js:9
msgid "On Hold"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:202
msgid "On the final email"
msgstr "Nell'e-mail finale"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:188
msgid "On the first email"
msgstr "Alla prima e-mail"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:195
msgid "On the second email"
msgstr "Sulla seconda e-mail"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:224
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:343
#: coupons/modules/Types.js:33
#: coupons/modules/Types.js:126
#: coupons/Sidebar.js:29
#: settings/abandoned/Coupon.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:144
#, fuzzy
msgid "Once"
msgstr "Una volta"
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:149
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:76
msgid "One Time"
msgstr "Una volta"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:160
msgid "One Week"
msgstr "Una Settimana"
#: Blocks/Columns/variations.js:18
msgid "One column"
msgstr "Una colonna"
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
msgid "One of these products is no longer purchaseable."
msgstr "Uno di questi prodotti non è più acquistabile."
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:208
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:206
#, fuzzy
msgid "One-Time"
msgstr "Una volta"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:36
#, fuzzy
msgid "Only one active abandoned checkout is allowed at a time"
msgstr "È consentito un solo checkout abbandonato attivo alla volta"
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133
msgid "Only return objects that belong to the given product collections."
msgstr ""
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:125
#, fuzzy
msgid "Only return objects that belong to the given product groups."
msgstr "Restituisci solo gli oggetti che appartengono ai gruppi di prodotti specificati."
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:90
#, fuzzy
msgid "Only return objects that belong to the given products."
msgstr "Restituisci solo oggetti che appartengono ai prodotti indicati."
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:80
#, fuzzy
msgid "Only return objects that have this currency. If not set, this will fallback to the account's default currency."
msgstr "Restituisci solo oggetti che hanno questa valuta. Se non impostato, tornerà alla valuta predefinita dell'account."
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:74
#, fuzzy
msgid "Only return prices that allow ad hoc amounts or not."
msgstr "Restituisci solo i prezzi che consentono o meno importi ad hoc."
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:109
#, fuzzy
msgid "Only return products that are recurring or not recurring (one time)."
msgstr "Restituisci solo prodotti ricorrenti o non ricorrenti (una volta)."
#: sc-icon2.js:40
msgid "Open"
msgstr ""
#: sc-cart-icon.js:41
msgid "Open Cart Floating Icon with %s items"
msgstr ""
#: sc-cart-button.js:46
msgid "Open Cart Menu Icon with %d items."
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:175
msgid "Open Return"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/edit.js:110
msgid "Open Text"
msgstr "Apri Testo"
#: pages/template-surecart-dashboard.php:86
msgid "Open or close account menu"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:264
msgid "Open variant dropdown"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:53
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:263
msgid "Opt-in to some legacy features of the plugin."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:98
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:118
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:120
msgid "Option Name"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:79
msgid "Option Value %d"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:183
msgid "Option Values"
msgstr ""
#: bumps/modules/CTA.js:11
#: bumps/modules/Description.js:11
#: bumps/modules/Name.js:11
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:154
msgid "Optionally select a price to sync with this integration."
msgstr ""
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:197
msgid "Optionally select a variant to sync with this integration."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:38
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:101
#: store/add-entities.js:110
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:15
#: Controllers/OrderController.php:120
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: sc-order-confirmation-details.js:44
msgid "Order #%s"
msgstr ""
#: bumps/CreateBump.js:60
#: bumps/modules/Price.js:29
#, fuzzy
msgid "Order Bump Price"
msgstr "Prezzo d'urto dell'ordine"
#: bumps/EditBump.js:66
#, fuzzy
msgid "Order Bump updated."
msgstr "Urto d'ordine aggiornato."
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:129
#: bumps/EditBump.js:170
#, fuzzy
msgid "Order Bumps"
msgstr "Ordine Bump"
#: Blocks/OrderBumps/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Bumps"
msgstr "Order Bumps"
#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:38
msgid "Order Canceled."
msgstr "Ordine Cancellato"
#: checkouts/CreateCheckout.js:188
msgid "Order Complete"
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:69
#: settings/customer/CustomerSettings.js:285
#, fuzzy
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Conferma dell'ordine"
#: Blocks/Confirmation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Conferma Ordine"
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Customer Details"
msgstr "Conferma dell'ordine Dettagli del cliente"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:104
msgid "Order Confirmation Emails"
msgstr "Conferma dell'ordine via email"
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Line Items"
msgstr "Voci di conferma dell'ordine"
#: checkouts/CreateCheckout.js:171
msgid "Order Created."
msgstr ""
#: web/dashboard/orders/show.php:15
#: orders/modules/LineItems/index.js:62
#, fuzzy
msgid "Order Details"
msgstr "Dettagli dell'ordine"
#: Controllers/DownloadController.php:62
#: Controllers/OrderController.php:69
#: sc-orders-list.js:149
msgid "Order History"
msgstr "Cronologia Ordini"
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:49
msgid "Order Marked as Paid."
msgstr "Ordine contrassegnato come pagato."
#: settings/order/OrderProtocol.js:59
msgid "Order Number Prefix"
msgstr "Prefisso Numero Ordine"
#: settings/order/OrderProtocol.js:51
msgid "Order Numbering"
msgstr "Numero d'ordine"
#: settings/order/OrderProtocol.js:72
msgid "Order Numbers Counter"
msgstr "Contatore Numeri Ordine"
#: sc-order.js:170
msgid "Order Status"
msgstr ""
#: sc-order-summary.js:65
msgid "Order Summary"
msgstr ""
#: sc-order-summary.js:60
#: sc-order-summary.js:63
msgid "Order Summary %2$s"
msgstr ""
#: checkouts/modules/Payment.js:124
msgid "Order Tax"
msgstr ""
#: sc-order-bump2.js:42
msgid "Order bump Removed."
msgstr ""
#: sc-order-bump2.js:35
msgid "Order bump applied."
msgstr ""
#: sc-order-bumps2.js:26
msgid "Order bump summary"
msgstr ""
#: sc-order-confirm-provider2.js:39
msgid "Order has been confirmed. Please select continue to go to the next step."
msgstr ""
#: sc-order-confirmation.js:111
#: sc-order.js:118
msgid "Order not found."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersViewController.php:21
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:125
#: admin/orders/index.php:7
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:28
#: customers/modules/Orders.js:48
#: dashboard/components/overview/charts/Orders.js:21
#: orders/Order.js:127
#: settings/export/ExportSettings.js:27
#: Controllers/DownloadController.php:107
#: Controllers/OrderController.php:59
#: Controllers/OrderController.php:117
#, fuzzy
msgid "Orders"
msgstr "Ordini"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:13
#: settings/order/OrderProtocol.js:40
#, fuzzy
msgid "Orders & Receipts"
msgstr "Ordini e ricevute"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:40
msgid "Organic Food"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:101
msgid "Original"
msgstr ""
#. translators: %s: old price
#: sc-order-bump2.js:69
msgid "Originally priced at %s."
msgstr ""
#: orders/modules/TaxInfo.js:11
#: orders/modules/TaxInfo.js:23
#: Blocks/Donation/edit.js:210
#: Blocks/Donation/save.js:17
#: tax.js:23
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:62
msgid "Other Label"
msgstr "Altra Etichetta"
#: sc-checkout-stock-alert2.js:107
msgid "Out of Stock"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:154
msgid "Out of stock label"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:235
msgid "Outstanding Installments"
msgstr ""
#: dashboard/components/overview/Overview.js:128
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:110
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:110
#, fuzzy
msgid "Owner data."
msgstr "Dati del proprietario."
#: components/CartInspectorControls.js:35
msgid "Padding"
msgstr "Padding"
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:91
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: products/modules/SearchEngine.js:69
msgid "Page title"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:224
msgid "Paginate"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:292
msgid "Pagination Font Size"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:66
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:35
#: orders/modules/LineItems/index.js:109
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:83
#: sc-charges-list.js:87
#: sc-order-status-badge2.js:39
#, fuzzy
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"
#: address.js:179
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:330
#, fuzzy
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "rupia pakistana"
#: address.js:180
msgid "Palau"
msgstr ""
#: address.js:181
msgid "Palestine, State of"
msgstr ""
#: address.js:182
msgid "Panama"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:331
#, fuzzy
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Balboa panamense"
#: address.js:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:332
#, fuzzy
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "Kina di Papua Nuova Guinea"
#: address.js:184
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:333
#, fuzzy
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "Guaranì paraguaiano"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:353
#: sc-order-fulfillment-badge.js:11
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:30
#: sc-charges-list.js:85
#: sc-invoices-list.js:108
#: sc-orders-list.js:112
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parzialmente rimborsato"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:389
#: sc-order-shipment-badge2.js:9
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""
#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:71
#: sc-login-provider2.js:79
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parola d'ordine"
#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: Blocks/Password/edit.js:67
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Conferma Password"
#: Blocks/Password/edit.js:104
msgid "Password Confirmation Help"
msgstr "Guida alla Conferma della Password"
#: Blocks/Password/edit.js:78
msgid "Password Confirmation Label"
msgstr "Etichetta di Conferma Password"
#: Blocks/Password/edit.js:90
msgid "Password Confirmation Placeholder"
msgstr "Conferma Password Placeholder"
#: sc-password2.js:46
#: sc-password2.js:47
#: sc-password2.js:106
msgid "Password does not match."
msgstr ""
#: sc-password2.js:111
msgid "Password is matched."
msgstr ""
#: sc-password2.js:98
msgid "Passwords must contain a special character."
msgstr ""
#: sc-subscription-status-badge2.js:56
msgid "Past Due"
msgstr "Scaduto"
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:155
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:260
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:101
msgid "Pause Subscription"
msgstr "Metti in Pausa l'Abbonamento"
#: sc-subscription-status-badge2.js:46
msgid "Pauses"
msgstr ""
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:285
msgid "Pay Off"
msgstr ""
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:275
msgid "Pay Off Subscription"
msgstr "Paga l'abbonamento"
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:77
msgid "Pay off"
msgstr "Saldare"
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:15
#, fuzzy
msgid "Pay what you want"
msgstr "Paga quello che vuoi"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:74
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"
#: Blocks/Payment/Block.php:174
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:87
msgid "PayPal selected for check out."
msgstr "PayPal selezionato per il pagamento."
#: web/dashboard/orders/show.php:34
#: invoices/modules/Refunds.js:11
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: orders/modules/LineItems/index.js:26
#: sc-order-status-badge2.js:37
msgid "Payment Failed"
msgstr ""
#: orders/modules/PaymentFailures.js:17
msgid "Payment Failures"
msgstr "Errori di pagamento"
#: Controllers/ChargeController.php:22
#: Controllers/ChargeController.php:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:43
#: sc-charges-list.js:123
#: sc-payment-methods-list.js:151
msgid "Payment History"
msgstr "Cronologia Pagamenti"
#: store/add-entities.js:124
msgid "Payment Intent"
msgstr "Intento di Pagamento"
#: store/add-entities.js:131
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:52
#: Controllers/SubscriptionController.php:526
#: sc-order.js:145
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di Pagamento"
#: sc-subscription-details2.js:164
msgid "Payment Method Missing"
msgstr ""
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:46
#: sc-payment-methods-list.js:148
msgid "Payment Methods"
msgstr "Modalità di pagamento"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:64
#: sc-subscription-switch.js:134
msgid "Payment Plan"
msgstr "Piano di pagamento"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:70
msgid "Payment Processors"
msgstr "Metodi Di Pagamento"
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:141
msgid "Payment Type"
msgstr "Modalità di pagamento"
#: sc-session-provider2.js:261
msgid "Payment canceled. Please try again."
msgstr ""
#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:43
msgid "Payment gateway configuration incomplete. Please ensure Paystack is properly configured for transactions."
msgstr ""
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:108
msgid "Payment instructions"
msgstr "Istruzioni per il pagamento"
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:44
msgid "Payment method deleted."
msgstr "Metodo di pagamento eliminato."
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:72
msgid "Payment method disabled."
msgstr "Metodo di pagamento disabilitato."
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:73
msgid "Payment method enabled."
msgstr "Metodo di pagamento abilitato."
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:54
msgid "Payment method updated."
msgstr "Metodo di pagamento aggiornato"
#: paypal-buttons.js:103
#: paypal-buttons.js:109
msgid "Payment processing failed. Kindly attempt the transaction once more."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:41
msgid "Payment retry successful!"
msgstr "Pagamento riprovato con successo!"
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:96
#, fuzzy
msgid "Payment retry window in weeks."
msgstr "Periodo di tentativi di pagamento in settimane."
#: sc-session-provider2.js:180
#: sc-session-provider2.js:254
#: sc-session-provider2.js:266
msgid "Payment unsuccessful. Please try again."
msgstr ""
#: products/components/price/Multiple.js:37
#: subscriptions/show/modules/Details.js:107
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:71
msgid "Payments that are made outside your online store. When a customer selects a manual payment method, you'll need to approve their order before it can be fulfilled"
msgstr "Pagamenti effettuati al di fuori del tuo negozio online. Quando un cliente seleziona un metodo di pagamento manuale, dovrai approvare il loro ordine prima che possa essere evaso"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:245
#: sc-order-confirmation.js:95
#, fuzzy
msgid "Paypal is taking a closer look at this payment. It’s required for some payments and normally takes up to 3 business days."
msgstr "Paypal sta esaminando più da vicino questo pagamento. È necessario per alcuni pagamenti e normalmente richiede fino a 3 giorni lavorativi."
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:107
msgid "Paystack"
msgstr ""
#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:52
#: sc-paystack-add-method.js:36
msgid "Paystack transaction could not be finished. Status: %s"
msgstr ""
#: orders/modules/Refunds.js:46
msgid "Pending"
msgstr "In attesa di"
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:41
msgid "Pending Update"
msgstr "In attesa di aggiornamento"
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:13
#: coupons/modules/Types.js:69
#: settings/abandoned/Coupon.js:84
#, fuzzy
msgid "Percent Off"
msgstr "Percentuale di sconto"
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:98
#, fuzzy
msgid "Percent that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "Percentuale che verrà tolta dagli elementi pubblicitari associati a questo bump."
#: bumps/modules/Discount.js:44
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: coupons/modules/Types.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:69
msgid "Percentage Discount"
msgstr "Sconto percentuale"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:283
msgid "Percentage Of Subscriptions Saved"
msgstr "Percentuale di abbonamenti salvati"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:300
msgid "Percentage Of Subscriptions Saved By Coupon"
msgstr "Percentuale di abbonamenti salvati dal coupon"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:299
#, fuzzy
msgid "Percentage of checkouts recovered"
msgstr "Percentuale di casse recuperate"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:368
#, fuzzy
msgid "Percentage of revenue recovered"
msgstr "Percentuale di entrate recuperate"
#: admin/advanced.php:41
#: admin/plugin.php:95
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:46
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Prestazione"
#: products/components/Url/form.js:35
#: products/modules/Summary.js:70
msgid "Permalink"
msgstr ""
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:36
#: products/EditProduct.js:77
msgid "Permanently delete %s? You cannot undo this action."
msgstr "Eliminare definitivamente %s ? Non puoi annullare questa azione."
#: bumps/EditBump.js:76
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this order bump? You cannot undo this action."
msgstr "Eliminare definitivamente questo aumento dell'ordine? Non puoi annullare questa azione."
#: products/modules/Prices/Price/index.js:99
msgid "Permanently delete this price? You cannot undo this action."
msgstr "Eliminare definitivamente questo prezzo? Non puoi annullare questa azione."
#: product-groups/EditProductGroup.js:55
msgid "Permanently delete this product group? You cannot undo this action."
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:354
msgid "Persist Across Pages"
msgstr ""
#: address.js:185
msgid "Peru"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:334
#, fuzzy
msgid "Peruvian Sol"
msgstr "Sol peruviano"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:45
msgid "Pet Supplies"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:335
#, fuzzy
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filippino"
#: address.js:186
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: settings/brand/BrandSettings.js:164
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:82
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: products/modules/Shipping.js:41
msgid "Physical product"
msgstr ""
#: address.js:187
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:97
#, fuzzy
msgid "Placed By"
msgstr "Posizionato da"
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:23
#: Blocks/FirstName/edit.js:43
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Input/edit.js:49
#: Blocks/LastName/edit.js:43
#: Blocks/Name/edit.js:43
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:56
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Password/edit.js:51
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Textarea/edit.js:49
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:104
#: invoices/modules/Subscriptions.js:16
#: orders/modules/Subscriptions.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:79
#: sc-upcoming-invoice.js:164
#, fuzzy
msgid "Plan"
msgstr "Piano"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:236
msgid "Plan Renewal"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:52
msgid "Plan Status"
msgstr "Stato del Piano"
#: sc-subscription-status-badge2.js:69
msgid "Plan Status - %s"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:162
msgid "Plan name - %s"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:106
msgid "Plans"
msgstr "Piani"
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
msgid "Please add a valid address with necessary shipping information."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:15
#, fuzzy
msgid "Please add at least one product."
msgstr "Aggiungi almeno un prodotto."
#: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:70
msgid "Please choose an available option."
msgstr ""
#: sc-choice-container2.js:43
#: sc-choice2.js:49
msgid "Please choose at least one."
msgstr ""
#: components/DatePicker.js:39
msgid "Please choose date to continue."
msgstr "Si prega di scegliere la data per continuare."
#: sc-choice-container2.js:43
#: sc-choice2.js:49
msgid "Please choose one."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:270
msgid "Please clear checkout page cache after changing this setting."
msgstr "Si prega di svuotare la cache della pagina di checkout dopo aver modificato questa impostazione."
#: components/MediaLibrary/index.js:301
msgid "Please complete setting up your store. Its free and only takes a minute."
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:450
msgid "Please complete your store to enable live mode. It's free!"
msgstr ""
#: sc-payment.js:65
msgid "Please configure your processors"
msgstr ""
#: src/Request/RequestService.php:208
msgid "Please connect your site to SureCart."
msgstr "Si prega di collegare il vostro sito a SureCart."
#: sc-payment.js:65
msgid "Please contact us for payment."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:37
#, fuzzy
msgid "Please double-check your prefix does not contain any spaces, underscores, dashes or special characters."
msgstr "Verifica che il tuo prefisso non contenga spazi, trattini bassi, trattini o caratteri speciali."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:29
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid tax number."
msgstr "Inserisci un codice fiscale valido."
#: admin/onboarding/complete.php:48
#: admin/plugin.php:60
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:22
#, fuzzy
msgid "Please enter an API key."
msgstr "Inserisci una chiave API."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:28
#, fuzzy
msgid "Please fill out your address."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo."
#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:43
msgid "Please preview the form on the front-end to load the Stripe payment element fields."
msgstr "Si prega di visualizzare l'anteprima del modulo sul front-end per caricare i campi dell'elemento di pagamento Stripe."
#: Blocks/Payment/edit.js:46
msgid "Please preview your form on the front-end to view processors."
msgstr ""
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:85
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Perfavore ricarica la pagina e riprova."
#: sc-form-state-provider2.js:48
msgid "Please refresh the page."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
msgid "Please select a customer."
msgstr ""
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:122
msgid "Please select a product with variants and/or prices to display the price selector."
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:123
msgid "Please select a shipping method"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:87
msgid "Please select an available option."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:174
msgid "Please troubleshoot the issue if integrations are important to your store."
msgstr ""
#: admin/plugin.php:68
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Impostazioni del plug-in"
#: address.js:188
msgid "Poland"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:336
#, fuzzy
msgid "Polish Złoty"
msgstr "Złoty polacco"
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:87
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: address.js:189
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:171
msgid "Position of cart button"
msgstr "Posizione del pulsante del carrello"
#: Blocks/Address/edit.js:134
msgid "Postal Code Placeholder"
msgstr "Codice Postale (CAP) Placeholder"
#: sc-address2.js:122
#: sc-compact-address2.js:117
#: sc-order-shipping-address2.js:42
#: sc-order-shipping-address2.js:52
msgid "Postal Code/Zip"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:297
#, fuzzy
msgid "Potential Checkout Recovery Rate"
msgstr "Potenziale tasso di recupero del pagamento"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:277
#, fuzzy
msgid "Potential Recovered Checkouts"
msgstr "Potenziali casse recuperate"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:337
#, fuzzy
msgid "Potential Recovered Revenue"
msgstr "Potenziali entrate recuperate"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:366
#, fuzzy
msgid "Potential Revenue Recovery Rate"
msgstr "Potenziale tasso di recupero delle entrate"
#: sc-premium-tag.js:12
msgid "Premium"
msgstr ""
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:44
msgid "Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want."
msgstr ""
#: sc-order-submit.js:55
#: sc-order-submit.js:57
msgid "Press enter to purchase"
msgstr ""
#: sc-coupon-form2.js:133
msgid "Press enter to remove coupon code %s."
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:261
msgid "Press tab to browse more products using pagination."
msgstr ""
#: bumps/modules/Preview.js:17
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ui/PrevNextButtons.js:28
#: sc-pagination2.js:37
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: components/MediaLibrary/index.js:242
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/PreviousProductIDDataField.php:26
#, fuzzy
msgid "Previous Product ID"
msgstr "ID prodotto precedente"
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:99
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:77
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:99
#: bumps/modules/NewCondition.js:79
#: bumps/modules/Price.js:27
#: coupons/modules/NewRestriction.js:83
#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:11
#: store/add-entities.js:173
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:37
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:23
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:19
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#: Blocks/PriceChoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Price Choice"
msgstr "Scelta del Prezzo"
#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:23
msgid "Price Details"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:272
msgid "Price ID"
msgstr "ID prezzo"
#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:40
msgid "Price Range"
msgstr ""
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Price Selector"
msgstr "Selettore Prezzo"
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/edit.js:51
msgid "Price Selector Text"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/index.js:83
msgid "Price archived."
msgstr "Prezzo archiviato."
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:57
msgid "Price created."
msgstr "Prezzo creato."
#: products/modules/Prices/Price/index.js:109
msgid "Price deleted."
msgstr "Prezzo cancellato."
#: sc-product-selected-price.js:72
msgid "Price interval"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:119
msgid "Price overrides are only allowed for products with a single price."
msgstr ""
#: sc-price-range2.js:38
msgid "Price range from"
msgstr ""
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:277
msgid "Price selector label"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/index.js:82
msgid "Price unarchived."
msgstr "Prezzo non archiviato."
#: bumps/modules/Conditions.js:65
#: coupons/modules/Restrictions.js:52
#, fuzzy
msgid "Prices"
msgstr "Prezzi"
#: Blocks/ProductDonationPrices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Prices"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/index.js:76
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:34
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:20
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:142
msgid "Primary Button"
msgstr "Pulsante Primario"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:25
msgid "Printable Merchandise"
msgstr ""
#: bumps/modules/Priority.js:7
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: settings/portal/PortalSettings.js:145
#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#: Controllers/SubscriptionController.php:244
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica sulla privacy"
#: settings/account/AccountSettings.js:273
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:287
#: components/MediaLibrary/MediaItem.js:93
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:27
#, fuzzy
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:190
msgid "Processed"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:67
#: sc-order-status-badge2.js:35
#, fuzzy
msgid "Processing"
msgstr "in lavorazione"
#: Blocks/Form/edit.js:322
#: sc-checkout.js:194
msgid "Processing payment..."
msgstr "Pagamento in corso"
#: Blocks/Form/edit.js:364
#: store2.js:93
msgid "Processing..."
msgstr ""
#: store/add-entities.js:159
msgid "Processor"
msgstr "Processore"
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:249
msgid "Processors"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:106
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductDataField.php:109
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:17
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:18
#: bumps/modules/NewCondition.js:83
#: coupons/modules/NewRestriction.js:87
#: customers/modules/Subscriptions.js:58
#: invoices/modules/Subscriptions.js:13
#: invoices/store/entities.js:78
#: orders/modules/Subscriptions.js:49
#: store/add-entities.js:152
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:44
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:48
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:12
#: components/PriceChoices.js:15
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:332
msgid "Product Access"
msgstr "Accesso al Prodotto"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:123
msgid "Product Access Emails"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Buy Buttons"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Cart Button"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollection/edit.js:305
msgid "Product Collection"
msgstr ""
#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection"
msgstr ""
#: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Badges"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Description"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Image"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Title"
msgstr ""
#: product-collections/modules/DeleteModal.js:28
msgid "Product Collection deleted."
msgstr ""
#: product-collections/EditProductCollection.js:79
msgid "Product Collection updated."
msgstr ""
#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:218
msgid "Product Collection: %s"
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:75
#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:36
#: admin/product-collections/index.php:6
#: store/add-entities.js:229
msgid "Product Collections"
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:58
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:62
msgctxt "Template name"
msgid "Product Collections"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collections"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Description"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Donation"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Donation Amount"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:166
msgid "Product Group"
msgstr "Gruppo di prodotti"
#: product-groups/EditProductGroup.js:86
#, fuzzy
msgid "Product Groups"
msgstr "Gruppi di prodotti"
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:29
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:47
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:83
#, fuzzy
msgid "Product ID"
msgstr "Codice prodotto"
#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Image"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:173
#: Blocks/BuyButton/edit.js:152
#: Blocks/Donation/edit.js:192
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:81
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:103
msgid "Product Info"
msgstr "Info Prodotto"
#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item Price"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product List"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:173
msgid "Product Media"
msgstr "Media Prodotto"
#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Media"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:29
#: products/CreateProduct.js:54
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr "nome del prodotto"
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:128
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:95
msgid "Product Options"
msgstr "Opzioni Prodotto"
#: Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Options Selector"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104
#: products/components/Status/index.js:25
#: products/components/Status/index.js:64
msgid "Product Page"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price"
msgstr ""
#: bumps/modules/NewCondition.js:79
msgid "Product Price"
msgstr ""
#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price Choices"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Quantity"
msgstr ""
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:31
msgid "Product Restrictions"
msgstr "Restrizioni del prodotto"
#: Blocks/Product/Title/edit.js:55
msgid "Product Title"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Title"
msgstr ""
#: Blocks/Product/VariantChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Variants"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/Products.js:122
msgid "Product added"
msgstr ""
#: product-groups/modules/NewProduct.js:37
msgid "Product added."
msgstr "Prodotto aggiunto."
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66
#, fuzzy
msgid "Product archived."
msgstr "Prodotto archiviato."
#: web/buy-template.php:56
msgid "Product description"
msgstr ""
#. translators: %s: Product description
#: sc-order-bump2.js:101
msgid "Product description: %s."
msgstr ""
#: product-groups/EditProductGroup.js:85
msgid "Product group archived."
msgstr ""
#: product-groups/EditProductGroup.js:64
msgid "Product group deleted."
msgstr ""
#: product-groups/EditProductGroup.js:86
msgid "Product group un-archived."
msgstr ""
#: product-groups/EditProductGroup.js:35
msgid "Product group updated."
msgstr "Gruppo di prodotti aggiornato."
#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Product image number %d, %s"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:238
msgid "Product list"
msgstr ""
#: web/buy-template.php:48
msgid "Product name"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:66
#, fuzzy
msgid "Product or subscription is purchased"
msgstr "Il prodotto o l'abbonamento è stato acquistato"
#: sc-product-selected-price.js:72
msgid "Product price"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:66
#, fuzzy
msgid "Product purchase is revoked or subscription cancels"
msgstr "L'acquisto del prodotto viene revocato o l'abbonamento viene annullato"
#: settings/shipping/profile/Products.js:101
msgid "Product removed"
msgstr ""
#: product-groups/modules/Product.js:34
msgid "Product removed."
msgstr "Prodotto rimosso."
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66
#, fuzzy
msgid "Product restored."
msgstr "Prodotto restaurato."
#: products/modules/integrations/Integrations.js:46
msgid "Product update failed."
msgstr ""
#: products/EditProduct.js:63
msgid "Product updated."
msgstr "Prodotto aggiornato."
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:4
msgid "Product(s)"
msgstr "Prodotti"
#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:203
msgid "Product: %s"
msgstr ""
#. translators: %s: order bump name
#: sc-order-bump2.js:99
msgid "Product: %s."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:127
#: admin/products/index.php:29
#: bumps/modules/Conditions.js:72
#: coupons/modules/Restrictions.js:59
#: product-groups/modules/Products.js:43
#: products/EditProduct.js:175
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:115
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:84
#, fuzzy
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Products"
msgstr ""
#: Blocks/Form/components/Setup.js:39
msgid "Products & Behavior"
msgstr "Prodotti & Comportamento"
#: Blocks/BuyButton/edit.js:157
msgid "Products Info"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:213
msgid "Products Per Page"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:327
msgid "Products To Show"
msgstr ""
#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Products slide options section. There are %d options present."
msgstr ""
#: settings/export/ExportSettings.js:31
msgid "Products/Prices"
msgstr "Prodotti/Prezzi"
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:183
msgid "Profile Details"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:180
msgid "Promotion"
msgstr "Promozione"
#: coupons/CreateCoupon.js:98
msgid "Promotion Code"
msgstr "Codice promozionale"
#: coupons/modules/Codes.js:52
#, fuzzy
msgid "Promotion Codes"
msgstr "Codici promozionali"
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:10
#, fuzzy
msgid "Promotion code"
msgstr "Codice promozionale"
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:47
msgid "Promotion created."
msgstr "Promozione creata."
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:46
#, fuzzy
msgid "Promotion updated."
msgstr "Promozione aggiornata."
#: settings/export/ExportSettings.js:35
msgid "Promotions"
msgstr "Promozioni"
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:118
msgid "Prorate Charges"
msgstr "Rate proporzionali"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:68
#: orders/modules/LineItems/index.js:159
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:68
#: sc-order.js:124
#, fuzzy
msgid "Proration"
msgstr "Proporzione"
#: invoices/modules/LineItems.js:138
#: sc-upcoming-invoice.js:203
msgid "Proration Credit"
msgstr "Credito proporzionale"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:222
msgid "Provide a discount to keep a subscription."
msgstr "Fornisci uno sconto per mantenere l'abbonamento."
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:23
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
#: sc-compact-address2.js:110
msgid "Province/Region"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:159
msgid "Provisional Accounts"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:294
#: components/MediaLibrary/MediaItem.js:91
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: products/modules/BuyLink.js:114
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:274
#, fuzzy
msgid "Published In"
msgstr "Pubblicato in"
#: products/modules/Publishing.js:41
msgid "Publishing"
msgstr ""
#: products/components/Availability/index.js:98
msgid "Purchasable"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:62
#: src/Integrations/TutorLMS/add-to-cart-surecart.php:21
#: invoices/store/entities.js:86
#: licenses/modules/Purchase.js:39
#: store/add-entities.js:187
#, fuzzy
msgid "Purchase"
msgstr "Acquistare"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:201
msgid "Purchase Behavior"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:244
msgid "Purchase Revoke Behavior"
msgstr "Comportamento di Revoca dell'Acquisto"
#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:20
#, fuzzy
msgid "Purchases"
msgstr "Acquisti"
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:83
msgid "Purchases syncing happens in both directions. For example, access is automatically revoked during a subscription cancellation or expiration."
msgstr "La sincronizzazione degli acquisti avviene in entrambe le direzioni. Ad esempio, l'accesso viene revocato automaticamente durante l'annullamento o la scadenza di un abbonamento."
#: address.js:190
msgid "Qatar"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:337
#, fuzzy
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Riyal del Qatar"
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:40
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:26
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:47
msgid "Qty"
msgstr "Quantità"
#: sc-product-line-item2.js:54
msgid "Qty:"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:284
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:108
#: sc-fulfillments.js:65
msgid "Qty: %d"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:57
#: components/PriceChoices.js:17
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: sc-checkout-stock-alert2.js:107
msgid "Quantity Update"
msgstr ""
#: dashboard/components/LearnMore.js:28
msgid "Quick Actions"
msgstr "Azioni rapide"
#: Blocks/Radio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio Select"
msgstr "Selezione Radio"
#: Blocks/Radio/edit.js:57
msgid "Radio Text"
msgstr "Testo Opzione Singola"
#: settings/order/OrderProtocol.js:89
msgid "Random Numbers And Letters"
msgstr "Numeri e lettere casuali"
#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:48
msgid "Rates for"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:111
#: orders/modules/PaymentFailures.js:25
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: settings/account/AccountSettings.js:258
msgid "Recaptcha v3"
msgstr "Recaptcha v3"
#: dashboard/components/RecentOrders.js:218
#, fuzzy
msgid "Recent Orders"
msgstr "Ordini Recenti"
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:16
#: sc-order-bumps2.js:25
msgid "Recommended"
msgstr "Consigliato"
#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:99
#, fuzzy
msgid "Recover lost sales with abandoned checkouts."
msgstr "Recupera le vendite perse con le casse abbandonate."
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:262
#, fuzzy
msgid "Recoverable Checkouts"
msgstr "Checkout recuperabili"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:317
#, fuzzy
msgid "Recoverable Revenue"
msgstr "Entrate recuperabili"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:193
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:10
#, fuzzy
msgid "Recovered"
msgstr "Recuperato"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:198
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:21
msgid "Recovered Before Email Was Sent"
msgstr "Recuperato Prima che l'Email Fosse Inviata"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:276
#, fuzzy
msgid "Recovered Checkouts"
msgstr "Casse recuperate"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:336
#, fuzzy
msgid "Recovered Revenue"
msgstr "Entrate recuperate"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:100
#, fuzzy
msgid "Recovery Status"
msgstr "Stato di recupero"
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:56
msgid "Recurring Interval selection Dropdown opened, Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want."
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Recurring Prices"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:56
#: coupons/Sidebar.js:80
#, fuzzy
msgid "Redeem By"
msgstr "Riscatta entro"
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:46
#, fuzzy
msgid "Redeemed"
msgstr "Redento"
#: coupons/modules/Limits.js:11
msgid "Redemption Limits"
msgstr "Limiti di rimborso"
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:36
msgid "Redirect to current URL"
msgstr "Reindirizza all'URL corrente"
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:48
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:100
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:143
#: settings/customer/CustomerSettings.js:340
#: store/add-entities.js:194
msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:122
msgid "Refund Emails"
msgstr "Email di rimborso"
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:77
#, fuzzy
msgid "Refund Payment"
msgstr "Rimborso pagamento"
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:203
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:240
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:24
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:119
#: invoices/modules/LineItems.js:193
#: orders/modules/LineItems/index.js:244
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:132
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:132
#: sc-charges-list.js:82
#: sc-invoices-list.js:105
#: sc-orders-list.js:109
#, fuzzy
msgid "Refunded"
msgstr "Rimborsato"
#: orders/modules/Refunds.js:70
#: settings/export/ExportSettings.js:39
msgid "Refunds"
msgstr "Rimborsi"
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:91
#, fuzzy
msgid "Refunds can take 5-10 days to appear on a customer's statement. Processor fees are typically not returned."
msgstr "I rimborsi possono richiedere 5-10 giorni prima che compaiano sull'estratto conto del cliente. Le commissioni del processore in genere non vengono restituite."
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:149
msgid "Region"
msgstr "Regione"
#: src/WordPress/HealthService.php:50
msgid "Registered Webhook URL"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:146
msgid "Reject the order and show an error."
msgstr "Rifiuta l'ordine e mostra un errore."
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:105
#, fuzzy
msgid "Remaining Payments"
msgstr "Pagamenti rimanenti"
#: sc-password-nag.js:93
msgid "Reminder"
msgstr ""
#: Blocks/CartItems/edit.js:31
#: Blocks/LineItems/edit.js:23
msgid "Removable"
msgstr "Rimuovibile"
#: components/filters/FilterItem.js:89
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:68
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:124
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:146
#: product-groups/modules/Product.js:77
#: products/modules/Image.js:81
#: products/modules/SingleDownload.js:274
#: settings/brand/Logo.js:81
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:43
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:82
#: components/PriceChoice.js:116
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovere"
#: settings/brand/BrandSettings.js:173
msgid "Remove \"Powered By SureCart\" in the footer of emails and reciepts/invoices."
msgstr "Rimuovi \"Powered By SureCart\" nel piè di pagina di e-mail e ricevute/fatture."
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:289
msgid "Remove Image"
msgstr ""
#: sc-product-line-item2.js:58
msgid "Remove Item - %s %s"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:67
#: admin/plugin.php:110
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin Data"
msgstr "Rimuovi i dati del plug-in"
#: settings/brand/BrandSettings.js:168
msgid "Remove SureCart Branding"
msgstr "Rimuovi Il Brand Surecart"
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:287
msgid "Remove image"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:87
msgid "Renew Subscription At"
msgstr "Rinnova abbonamento a"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:221
msgid "Renewal Discount"
msgstr "Sconto Rinnovo"
#: sc-subscription-details2.js:140
msgid "Renewal Update - Your next payment is on %s"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:137
msgid "Renewal Update - Your plan begins on %s."
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:132
#: sc-subscription-details2.js:134
msgid "Renewal Update - Your plan switches to %1s on %2s"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:125
msgid "Renewal Update - Your plan will be canceled on %s"
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:59
#: customers/modules/Subscriptions.js:61
#, fuzzy
msgid "Renews"
msgstr "Rinnova"
#: subscriptions/shared/EndDate.js:76
#: subscriptions/show/modules/Details.js:88
msgid "Renews on"
msgstr "Rinnova il"
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:42
msgid "Repeat Payment Every"
msgstr "Ripeti il pagamento ogni"
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:16
#, fuzzy
msgid "Repeat payment"
msgstr "Ripetere il pagamento"
#: coupons/modules/Types.js:35
#: coupons/modules/Types.js:136
#: settings/abandoned/Coupon.js:56
#: settings/abandoned/Coupon.js:154
msgid "Repeating"
msgstr "Ripetere"
#: products/modules/Image.js:72
#: products/modules/SingleDownload.js:250
#: settings/brand/Logo.js:75
msgid "Replace"
msgstr "Sostituire"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:73
msgid "Reply To Email"
msgstr "Rispondi all'email"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:120
msgid "Request Comments"
msgstr "Richiesta Commenti"
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:129
#, fuzzy
msgid "Requested By Customer"
msgstr "Richiesto dal cliente"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:208
msgid "Require Upfront Payment Method"
msgstr "Richiedere Metodo di Pagamento Anticipato"
#: settings/tax/TaxSettings.js:100
msgid "Require VAT Number"
msgstr "Richiedi Partita IVA"
#: products/modules/BuyLink.js:260
msgid "Require terms and conditions"
msgstr "Richiedi termini e condizioni"
#: Blocks/Address/edit.js:42
#: Blocks/Checkbox/edit.js:31
#: Blocks/FirstName/edit.js:29
#: Blocks/Input/edit.js:28
#: Blocks/LastName/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:29
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:42
#: Blocks/Password/edit.js:37
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:72
#: Blocks/Switch/edit.js:29
#: Blocks/Textarea/edit.js:28
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: components/ColorPopup.js:63
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34
#: settings/tax/TaxSettings.js:253
msgid "Rest Of The World"
msgstr "Resto Del Mondo"
#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:19
msgid "Rest Of The World Fallback Zone"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:358
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:64
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Ristabilire"
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:292
msgid "Restore At..."
msgstr "Ripristina a..."
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:216
msgid "Restore Now"
msgstr "Ripristina ora"
#: sc-subscription.js:185
msgid "Restore Plan"
msgstr ""
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:122
msgid "Restore Subscription"
msgstr "Ripristina Abbonamento"
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:108
msgid "Restore Subscription At"
msgstr "Ripristina abbonamento a"
#: coupons/modules/Code.js:59
msgid "Restored."
msgstr "Ripristinato."
#: subscriptions/show/modules/Details.js:36
msgid "Restores on"
msgstr "Ripristina il"
#: coupons/modules/Restrictions.js:44
msgid "Restrict this coupon"
msgstr "Limita questo coupon"
#: coupons/modules/Restrictions.js:25
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrizioni"
#: sc-subscription-reactivate2.js:82
#: sc-subscription.js:195
msgid "Resubscribe"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:65
msgid "Resume Subscription"
msgstr "Riprendi Abbonamento"
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:79
msgid "Resync Webhooks"
msgstr ""
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:227
msgid "Retry"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:95
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:174
msgid "Retry Payment"
msgstr "Riprova Pagamento"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:50
msgid "Retry successful!"
msgstr ""
#: orders/Order.js:209
msgid "Return"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:36
msgid "Return Canceled."
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:146
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:272
msgid "Return Item"
msgid_plural "Return Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:14
#: store/add-entities.js:348
msgid "Return Reason"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:341
msgid "Return Request"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:110
msgid "Return completed"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:75
msgid "Return completed."
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:120
msgid "Return created."
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:111
#: sc-order-return-badge.js:7
msgid "Return in progress"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:74
msgid "Return re-opened."
msgstr ""
#: sc-order-return-badge.js:8
msgid "Returned"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:229
msgid "Returned on"
msgstr ""
#: dashboard/components/overview/charts/Revenue.js:21
msgid "Revenue"
msgstr "Entrate"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:365
#, fuzzy
msgid "Revenue Recovery Rate"
msgstr "Tasso di recupero delle entrate"
#: Blocks/Columns/edit.js:134
msgid "Reverse order on mobile"
msgstr "Inverti ordine su mobile"
#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:100
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr "Revocare"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:272
msgid "Revoke Immediately"
msgstr "Cancella Immediatamente"
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:148
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:156
msgid "Revoke Purchase"
msgstr "Annulla Acquisto"
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:143
msgid "Revoke Purchase & Cancel Subscription"
msgstr "Annulla acquisto & Annulla abbonamento"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:276
msgid "Revoke Purchase After All Payment Retries Fail"
msgstr "Revocare l'acquisto dopo che tutti i tentativi di pagamento non sono riusciti"
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:163
msgid "Revoke Purchase(s)"
msgstr "Annulla Acquisti"
#: products/components/price/Multiple.js:49
msgid "Revoke access when installments are completed"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:125
#: components/data-tables/purchases-data-table/purchase-item.js:19
#: licenses/modules/Details/index.js:17
#: licenses/modules/Purchase.js:66
#: sc-licenses-list.js:33
#, fuzzy
msgid "Revoked"
msgstr "Revocato"
#: settings/account/components/CartSettings.js:184
msgid "Right"
msgstr "Giusto"
#: address.js:191
msgid "Romania"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:338
#, fuzzy
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu rumeno"
#: Blocks/Form/edit.js:241
msgid "Row Gap"
msgstr "Distanza Riga"
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:95
msgid "Run any integration automations for purchases. This will run any actions that are set to run on purchase."
msgstr ""
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:84
msgid "Run any purchase syncing actions."
msgstr ""
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:93
msgid "Run purchase actions"
msgstr ""
#: address.js:192
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:339
#, fuzzy
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo russo"
#: address.js:193
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:340
#, fuzzy
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "Franco ruandese"
#: address.js:194
msgid "Réunion"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:115
#: products/modules/Variations/Variants.js:127
msgid "SKU"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/index.js:133
msgid "SKU (Stock Keeping Unit)"
msgstr ""
#: ui/LineItemLabel.js:34
msgid "SKU:"
msgstr ""
#: address.js:195
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr ""
#: address.js:196
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:341
#, fuzzy
msgid "Saint Helenian Pound"
msgstr "Sterlina di Sant'Elena"
#: address.js:197
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: address.js:198
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: address.js:199
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr ""
#: address.js:200
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: address.js:201
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: sc-product-price.js:54
msgid "Sale"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Price/edit.js:33
msgid "Sale Text"
msgstr ""
#: address.js:202
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:342
#, fuzzy
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Samoano Tala"
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:47
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:40
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:31
msgid "Sample Data"
msgstr "Dati D'Esempio"
#: address.js:203
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: address.js:204
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: address.js:205
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:343
#, fuzzy
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Riyal saudita"
#: admin/advanced.php:33
#: admin/connection-invalid.php:28
#: admin/connection.php:37
#: settings/SettingsBox.js:51
#: settings/SettingsTemplate.js:75
#: sc-customer-edit.js:115
#: sc-order-bump2.js:58
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: sc-order-bump2.js:84
msgid "Save %s%%"
msgstr ""
#: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:91
msgid "Save Address"
msgstr ""
#: product-collections/EditProductCollection.js:117
msgid "Save Collection"
msgstr ""
#: customers/EditCustomer.js:97
msgid "Save Customer"
msgstr "Salva cliente"
#: product-groups/EditProductGroup.js:58
#, fuzzy
msgid "Save Group"
msgstr "Salva gruppo"
#: licenses/License.js:55
msgid "Save License"
msgstr "Salva licenza"
#: bumps/EditBump.js:146
#, fuzzy
msgid "Save Order Bump"
msgstr "Salva l'urto dell'ordine"
#: sc-stripe-add-method.js:132
msgid "Save Payment Method"
msgstr ""
#: products/EditProduct.js:147
msgid "Save Product"
msgstr "Salva prodotto"
#: admin/plugin.php:71
#, fuzzy
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva le impostazioni"
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:186
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:246
msgid "Saved By Coupon"
msgstr "Salvato dal Coupon"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:231
msgid "Saved Count"
msgstr "Conteggio Salvato"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:282
msgid "Saved Rate"
msgstr "Tariffa Salvata"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:299
msgid "Saved Rate By Coupon"
msgstr "Tasso Salvato dal Coupon"
#: admin/plugin.php:54
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:16
#, fuzzy
msgid "Saved."
msgstr "Salvato."
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:111
msgid "Saving failed."
msgstr ""
#: sc-payment-method2.js:27
msgid "Savings"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:78
msgctxt "Image scaling options"
msgid "Scale"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:14
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "Programma"
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:254
msgid "Schedule Update"
msgstr "Pianifica Aggiornamento"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:43
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:175
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:16
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:58
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:91
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:246
msgid "Scroll Into View"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:280
#: sc-product-item-list.js:161
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:82
#, fuzzy
msgid "Search Abanonded Orders"
msgstr "Cerca ordini abbandonati"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:219
#, fuzzy
msgid "Search Carts"
msgstr "Cerca carrelli"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:212
#, fuzzy
msgid "Search Checkout Forms"
msgstr "Cerca nei moduli di pagamento"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:59
#: admin/coupons/index.php:12
#, fuzzy
msgid "Search Coupons"
msgstr "Cerca coupon"
#: admin/customers/index.php:13
#, fuzzy
msgid "Search Customers"
msgstr "Cerca clienti"
#: products/modules/SearchEngine.js:22
msgid "Search Engine Listing"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:48
#, fuzzy
msgid "Search Invoices"
msgstr "Cerca fatture"
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:45
#: admin/licenses/index.php:12
#, fuzzy
msgid "Search Licenses"
msgstr "Cerca licenze"
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:46
#: admin/orders/index.php:12
#, fuzzy
msgid "Search Orders"
msgstr "Cerca ordini"
#: admin/products/index.php:35
#, fuzzy
msgid "Search Products"
msgstr "Cerca prodotti"
#: sc-product-item-list.js:222
msgid "Search Results:"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:45
#: admin/subscriptions/index.php:28
#, fuzzy
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "Cerca abbonamenti"
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:44
msgid "Search SureCart Products"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:43
msgid "Search SureCart product collections"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:50
msgid "Search for a form..."
msgstr "Cerca un modulo..."
#: components/SelectPrice.js:65
msgid "Search for a price..."
msgstr "Cerca un prezzo..."
#: components/SelectReduxProduct.js:42
#: components/SelectPrice.js:103
#: components/SelectProduct.js:80
msgid "Search for a product..."
msgstr "Cerca un prodotto..."
#: components/UserSelect.js:58
#, fuzzy
msgid "Search for a user..."
msgstr "Cerca un utente..."
#: components/SelectProductGroup.js:45
#, fuzzy
msgid "Search for an upgrade group..."
msgstr "Cerca un gruppo di aggiornamento..."
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:62
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:73
msgid "Search for country..."
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:52
msgid "Search for coupons..."
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:84
msgid "Search for payment method..."
msgstr "Cerca metodo di pagamento..."
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:34
msgid "Search for products..."
msgstr ""
#: Blocks/CollectionPage/edit.js:153
msgid "Search or type a collection name"
msgstr ""
#: admin/product-collections/index.php:12
msgid "Search product collections"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:226
msgid "Searched for %s. Press space to clear search."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:122
#, fuzzy
msgid "Second Email Delay"
msgstr "Secondo ritardo e-mail"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:254
msgid "Second email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Seconda email inviata quando un checkout viene abbandonato."
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:146
msgid "Secondary Button"
msgstr "Pulsante Secondario"
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:49
msgid "Section Color"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:188
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
#: products/modules/SingleDownload.js:272
msgid "Secure"
msgstr "Sicuro"
#: Blocks/Submit/edit.js:89
msgid "Secure Payment Text"
msgstr ""
#: products/modules/Downloads.js:131
msgid "Secure Storage"
msgstr "Archiviazione Sicura"
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:340
msgid "Select"
msgstr ""
#: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:175
msgid "Select %s: %s"
msgstr ""
#: sc-product-pills-variant-option.js:22
msgid "Select %s: %s."
msgstr ""
#: coupons/modules/NewRestriction.js:139
msgid "Select A Customer"
msgstr "Seleziona Un cliente"
#: bumps/modules/NewCondition.js:92
#: coupons/modules/NewRestriction.js:100
msgid "Select A Price"
msgstr "Seleziona un prezzo"
#: bumps/modules/NewCondition.js:111
#: coupons/modules/NewRestriction.js:119
#: coupons/modules/Product.js:41
msgid "Select A Product"
msgstr "Seleziona un prodotto"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:74
msgid "Select A Starting Point"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:196
msgid "Select A Variant"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:174
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutti"
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:76
msgid "Select An Integration"
msgstr "Seleziona Un'integrazione"
#: bumps/modules/NewCondition.js:131
#: coupons/modules/NewRestriction.js:149
#, fuzzy
msgid "Select An Upgrade Group"
msgstr "Seleziona Un gruppo di aggiornamento"
#: Blocks/CollectionPage/edit.js:32
msgid "Select Collection Page"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:191
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:225
msgid "Select Countries"
msgstr ""
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:110
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:192
#, fuzzy
msgid "Select Form"
msgstr "Seleziona Modulo"
#: settings/account/components/CartSettings.js:92
msgid "Select Menus"
msgstr "Seleziona Menu"
#: settings/account/components/CartSettings.js:172
msgid "Select Position"
msgstr "Seleziona Posizione"
#: Blocks/ProductDonation/edit.js:160
msgid "Select Product"
msgstr ""
#: settings/brand/BrandSettings.js:119
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleziona Tema"
#: settings/brand/BrandSettings.js:118
msgid "Select Theme (Beta)"
msgstr "Seleziona Tema (Beta)"
#: sc-compact-address2.js:117
msgid "Select Your Country"
msgstr ""
#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:119
msgid "Select a Customer"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:130
msgid "Select a checkout form"
msgstr "Seleziona un modulo di pagamento"
#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:124
msgid "Select a customer"
msgstr ""
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:52
#, fuzzy
msgid "Select a form"
msgstr "Seleziona un modulo"
#: sc-subscription-payment.js:121
msgid "Select a payment method"
msgstr ""
#: components/SelectPrice.js:64
msgid "Select a price"
msgstr "Seleziona un prezzo"
#: components/SelectReduxProduct.js:41
#: product-groups/modules/NewProduct.js:72
#: components/SelectPrice.js:102
#: components/SelectProduct.js:79
msgid "Select a product"
msgstr "Seleziona un prodotto"
#: Blocks/ProductDonation/edit.js:142
msgid "Select a product to display donation choices according to the prices of the product."
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:115
#, fuzzy
msgid "Select a reason"
msgstr "Seleziona un motivo"
#: components/UserSelect.js:57
#, fuzzy
msgid "Select a user"
msgstr "Seleziona un utente"
#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:95
msgid "Select all"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:100
msgid "Select an Item"
msgstr "Seleziona un oggetto"
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:80
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleziona un'icona"
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:69
msgid "Select an integration to sync with this product."
msgstr ""
#: components/SelectProductGroup.js:44
#, fuzzy
msgid "Select an upgrade group"
msgstr "Seleziona un gruppo di aggiornamento"
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:99
msgid "Select at least one country to create zone."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:113
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:90
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:119
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:113
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:120
#, fuzzy
msgid "Select comment"
msgstr "Seleziona commento"
#: components/DatePicker.js:43
msgid "Select date"
msgstr "Seleziona la data"
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:113
msgid "Select many"
msgstr "Seleziona molti"
#: sc-tax-id-input2.js:77
msgid "Select number type"
msgstr ""
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:109
msgid "Select one"
msgstr "Seleziona uno"
#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:44
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:44
msgid "Select some products"
msgstr "Seleziona alcuni prodotti"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:382
msgid "Select specific products..."
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/index.js:132
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:123
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:127
msgid "Select template"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of the currently selected template.
#: products/components/SelectTemplate/index.js:129
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:120
msgid "Select template: %s"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:178
msgid "Select the cart button position, i.e. left or right, where it will look best with your website design."
msgstr "Seleziona la posizione del pulsante del carrello, ad esempio a sinistra oa destra, dove starà meglio con il design del tuo sito web."
#: settings/account/components/CartSettings.js:93
msgid "Select the menu(s) where the cart icon will appear."
msgstr "Seleziona il/i menu in cui apparirà l'icona del carrello."
#: sc-select2.js:2075
msgid "Select..."
msgstr ""
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:267
msgid "Selector title"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:106
msgid "Send a general order confirmation email to your customers when an order is paid. These emails include a breakdown of the order, and a link to a page where they can download their invoice and receipt."
msgstr "Invia un'e-mail generale di conferma dell'ordine ai tuoi clienti quando un ordine viene pagato. Queste e-mail includono una descrizione dell'ordine e un link a una pagina in cui è possibile scaricare la fattura e la ricevuta."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:162
msgid "Send a general subscription cancellation confirmation email to your customers when subscription canceled."
msgstr "Invia un'e-mail di conferma di annullamento generale dell'abbonamento ai tuoi clienti quando l'abbonamento viene annullato."
#: sc-login-form.js:150
msgid "Send a login code"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:125
msgid "Send a product access email to your customer when a purchase is made for a licensed and/or downloadable product."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:124
msgid "Send a quick reminder when a refund is created for a customer. These emails contain the amount and payment method being refunded."
msgstr "Invia un promemoria rapido quando viene creato un rimborso per un cliente. Queste email contengono l'importo e il metodo di pagamento oggetto del rimborso."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:186
msgid "Send a reminder to your subscribers 3 days before their subscription renews."
msgstr "Invia un promemoria ai tuoi abbonati 3 giorni prima del rinnovo dell'abbonamento."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:143
msgid "Send an email customers when their subscription renews."
msgstr "Invia un'email ai clienti quando si rinnova il loro abbonamento."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:129
msgid "Send an order email to customers even when the order is free."
msgstr "Invia un'e-mail di riepilogo dell'ordine ai clienti anche quando è gratuito."
#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:102
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:141
msgid "Send notification"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:324
msgid "Send shipment details to your customer now"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:65
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome del mittente"
#: address.js:206
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:44
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:13
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:306
msgid "Sent to customers 3 days before a subscription renews."
msgstr "Inviato ai clienti 3 giorni prima del rinnovo dell'abbonamento."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:278
msgid "Sent to customers to login to the customer portal without a password."
msgstr "Invia ai clienti per accedere al portale clienti senza password."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:341
msgid "Sent to customers when a charge is refunded."
msgstr "Inviato ai clienti quando viene effettuato un rimborso."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:333
msgid "Sent to customers when a purchase is downloadable or has a license."
msgstr "Inviato ai clienti quando un acquisto è scaricabile o ha una licenza."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:324
msgid "Sent to customers when their subscription cancellation."
msgstr "Inviato ai clienti quando annullano l'abbonamento."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:315
msgid "Sent to customers when their subscription renews."
msgstr "Inviato ai clienti quando si rinnova il loro abbonamento."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:294
msgid "Sent to customers when their subscription's payment method fails."
msgstr "Inviato ai clienti quando il metodo di pagamento dell'abbonamento non riesce."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:316
msgid "Sent to when a fulfillment is created (i.e. your order is on the way)."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:325
msgid "Sent to when a fulfillment is updated or a tracking number is added."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:334
msgid "Sent when a fulfillment is marked as delivered."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:375
msgid "Sent when a subscription is canceled."
msgstr "Inviato quando un'iscrizione viene annullata."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:398
msgid "Sent when a subscription payment fails."
msgstr "Inviato quando il pagamento dell'abbonamento fallisce."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:385
msgid "Sent when a subscription renews."
msgstr "Inviato quando un abbonamento si rinnova."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:365
msgid "Sent when an order is created."
msgstr "Inviato quando viene creato un ordine."
#: settings/order/OrderProtocol.js:85
msgid "Sequential"
msgstr "Sequenziale"
#: address.js:207
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:344
#, fuzzy
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Dinaro serbo"
#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Session Info"
msgstr "Informazioni sulla sessione"
#: sc-password-nag.js:93
msgid "Set A Password"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:80
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:97
msgid "Set Aspect Ratio"
msgstr ""
#: sc-password-nag.js:93
msgid "Set Password"
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:275
msgid "Set Rules"
msgstr "Imposta Regole"
#: admin/onboarding/install.php:57
#, fuzzy
msgid "Set Up My Store"
msgstr "Configura il mio negozio"
#: bumps/modules/CTA.js:18
#, fuzzy
msgid "Set a custom call to action for the bump."
msgstr "Imposta un invito all'azione personalizzato per l'urto."
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:166
msgid "Set a maximum height"
msgstr "Imposta l'altezza massima"
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:79
msgid "Set it and forget it."
msgstr "Impostalo e dimenticalo."
#: products/modules/Prices/index.js:94
msgid "Set up pricing for your product."
msgstr "Imposta i prezzi per il tuo prodotto."
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:157
msgid "Set where you ship and how much you charge for shipping."
msgstr ""
#: onboarding/components/SetupProgress.js:56
msgid "Setting up your store..."
msgstr ""
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:60
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:115
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:137
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:25
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:69
#: settings/account/AccountSettings.js:65
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:25
#: settings/brand/BrandSettings.js:40
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:25
#: settings/customer/CustomerSettings.js:29
#: settings/order/OrderProtocol.js:30
#: settings/portal/PortalSettings.js:29
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:27
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:119
#: settings/tax/TaxSettings.js:26
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:27
msgid "Settings Updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
#: dashboard/components/GetStarted.js:61
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: dashboard/Dashboard.js:82
msgid "Setup Complete!"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:59
#: sc-price-choice.js:811
msgid "Setup Fee"
msgstr "Costo Servizio Di Setup"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:476
msgid "Setup Store"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/SetupFee.js:40
msgid "Setup fee or discount"
msgstr ""
#: address.js:208
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:345
#, fuzzy
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "Rupia delle Seychelles"
#: sc-fulfillments.js:60
msgid "Shipment"
msgid_plural "Shipments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:388
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:20
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:8
#: sc-order-shipment-badge2.js:8
msgid "Shipped"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:66
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:110
#: orders/modules/LineItems/index.js:262
#: products/modules/Shipping.js:25
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:120
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:105
#: sc-line-item-shipping2.js:26
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-shipping-choices2.js:54
#: sc-shipping-choices2.js:56
#: sc-subscription-next-payment2.js:101
msgid "Shipping"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:138
#: orders/Sidebar.js:17
#, fuzzy
msgid "Shipping & Tax Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione e fiscale"
#: invoices/Sidebar.js:15
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:60
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-order-shipping-address2.js:89
msgid "Shipping Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"
#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Indirizzo Di Spedizione"
#: Blocks/LineItemShipping/edit.js:29
msgid "Shipping Amount"
msgstr ""
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:55
msgid "Shipping Choices"
msgstr ""
#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Choices"
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:9
msgid "Shipping Country"
msgstr "Paese Di Spedizione"
#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Line Item"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:336
#: store/add-entities.js:278
msgid "Shipping Method"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:107
msgid "Shipping Methods"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:257
msgid "Shipping Profile"
msgstr ""
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:156
msgid "Shipping Profiles"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:250
msgid "Shipping Protocol"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:271
msgid "Shipping Rate"
msgstr ""
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:140
msgid "Shipping Settings"
msgstr ""
#: products/modules/Shipping.js:45
msgid "Shipping Weight"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:264
msgid "Shipping Zone"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:35
msgid "Shipping Zones & Rates"
msgstr ""
#: sc-shipping-choices2.js:39
msgid "Shipping choice updated."
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:69
msgid "Shipping method added"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:81
msgid "Shipping method removed"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:64
msgid "Shipping method updated"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:128
msgid "Shipping methods represent the different speeds or classes of shipping that your store offers."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:36
msgid "Shipping profile deleted"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:152
msgid "Shipping rate added"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:57
msgid "Shipping rate deleted"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:147
msgid "Shipping rate updated"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:29
msgid "Shipping zone deleted"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:36
msgid "Shipping zones are geographic regions where you ship products."
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:33
msgid "Shop"
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:91
msgctxt "Shop page title"
msgid "Shop"
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:132
msgid "Shop Page"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:276
#, fuzzy
msgid "Shortcode"
msgstr "Codice corto"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:258
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:122
msgid "Should the customer be prompted for additional information?"
msgstr "Al cliente devono essere richieste ulteriori informazioni?"
#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:19
msgid "Show %d Archived Prices"
msgstr "Mostra %d prezzi archiviati"
#: coupons/modules/Codes.js:72
#, fuzzy
msgid "Show %d Archived Promotion Codes"
msgstr "Mostra %d codici promozionali archiviati"
#: products/modules/Downloads.js:106
msgid "Show Archived"
msgstr "Mostra archiviato"
#: bumps/modules/Conditions.js:35
#, fuzzy
msgid "Show Bump Offer If"
msgstr "Mostra offerta bump se"
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:72
msgid "Show Currency Code"
msgstr "Mostra Codice Valuta"
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:65
msgid "Show Description"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:255
msgid "Show Floating Cart Icon"
msgstr "Mostra l'icona del carrello flottante"
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:42
msgid "Show Icon"
msgstr "Mostra Icona"
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:77
msgid "Show Label"
msgstr "Mostra Etichetta"
#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:57
msgid "Show Price"
msgstr ""
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:86
msgid "Show Price Amount"
msgstr "Mostra Importo Prezzo"
#: sc-order-summary.js:22
msgid "Show Summary"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:257
msgid "Show a floating cart icon in the bottom corner of your site, if there are items in the cart."
msgstr "Mostra un'icona del carrello nell'angolo in basso del tuo sito, se ci sono articoli nel carrello"
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:305
msgid "Show a link to edit the cart in the menu."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:317
msgid "Show a link to edit the checkout page in the menu."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:329
msgid "Show a link to edit the customer area in the menu."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:293
msgid "Show a link to edit the shop page in the menu."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:49
msgid "Show a range of prices if multiple prices are available or has variable products."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:281
msgid "Show a search box."
msgstr ""
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:49
#: Blocks/Submit/edit.js:56
msgid "Show a secure lock icon."
msgstr "Mostra un'icona di lucchetto sicuro."
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:303
msgid "Show collection filtering."
msgstr ""
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:32
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:95
msgid "Show control"
msgstr "Mostra controllo"
#: products/modules/BuyLink.js:245
msgid "Show coupon field"
msgstr "Mostra campo coupon"
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:47
msgid "Show icon"
msgstr "Mostra icona"
#: products/modules/BuyLink.js:228
msgid "Show product description"
msgstr "Mostra descrizione prodotto"
#: products/modules/BuyLink.js:210
msgid "Show product image"
msgstr "Mostra immagine prodotto"
#: Blocks/Submit/edit.js:79
msgid "Show secure notice."
msgstr ""
#: products/modules/BuyLink.js:162
msgid "Show store logo"
msgstr "Mostra il logo del negozio"
#: Blocks/Address/edit.js:83
msgid "Show the \"name or company name\" field in the form."
msgstr "Mostra il campo \"nome o ragione sociale\" nel modulo."
#: Blocks/Submit/edit.js:44
msgid "Show total due in button text."
msgstr "Mostra importo totale nel testo del pulsante."
#: address.js:209
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:346
#, fuzzy
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "Leone della Sierra Leone"
#: web/login.php:2
#, fuzzy
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Accedi al tuo account"
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:196
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:112
msgid "Since SureCart's integrations are native, there's no need to worry about the complexity of growing your store."
msgstr "Poiché le integrazioni di SureCart sono native, non è necessario preoccuparsi della complessità della crescita del tuo negozio."
#: address.js:210
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:347
#, fuzzy
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollaro di Singapore"
#: address.js:211
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr ""
#: Blocks/Password/edit.js:53
msgid "Site Settings"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/Preview.js:110
#: Blocks/BuyButton/edit.js:91
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:58
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:57
#: Blocks/Submit/edit.js:65
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:213
msgid "Skip Link"
msgstr "Salta Link"
#: Blocks/Product/Media/edit.js:63
msgid "Slider Height"
msgstr ""
#: address.js:212
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: address.js:213
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:119
#: Blocks/BuyButton/edit.js:104
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:71
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:70
#: Blocks/Submit/edit.js:78
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:119
msgid "Sold Out"
msgstr ""
#: address.js:214
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:348
#, fuzzy
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dollaro delle Isole Salomone"
#: src/Support/Currency.php:349
#, fuzzy
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Scellino somalo"
#: address.js:215
msgid "Somalia"
msgstr ""
#: sc-checkout-stock-alert2.js:108
msgid "Some items are no longer available. Your cart will be updated."
msgstr ""
#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:26
#, fuzzy
msgid "Something is wrong with the provided link."
msgstr "C'è qualcosa che non va nel link fornito."
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:85
#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:30
#: coupons/modules/Code.js:45
#: customers/EditCustomer.js:53
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:46
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:69
#: customers/modules/User/index.js:24
#: licenses/modules/Activations/index.js:65
#: orders/Order.js:100
#: products/modules/SingleDownload.js:46
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:50
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:81
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:181
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:42
#: sc-cart-form.js:67
#: sc-charges-list.js:71
#: sc-customer-edit.js:84
#: sc-dashboard-customer-details.js:51
#: sc-dashboard-downloads-list.js:58
#: sc-dashboard-downloads-list.js:74
#: sc-downloads-list.js:43
#: sc-invoices-list.js:58
#: sc-invoices-list.js:71
#: sc-login-form.js:58
#: sc-login-form.js:91
#: sc-login-provider2.js:69
#: sc-order-confirmation.js:70
#: sc-order.js:58
#: sc-order.js:78
#: sc-orders-list.js:58
#: sc-orders-list.js:71
#: sc-password-nag.js:51
#: sc-password-nag.js:78
#: sc-payment-methods-list.js:61
#: sc-payment-methods-list.js:86
#: sc-payment-methods-list.js:111
#: sc-paypal-add-method.js:96
#: sc-stripe-add-method.js:96
#: sc-stripe-add-method.js:123
#: sc-subscription-cancel.js:43
#: sc-subscription-cancel.js:79
#: sc-subscription-payment-method.js:61
#: sc-subscription-payment-method.js:93
#: sc-subscription-payment-method.js:118
#: sc-subscription-payment.js:45
#: sc-subscription-payment.js:92
#: sc-subscription-renew.js:43
#: sc-subscription-renew.js:74
#: sc-subscription-switch.js:49
#: sc-subscription.js:62
#: sc-subscription.js:88
#: sc-subscriptions-list.js:60
#: sc-subscriptions-list.js:73
#: sc-upcoming-invoice.js:58
#: sc-upcoming-invoice.js:113
#: sc-upcoming-invoice.js:127
#: sc-upcoming-invoice.js:155
#: sc-wordpress-password-edit.js:54
#: sc-wordpress-user-edit.js:52
#, fuzzy
msgid "Something went wrong"
msgstr "Qualcosa è andato storto"
#: bumps/CreateBump.js:40
#: components/Error.js:25
#: coupons/CreateCoupon.js:60
#: customers/CreateCustomer.js:44
#: hooks/useDataApi/index.js:53
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:107
#: product-groups/CreateProductGroup.js:35
#: product-groups/modules/NewProduct.js:45
#: products/CreateProduct.js:34
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:63
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:103
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:126
#: store/notices/reducer.js:25
#: store/ui/reducer.js:130
#: sc-upcoming-invoice.js:174
#, fuzzy
msgid "Something went wrong."
msgstr "Qualcosa è andato storto."
#: paypal-buttons.js:144
msgid "Something went wrong. Please contact us for payment."
msgstr ""
#: sc-cart-session-provider2.js:52
msgid "Something went wrong. Please reload the page and try again."
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:136
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:53
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Qualcosa è andato storto. Per favore riprova."
#: sc-shipping-choices2.js:64
msgid "Sorry, we are not able to ship to your address."
msgstr ""
#: src/Rest/ProductCollectionsRestServiceProvider.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to edit product collections."
msgstr ""
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:153
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:171
#, fuzzy
msgid "Sorry, you are not allowed to edit products."
msgstr "Spiacenti, non sei autorizzato a modificare i prodotti."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:93
#, fuzzy
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "Spiacenti, non sei autorizzato a visualizzare i modelli di moduli registrati."
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:267
#: sc-product-item-list.js:145
msgid "Sort"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Sort Products"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Sort by latest"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Sort by name, A to Z"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Sort by name, Z to A"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Sort by oldest"
msgstr ""
#: address.js:216
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:350
#, fuzzy
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"
#: address.js:217
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: address.js:218
msgid "South Korea"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:351
#, fuzzy
msgid "South Korean Won"
msgstr "Vinto sudcoreano"
#: address.js:219
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: components/CartInspectorControls.js:33
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: address.js:220
msgid "Spain"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:231
msgid "Spam Protection & Security"
msgstr "Protezione dallo Spam & Sicurezza"
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:274
msgid "Spam check failed. Please try again."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:55
msgid "Square"
msgstr ""
#: address.js:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:352
#, fuzzy
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Rupia dello Sri Lanka"
#: Blocks/Columns/edit.js:112
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Stack su mobile"
#: cart/edit/components/header/index.js:15
msgid "Standalone Block Editor"
msgstr "Editor a blocchi autonomo"
#: cart/edit/components/sidebar/index.js:16
msgid "Standalone Block Editor advanced settings."
msgstr "Impostazioni avanzate dell'Editor blocchi autonomo."
#: cart/edit/components/header/index.js:11
msgid "Standalone Editor top bar."
msgstr "Barra superiore dell'editor autonomo."
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:25
msgid "Standard"
msgstr ""
#: sc-shipping-choices2.js:68
msgid "Standard Shipping"
msgstr ""
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:10
msgid "Start From Scratch"
msgstr ""
#: settings/order/OrderProtocol.js:99
msgid "Start Order Number At"
msgstr "Inizia Numero Ordine Da"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:109
#, fuzzy
msgid "Start Plan"
msgstr "Inizia il piano"
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:103
msgid "Start Sync"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:11
msgid "Started"
msgstr "Iniziato"
#: sc-price-choice-container2.js:58
#: sc-price-choice.js:813
msgid "Starting in %s day"
msgid_plural "Starting in %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: sc-product-price.js:54
msgid "Starting in %s day."
msgid_plural "Starting in %s days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:24
#: sc-compact-address2.js:102
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: Blocks/Address/edit.js:143
msgid "State Placeholder"
msgstr "Stato Placeholder"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:35
msgid "State Sales Tax Registrations"
msgstr "Registrazioni Imposta sulle Vendite Statali"
#: sc-address2.js:122
#: sc-order-shipping-address2.js:43
#: sc-order-shipping-address2.js:53
msgid "State/Province/Region"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:201
msgid "Statistic"
msgstr "Statistica"
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:103
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:43
#: customers/modules/Charges.js:72
#: customers/modules/Orders.js:61
#: customers/modules/Subscriptions.js:54
#: invoices/modules/Charges.js:25
#: invoices/modules/Refunds.js:23
#: invoices/modules/Subscriptions.js:9
#: orders/modules/Charges.js:72
#: orders/modules/Refunds.js:80
#: orders/modules/Subscriptions.js:45
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:60
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:21
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:89
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:38
#: sc-licenses-list.js:54
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: products/components/Status/index.js:58
msgid "Status defines is the public product page visibilty."
msgstr ""
#: products/components/Availability/index.js:61
msgid "Status defines whether a product is purchasable."
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:66
msgid "Status updated."
msgstr ""
#: Blocks/Column/edit.js:144
#: Blocks/Column/edit.js:146
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:143
msgid "Stock Qty"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:42
msgid "Stock adjustment"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:10
msgid "Store"
msgstr "Negozio"
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:61
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:129
#, fuzzy
msgid "Store Checkout"
msgstr "Cassa del negozio"
#: settings/account/AccountSettings.js:98
#: settings/portal/PortalSettings.js:116
msgid "Store Details"
msgstr "Dettagli negozio"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:352
msgid "Store Emails"
msgstr "Archivia Email"
#: src/WordPress/HealthService.php:40
msgid "Store ID"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:233
msgid "Store Language"
msgstr "Lingua Del Negozio"
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:81
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo Del Negozio"
#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo Del Negozio"
#: settings/account/AccountSettings.js:114
#: settings/account/AccountSettings.js:115
msgid "Store Name"
msgstr "Nome del negozio"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:5
#: settings/account/AccountSettings.js:86
#, fuzzy
msgid "Store Settings"
msgstr "Impostazioni negozio"
#: settings/tax/TaxSettings.js:47
msgid "Store Tax Settings"
msgstr "Impostazioni Tasse Negozio"
#: settings/account/AccountSettings.js:126
msgid "Store URL"
msgstr "URL del negozio"
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:61
#, fuzzy
msgid "Stored product metadata"
msgstr "Metadati del prodotto archiviati"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:64
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: settings/account/AccountSettings.js:347
msgid "Stripe Fraud Monitoring"
msgstr "Monitoraggio delle frodi Stripe"
#: sc-stripe-add-method.js:39
#: sc-stripe-element.js:45
#: sc-stripe-payment-element.js:64
#: sc-stripe-payment-request2.js:60
msgid "Stripe could not be loaded"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:308
msgid "Strong Password Validation"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:227
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: Blocks/Submit/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submit Button"
msgstr "Pulsante Invia"
#: Blocks/Form/edit.js:347
msgid "Submitting"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:349
#: store2.js:92
msgid "Submitting..."
msgstr ""
#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:115
msgid "Subscribe and Save"
msgstr ""
#: customers/modules/Notifications.js:16
msgid "Subscribed to emails"
msgstr "Iscritto alle e-mail"
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:195
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:193
#: invoices/store/entities.js:70
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:157
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:70
#: store/add-entities.js:208
#: store/add-entities.js:215
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:214
#: Controllers/SubscriptionController.php:103
#: Controllers/SubscriptionController.php:190
#: Controllers/SubscriptionController.php:284
#: Controllers/SubscriptionController.php:341
#: Controllers/SubscriptionController.php:404
#: Controllers/SubscriptionController.php:454
#: Controllers/SubscriptionController.php:520
#: sc-subscription-details2.js:35
#: sc-subscription.js:101
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Sottoscrizione"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:323
#: settings/customer/CustomerSettings.js:374
msgid "Subscription Cancellation"
msgstr "Annullamento dell'abbonamento"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:160
msgid "Subscription Cancellation Notification"
msgstr "Notifica di Annullamento dell'Abbonamento"
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:223
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:39
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:176
msgid "Subscription Details"
msgstr "Dettagli Abbonamento"
#: admin/subscriptions/index.php:10
msgid "Subscription Insights"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:384
msgid "Subscription Payment"
msgstr "Pagamento dell'abbonamento"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:394
msgid "Subscription Payment Failure"
msgstr "Errore nel pagamento dell'abbonamento"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:293
msgid "Subscription Recovery"
msgstr "Recupero dell'abbonamento"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:215
msgid "Subscription Recovery Emails"
msgstr "Email di recupero dell'abbonamento"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:305
msgid "Subscription Reminder"
msgstr "Promemoria Abbonamento"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:184
msgid "Subscription Reminder Notifications"
msgstr "Notifiche di promemoria per l'abbonamento"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:225
#: settings/customer/CustomerSettings.js:314
#, fuzzy
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Rinnovo dell'iscrizione"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:141
msgid "Subscription Renewal Emails"
msgstr "Email di rinnovo dell'abbonamento"
#: admin/cancellation-insights/index.php:5
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:54
msgid "Subscription Saver"
msgstr "Salvataggio Abbonamento"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:132
msgid "Subscription Saver & Cancelation Insights"
msgstr "Abbonamenti Salvati E Dettagli Sulle Disdette"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:121
msgid "Subscription Saver & Cancellation Insights"
msgstr "Salvataggio Abbonamenti & Informazioni sulle Cancellazioni"
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsController.php:22
msgid "Subscription Saver & Insights"
msgstr "Statiche Abbonamenti Recuperati"
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:46
msgid "Subscription canceled."
msgstr "Iscrizione annullata."
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:27
msgid "Subscription completed."
msgstr "Abbonamento completato."
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:38
msgid "Subscription paid off."
msgstr "Abbonamento pagato."
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:62
msgid "Subscription paused."
msgstr "Iscrizione in pausa."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:220
msgid "Subscription payments fail all the time. Don't leave your recurring revenue to chance - turn on recovery emails to increase your chances of recovering subscriptions with failed payments."
msgstr "Spesso si verificano problemi nei pagamenti degli abbonamenti. Non affidarti al caso per i tuoi guadagni ricorrenti: attiva le email di recupero per incrementare le probabilità di riscuotere gli abbonamenti con pagamenti falliti."
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:68
#, fuzzy
msgid "Subscription plan changed"
msgstr "Piano di abbonamento modificato"
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:28
msgid "Subscription restored."
msgstr "Iscrizione ripristinata."
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:30
msgid "Subscription resumed."
msgstr "Abbonamento riattivato"
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:47
msgid "Subscription scheduled for cancelation."
msgstr "Annullamento dell'abbonamento programmato."
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:112
msgid "Subscription updated."
msgstr "Abbonamento aggiornato."
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:132
#: admin/subscriptions/index.php:23
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:36
#: web/dashboard/orders/show.php:58
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:21
#: customers/modules/Subscriptions.js:51
#: settings/export/ExportSettings.js:43
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:48
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:172
#: Controllers/SubscriptionController.php:57
#: sc-subscriptions-list.js:135
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abbonamenti"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:61
#: invoices/modules/LineItems.js:115
#: orders/modules/LineItems/index.js:152
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:61
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:71
#: Blocks/Totals/edit.js:46
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:121
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "totale parziale"
#: Blocks/Subtotal/edit.js:16
#: Blocks/Total/edit.js:39
msgid "Subtotal Label"
msgstr ""
#: Blocks/Subtotal/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Subtotal Line Item"
msgstr "Subtotale Voce"
#: orders/modules/Refunds.js:50
msgid "Succeeded"
msgstr "Successo"
#: Blocks/Form/edit.js:353
msgid "Success Text"
msgstr "Testo di Successo"
#: sc-password-nag.js:91
#: store2.js:95
msgid "Success!"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:355
#: sc-checkout.js:194
msgid "Success! Redirecting..."
msgstr "Successo! Reindirizzamento in corso..."
#: address.js:222
msgid "Sudan"
msgstr ""
#: coupons/Sidebar.js:52
#: products/Sidebar.js:34
#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:8
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:109
#: sc-order-summary.js:21
#: sc-upcoming-invoice.js:208
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: sc-toggle2.js:43
msgid "Summary Hidden"
msgstr ""
#: sc-toggle2.js:35
msgid "Summary Shown"
msgstr ""
#: src/BlockLibrary/BlockServiceProvider.php:101
#: src/Integrations/AffiliateWP/AffiliateWPService.php:29
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:20
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:21
#: src/Integrations/Elementor/ElementorServiceProvider.php:62
#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:25
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:104
#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:31
#: src/WordPress/ThemeServiceProvider.php:87
#: admin/user-profile.php:1
#: error.php:2
#, fuzzy
msgid "SureCart"
msgstr "SureCart"
#: src/Permissions/RolesService.php:71
#, fuzzy
msgid "SureCart Accountant"
msgstr "Ragioniere SureCart"
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Cart"
msgstr ""
#: Blocks/Column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Column"
msgstr "Surecart Colonna"
#: Blocks/Columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Columns"
msgstr "SureCart Colonne"
#: src/Permissions/RolesService.php:92
#, fuzzy
msgid "SureCart Customer"
msgstr "Cliente SureCart"
#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Customer Dashboard"
msgstr "Dashboard Cliente Surecart"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:98
msgid "SureCart Event Processing Health"
msgstr ""
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:18
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:19
#, fuzzy
msgid "SureCart Form"
msgstr "Modulo SureCart"
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:44
msgid "SureCart Instant Checkout Permalinks"
msgstr ""
#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:33
msgid "SureCart Layout"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:281
msgid "SureCart Media"
msgstr "SureCart Media"
#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:52
msgid "SureCart Product"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:37
msgctxt "post type singular name"
msgid "SureCart Product"
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:65
msgid "SureCart Product Collection Permalinks"
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:58
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:62
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Product Collections"
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Product Permalinks"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:51
msgid "SureCart Product published privately."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:50
msgid "SureCart Product published."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:52
msgid "SureCart Product reverted to draft."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:53
msgid "SureCart Product scheduled."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:54
msgid "SureCart Product updated."
msgstr ""
#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:61
msgid "SureCart Products"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:36
msgctxt "post type general name"
msgid "SureCart Products"
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Products"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:49
msgid "SureCart Products list"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:48
msgid "SureCart Products list navigation"
msgstr ""
#: src/Permissions/RolesService.php:36
#, fuzzy
msgid "SureCart Shop Manager"
msgstr "Responsabile del negozio SureCart"
#: src/Permissions/RolesService.php:81
#, fuzzy
msgid "SureCart Shop Worker"
msgstr "Addetto al negozio SureCart"
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:44
#, fuzzy
msgid "SureCart Status"
msgstr "Stato SureCart"
#: src/Controllers/Web/WebhookController.php:31
msgid "SureCart Webhook Creation Error"
msgstr ""
#: src/Webhooks/WebhooksService.php:131
msgid "SureCart Webhook Registration Error"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:130
msgid "SureCart Webhooks Processing"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:130
msgid "SureCart Webhooks Processing Error"
msgstr ""
#: src/Background/CustomerSyncService.php:47
msgid "SureCart customer sync in progress"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:34
#, fuzzy
msgid "SureCart eCommerce Platform"
msgstr "Piattaforma di e-commerce SureCart"
#: src/Background/CustomerSyncService.php:48
msgid "SureCart is syncing customers in the background. The process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:36
msgctxt "post type singular name"
msgid "SureCart product collection"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:50
msgid "SureCart product collection published privately."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:49
msgid "SureCart product collection published."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:51
msgid "SureCart product collection reverted to draft."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:52
msgid "SureCart product collection scheduled."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:53
msgid "SureCart product collection updated."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:35
msgctxt "post type general name"
msgid "SureCart product collections"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:48
msgid "SureCart product collections list"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:47
msgid "SureCart product collections list navigation"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataObjects/ProductDataObject.php:35
#, fuzzy
msgid "SureCart product object"
msgstr "Oggetto prodotto SureCart"
#: address.js:223
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:353
#, fuzzy
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Dollaro surinamese"
#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:105
msgid "Survey Answers"
msgstr "Risposte al sondaggio"
#: address.js:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:354
#, fuzzy
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "Lilangeni Swazi"
#: address.js:225
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:355
#, fuzzy
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona svedese"
#: src/Support/Currency.php:356
#, fuzzy
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco svizzero"
#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
#: Blocks/Switch/edit.js:68
#: Blocks/Switch/edit.js:77
msgid "Switch label"
msgstr "Etichetta dello Switch"
#: Controllers/PaymentMethodController.php:62
msgid "Switch to live mode."
msgstr "Passa alla modalità live."
#: Controllers/PaymentMethodController.php:55
msgid "Switch to test mode."
msgstr "Passa alla modalità test."
#: address.js:226
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
msgid "Sync Customers"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:50
msgid "Sync purchases with the plugins you already use."
msgstr "Sincronizza gli acquisti con i plugin che già utilizzi."
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:111
msgid "Syncing"
msgstr ""
#: address.js:227
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:357
#, fuzzy
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "São Tomé e Principe Dobra"
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:59
msgid "Tab Icon"
msgstr "Icona Scheda"
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:116
msgid "Tab Name"
msgstr "Scheda Nome"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tabbed Customer Dashboard"
msgstr "Dashboard Clienti con Schede"
#: address.js:228
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#: address.js:229
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:358
#, fuzzy
msgid "Tajikistani Somoni"
msgstr "Tagikistan Somoni"
#: address.js:230
msgid "Tanzania"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:359
#, fuzzy
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Scellino tanzaniano"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:118
#: invoices/modules/LineItems.js:153
#: orders/modules/LineItems/index.js:209
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:110
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:55
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:133
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:171
msgid "Tax Calculation"
msgstr "Calcolo Delle Tasse"
#: settings/tax/TaxSettings.js:63
msgid "Tax Collection"
msgstr "Raccolta delle tasse"
#: tax.js:22
msgid "Tax ID"
msgstr "Partita IVA"
#: orders/modules/TaxInfo.js:14
msgid "Tax Information"
msgstr "Informazioni fiscali"
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tax Line Item"
msgstr "Dettagli Tasse"
#: orders/modules/TaxInfo.js:16
msgid "Tax Number"
msgstr "Codice Fiscale"
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:193
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:219
msgid "Tax Rate"
msgstr "Aliquota Fiscale"
#: settings/tax/TaxSettings.js:172
msgid "Tax Regions"
msgstr "Regioni fiscali"
#: settings/tax-region/store/register.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:175
msgid "Tax Registration"
msgstr "Registrazione fiscale"
#: customers/modules/TaxSettings.js:19
msgid "Tax Settings"
msgstr ""
#: settings/tax-region/store/register.js:16
msgid "Tax Zone"
msgstr "Zona Imposte"
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:37
msgid "Tax disabled."
msgstr "Tassa disabilitata."
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:36
msgid "Tax enabled."
msgstr "Tasse abilitate."
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:239
msgid "Tax is automatically calculated and applied to orders. Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "L'imposta viene calcolata automaticamente e applicata agli ordini. Assicurati di essere registrato presso le giurisdizioni fiscali appropriate prima di abilitare la riscossione delle imposte."
#: products/components/price/parts/Tax.js:20
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:218
msgid "Tax is included"
msgstr "Il prezzo include le tasse"
#: sc-line-item-tax2.js:22
msgid "Tax:"
msgstr ""
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:44
#: settings/tax/TaxSettings.js:36
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "Le tasse"
#: products/components/SelectTemplate/form.js:81
#: products/components/SelectTemplate/form.js:100
#: products/components/SelectTemplate/index.js:43
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:73
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:115
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:43
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:221
msgid "Template used for specific single SureCart collection pages."
msgstr ""
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:208
msgid "Template used for specific single SureCart product pages."
msgstr ""
#: product-collections/components/SelectTemplate/form.js:84
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:75
msgid "Templates define the way product collection page is displayed when viewing your site."
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/form.js:82
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:74
msgid "Templates define the way this product is displayed when viewing your site."
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#: Controllers/SubscriptionController.php:248
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
#: settings/account/AccountSettings.js:259
msgid "Terms Page"
msgstr ""
#: settings/portal/PortalSettings.js:131
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di servizio"
#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:110
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:317
#: admin/user-profile.php:10
#: admin/user-profile.php:18
#: dashboard/components/RecentOrders.js:184
#: Blocks/Form/components/Mode.js:11
#: Blocks/Form/components/Mode.js:31
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-payment-methods-list.js:131
#: sc-subscription-payment-method.js:145
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:67
#: customers/CreateCustomer.js:99
#: customers/modules/Details.js:21
#: dashboard/Dashboard.js:51
#: invoices/modules/Details.js:77
#: orders/modules/Details.js:55
#: subscriptions/show/modules/Details.js:166
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:34
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:42
#: Controllers/PaymentMethodController.php:112
#: sc-order.js:145
#: sc-payment.js:72
#, fuzzy
msgid "Test Mode"
msgstr "Modalità di prova"
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:61
msgid "Test Payments Disabled"
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:57
msgid "Test Payments Enabled"
msgstr ""
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:41
#: Blocks/Coupon/edit.js:45
#: Blocks/Divider/edit.js:29
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:169
#: Blocks/BuyButton/edit.js:148
#: components/CartInspectorControls.js:29
msgid "Text Color"
msgstr "Colore Testo"
#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Field"
msgstr "Campo di testo"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:150
#: Blocks/BuyButton/edit.js:131
msgid "Text Link"
msgstr "Link al testo"
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:151
msgid "Text settings"
msgstr ""
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Area Di Testo"
#: src/Support/Currency.php:360
#, fuzzy
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandese"
#: address.js:231
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:203
#: Blocks/Form/components/Setup.js:85
#: Blocks/Form/edit.js:255
msgid "Thank You Page"
msgstr "Thank You Page"
#: Blocks/Confirmation/edit.js:11
msgid "Thank you for your purchase! Please check your inbox for additional information."
msgstr "Grazie per l'acquisto! Controlla la tua casella di posta per ulteriori informazioni."
#: src/Install/InstallService.php:132
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:121
#, fuzzy
msgctxt "Page title"
msgid "Thank you!"
msgstr "Grazie!"
#: Blocks/Form/edit.js:416
#: store2.js:99
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:380
#: sc-order-confirm-provider2.js:70
msgid "Thanks for your order!"
msgstr "Grazie per il tuo ordine!"
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:103
#, fuzzy
msgid "The SureCart model id."
msgstr "L'ID del modello SureCart."
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:84
#, fuzzy
msgid "The SureCart model name."
msgstr "Il nome del modello SureCart."
#: src/WordPress/HealthService.php:172
msgid "The SureCart webhook has received repeated errors."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:168
msgid "The SureCart webhook is currently disabled which can cause issues with integrations. This can happen automatically due to repeated errors, or could have been disabled manually. Please re-enable the webhook and troubleshoot the issue if integrations are important to your store."
msgstr ""
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:134
#, fuzzy
msgid "The URL of the brand logo."
msgstr "L'URL del logo del marchio."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:70
#, fuzzy
msgid "The UUID of the license."
msgstr "L'UUID della licenza."
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:108
#, fuzzy
msgid "The UUID of the price."
msgstr "L'UUID del prezzo."
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:153
msgid "The amount of times a single customer use the renewal discount."
msgstr "Il numero di volte in cui un singolo cliente utilizza lo sconto per il rinnovo."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:120
#, fuzzy
msgid "The associated Canadian tax identifier."
msgstr "L'identificatore fiscale canadese associato."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:125
#, fuzzy
msgid "The associated EU tax identifier."
msgstr "L'identificatore fiscale UE associato."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:139
#, fuzzy
msgid "The associated address."
msgstr "L'indirizzo associato."
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:233
msgid "The associated subscription will also be cancelled."
msgstr "Anche l'abbonamento associato verrà annullato."
#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:60
#, fuzzy
msgid "The associated tax identifier."
msgstr "L'identificatore fiscale associato."
#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:65
#, fuzzy
msgid "The associated tax zone."
msgstr "La zona fiscale associata."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:114
#, fuzzy
msgid "The brand color."
msgstr "Il colore del marchio."
#: Blocks/Cart/block.json
#: Blocks/CartItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart"
msgstr "il carrello"
#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart menu icon that shows your cart quantity."
msgstr "L'icona del menu del carrello che indica la quantità di articoli nel carrello."
#: Blocks/CartSubmit/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart submit button"
msgstr "Il pulsante di invio del carrello"
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:69
#, fuzzy
msgid "The checkout id for the checkout."
msgstr "L'ID del checkout per il checkout."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
#, fuzzy
msgid "The compare at price must be greater than the price."
msgstr "Il confronto al prezzo deve essere maggiore del prezzo."
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:88
#, fuzzy
msgid "The conditions that will filter this bump to be recommeneded. Accepted keys are price_ids, product_ids, and product_group_ids with array values."
msgstr "Le condizioni che filtreranno questo urto sono consigliate. Le chiavi accettate sono price_ids, product_ids e product_group_ids con valori di matrice."
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:60
#, fuzzy
msgid "The content for the object."
msgstr "Il contenuto dell'oggetto."
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:109
#, fuzzy
msgid "The currency for the session."
msgstr "La valuta per la sessione."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:128
msgid "The currency of this product's price is different from the store currency."
msgstr ""
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:59
#, fuzzy
msgid "The current notification status for this abandonded checkout, which can be one of not_sent, scheduled, or sent."
msgstr "Lo stato di notifica corrente per questo pagamento abbandonato, che può essere non_inviato, pianificato o inviato."
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:64
#, fuzzy
msgid "The current status of this abandonded checkout, which can be one of not_notified, notified, or recovered."
msgstr "Lo stato corrente di questo checkout abbandonato, che può essere non_notificato, notificato o recuperato."
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:75
#, fuzzy
msgid "The customer for the checkout."
msgstr "Il cliente per il checkout."
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:123
#, fuzzy
msgid "The customer for the session."
msgstr "Il cliente per la sessione."
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:118
#, fuzzy
msgid "The customer id for the order."
msgstr "L'ID cliente per l'ordine."
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:63
msgid "The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr "Per il primo periodo di fatturazione, verrà addebitato immediatamente al cliente %s."
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:69
msgid "The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr "Al cliente verrà immediatamente addebitato il primo periodo di fatturazione."
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:89
msgid "The customer-facing label for this cancellation reason."
msgstr "Il motivo di cancellazione presentato al cliente attraverso l'etichetta."
#: settings/account/AccountSettings.js:152
msgid "The default currency for new products."
msgstr "La valuta predefinita per i nuovi prodotti."
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:105
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "The default currency for the account."
msgstr "La valuta predefinita per l'account."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:149
#, fuzzy
msgid "The default footer for invoices and receipts."
msgstr "Il piè di pagina predefinito per fatture e ricevute."
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:95
#, fuzzy
msgid "The default footer that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "Il piè di pagina predefinito che viene mostrato su tutti gli estratti conto dell'ordine (ovvero fatture e ricevute)."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:144
#, fuzzy
msgid "The default memo for invoices and receipts."
msgstr "Il promemoria predefinito per fatture e ricevute."
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:100
#: settings/order/OrderProtocol.js:137
#, fuzzy
msgid "The default memo that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "Il promemoria predefinito che viene visualizzato su tutti gli estratti conto dell'ordine (ovvero fatture e ricevute)."
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:93
msgid "The description of this payment method that will be shown in the checkout."
msgstr "La descrizione di questo metodo di pagamento che verrà mostrata al momento del pagamento."
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:132
#, fuzzy
msgid "The discount for the session."
msgstr "Lo sconto per la sessione."
#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:100
msgid "The easiest thing you can do to increase subscription revenue."
msgstr "La cosa più semplice da fare per aumentare i ricavi da abbonamento."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:119
#, fuzzy
msgid "The email address that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "L'indirizzo email che verrà mostrato ai clienti per il supporto, sulle fatture, ecc."
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:85
#, fuzzy
msgid "The end of the date range to query."
msgstr "La fine dell'intervallo di date su cui eseguire la query."
#: settings/tax/TaxSettings.js:98
msgid "The fallback tax rate to use for checkouts when a specific tax registration is not found."
msgstr "L'aliquota fiscale di riserva da utilizzare per i pagamenti quando non viene trovata una registrazione fiscale specifica."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:115
#, fuzzy
msgid "The from name to use when sending emails to customers."
msgstr "Il nome mittente da utilizzare per l'invio di e-mail ai clienti."
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:109
msgid "The instructions that you want your customers to follow to pay for an order. These instructions are shown on the confirmation page after a customer completes the checkout."
msgstr "Le istruzioni che vuoi che i tuoi clienti seguano per pagare un ordine. Queste istruzioni vengono visualizzate nella pagina di conferma dopo che un cliente ha completato il checkout."
#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:36
#, fuzzy
msgid "The integration has been removed or is unavailable."
msgstr "L'integrazione è stata rimossa o non è disponibile."
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:91
#, fuzzy
msgid "The interval to group statistics on – one of hour, day, week, month, or year."
msgstr "L'intervallo su cui raggruppare le statistiche: ora, giorno, settimana, mese o anno."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:120
#, fuzzy
msgid "The language that will be used for all customer notifications. Current available locales are de, en, es, and fr."
msgstr "La lingua che verrà utilizzata per tutte le notifiche ai clienti. Le lingue attualmente disponibili sono de, en, es e fr."
#: settings/account/AccountSettings.js:234
msgid "The language used for notifications, invoices, etc."
msgstr "La lingua utilizzata per le notifiche, le fatture, ecc."
#: products/modules/BuyLink.js:265
msgid "The last part of the URL"
msgstr "L'ultima parte dell'URL"
#: products/components/Url/form.js:41
msgid "The last part of the URL."
msgstr ""
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:128
#, fuzzy
msgid "The line items for the session."
msgstr "Gli elementi pubblicitari per la sessione."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:76
msgid "The maximum amount must be a number."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:75
msgid "The maximum amount must be greater than or equal to the minimum amount."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:45
#, fuzzy
msgid "The maximum price must be greater than the minimum price."
msgstr "Il prezzo massimo deve essere maggiore del prezzo minimo."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:43
#, fuzzy
msgid "The maximum price must be smaller."
msgstr "Il prezzo massimo deve essere inferiore."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:72
msgid "The maximum weight must be a number."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:71
msgid "The maximum weight must be greater than or equal to the minimum weight."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:78
msgid "The minimum amount must be a number."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:77
msgid "The minimum amount must be greater than or equal to zero."
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:72
msgid "The minimum order subtotal amount required to apply this coupon."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:44
#, fuzzy
msgid "The minimum price must be smaller."
msgstr "Il prezzo minimo deve essere inferiore."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:74
msgid "The minimum weight must be a number."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:73
msgid "The minimum weight must be greater than or equal to zero."
msgstr ""
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:125
#, fuzzy
msgid "The model to get integration providers for."
msgstr "Il modello per cui ottenere fornitori di integrazione."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:91
msgid "The name cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:100
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:100
#, fuzzy
msgid "The name of the account."
msgstr "Il nome dell'account."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:65
#, fuzzy
msgid "The name of this activation."
msgstr "Il nome di questa attivazione."
#: settings/account/AccountSettings.js:99
msgid "The name of your store will be visible to customers, so you should use a name that is recognizable and identifies your store to your customers."
msgstr "Il nome del tuo negozio sarà visibile ai clienti, quindi dovresti utilizzare un nome che sia riconoscibile e identifichi il tuo negozio per i tuoi clienti."
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:347
msgid "The number of days to wait after a customer's purchase before allowing an abandoned checkout to be created. This helps to prevent abandoned checkouts being created for customers very soon after they have made a different purchase."
msgstr "Il numero di giorni da aspettare dopo l'acquisto di un cliente prima di consentire la creazione di un carrello abbandonato. Questo evita la formazione di carrelli abbandonati per i clienti poco dopo aver effettuato un acquisto."
#: coupons/modules/Limits.js:46
msgid "The number of times a single customer can use this coupon."
msgstr "Il numero di volte che un singolo cliente può utilizzare questo coupon."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:89
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:118
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:98
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:72
#, fuzzy
msgid "The page of items you want returned."
msgstr "La pagina degli articoli che vuoi restituire."
#: sc-password2.js:93
msgid "The password must be at least 6 characters in length."
msgstr ""
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:201
#, fuzzy
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "La categoria del modello lumache."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:213
#, fuzzy
msgid "The pattern content."
msgstr "Il contenuto del modello."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:183
#, fuzzy
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "La descrizione dettagliata del modello."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:207
#, fuzzy
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Le parole chiave del modello."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:171
#, fuzzy
msgid "The pattern name."
msgstr "Il nome del modello."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:177
#, fuzzy
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Il titolo del modello, in formato leggibile."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:189
#, fuzzy
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "La larghezza della finestra del motivo per l'anteprima dell'inseritore."
#: paypal-buttons.js:89
#: sc-paypal-add-method.js:61
#: sc-paypal-add-method.js:66
#: sc-paypal-add-method.js:72
#: sc-paystack-add-method.js:42
msgid "The payment did not process. Please try again."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
msgid "The payment method is not valid (chargeable fingerprint blank). Please double-check it and try again."
msgstr ""
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:124
#, fuzzy
msgid "The phone number that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "Il numero di telefono che verrà mostrato ai clienti per il supporto, sulle fatture, ecc."
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "The prefix that is added to all order numbers. Must be between 3-12 characters and only include letters."
msgstr "Il prefisso che viene aggiunto a tutti i numeri d'ordine. Deve contenere tra 3 e 12 caratteri e includere solo lettere."
#: sc-session-provider2.js:363
msgid "The price a product in your order has changed. We have adjusted your order to the new price."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:21
#, fuzzy
msgid "The price cannot be blank."
msgstr "Il prezzo non può essere vuoto."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:12
#, fuzzy
msgid "The price is already being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "Il prezzo è già in uso negli abbonamenti o nelle sessioni di pagamento. Archivia il prezzo e creane un altro."
#: sc-product-price.js:36
msgid "The price was"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:30
#, fuzzy
msgid "The prices in this checkout session have changed. Please recheck it before submitting again."
msgstr "I prezzi in questa sessione di pagamento sono cambiati. Si prega di ricontrollare prima di inviare nuovamente."
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:103
#, fuzzy
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. Must be in the range of 1 - 5."
msgstr "La priorità di questo bump rispetto ad altri bump. Deve essere compreso tra 1 e 5."
#: bumps/modules/Priority.js:10
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. The higher the number, the higher the priority."
msgstr "La priorità di questo bump rispetto ad altri bump. Maggiore è il numero, maggiore è la priorità."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:27
#, fuzzy
msgid "The product image must be an image."
msgstr "L'immagine del prodotto deve essere un'immagine."
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:75
msgid "The product is out of stock. Please remove it from your cart."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:36
msgid "The profile name is required."
msgstr ""
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:132
msgid "The prompt that will appear when you request more information."
msgstr "Il prompt che apparirà quando richiedi maggiori informazioni."
#: products/modules/integrations/Integration.js:156
msgid "The provider is not installed or unavailable."
msgstr "Il provider non è installato o non è disponibile."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:133
msgid "The quantity returned is greater than the quantity fulfilled."
msgstr ""
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:113
#, fuzzy
msgid "The query to be used for full text search of this collection."
msgstr "La query da utilizzare per la ricerca full-text di questa raccolta."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
#, fuzzy
msgid "The refund amount is greater than the refundable amount."
msgstr "L'importo del rimborso è superiore all'importo rimborsabile."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:125
#, fuzzy
msgid "The reply-to email address to use when sending emails to customers."
msgstr "L'indirizzo e-mail di risposta da utilizzare per l'invio di e-mail ai clienti."
#: fetch.js:694
#: fetch.js:1012
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:60
msgid "The selected countries are already used in another shipping zone."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:61
msgid "The selected countries are not valid."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70
msgid "The shipping method cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:65
msgid "The shipping method description is too long. Please enter a shorter description."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:62
msgid "The shipping method name cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:54
msgid "The shipping method name is already in use ."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:64
msgid "The shipping method name is already in use."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:63
msgid "The shipping method name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:55
msgid "The shipping profile name cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:56
msgid "The shipping profile name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:66
msgid "The shipping rate type cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:67
msgid "The shipping rate type is not valid."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:68
msgid "The shipping weight unit cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:69
msgid "The shipping weight unit is not valid."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:57
msgid "The shipping zone name cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:58
msgid "The shipping zone name is already in use."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:59
msgid "The shipping zone name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:69
msgid "The slide-out cart template."
msgstr ""
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:97
#, fuzzy
msgid "The start of the date range to query."
msgstr "L'inizio dell'intervallo di date su cui eseguire la query."
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:125
msgid "The subscription will be canceled in order to revoke the purchase."
msgstr "L'abbonamento verrà annullato per revocare l'acquisto."
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:104
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr "L'abbonamento verrà ripristinato al fine di ripristinare l'acquisto. Il cliente verrà immediatamente addebitato di %s per il primo periodo di fatturazione."
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:113
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr "L'abbonamento verrà ripristinato per ripristinare l'acquisto. Al cliente verrà immediatamente addebitato il primo periodo di fatturazione."
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:112
#, fuzzy
msgid "The terms of service link that is shown to customers on the customer portal."
msgstr "Il collegamento ai termini di servizio mostrato ai clienti sul portale clienti."
#: Blocks/Form/edit.js:244
msgid "The this is the space between the rows of form elements."
msgstr "Spazio tra le righe degli elementi del form."
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:110
#, fuzzy
msgid "The type of number to use for orders – one of sequential or token."
msgstr "Il tipo di numero da utilizzare per gli ordini: sequenziale o token."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:59
#, fuzzy
msgid "The unique identifier for this activation. For example a URL, a machine fingerprint, etc."
msgstr "L'identificatore univoco per questa attivazione. Ad esempio un URL, un'impronta digitale della macchina, ecc."
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:36
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:93
#, fuzzy
msgid "The user could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'utente."
#. translators: %s: User name.
#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:33
#, fuzzy
msgid "The username %s is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead."
msgstr "Il nome utente %s non è registrato su questo sito. Se non sei sicuro del tuo nome utente, prova invece il tuo indirizzo email."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:129
#, fuzzy
msgid "The website that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "Il sito Web che verrà mostrato ai clienti per il supporto, sulle fatture, ecc."
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductScriptsController.php:41
msgid "Theme Layout"
msgstr ""
#. translators: 30 days free, Then $99 per month.
#: sc-product-line-item2.js:43
msgid "Then"
msgstr ""
#: watchers.js:150
msgid "There are just %d items left in stock, and the quantity has been adjusted to %d."
msgstr ""
#: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:181
msgid "There are no cancellation reasons for this period."
msgstr "Non ci sono motivi di cancellazione per questo periodo."
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:248
msgid "There are no more webhooks to show."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:25
#, fuzzy
msgid "There are no processors to make the payment. Please contact us for assistance."
msgstr "Non ci sono processori per effettuare il pagamento. Vi preghiamo di contattarci per assistenza."
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:91
msgid "There are no transactions"
msgstr "Non ci sono transazioni"
#: admin/notices/webhook-change.php:19
msgid "There are two websites connected to the same SureCart store."
msgstr ""
#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:22
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:66
#, fuzzy
msgid "There is no account with that username or email address."
msgstr "Non esiste alcun account con quel nome utente o indirizzo e-mail."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:10
#, fuzzy
msgid "There were some validation errors."
msgstr "Si sono verificati alcuni errori di convalida."
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:465
msgid "These are sample products. Setup a new store / Connect existing to have real items."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:353
msgid "These are the emails that are sent to you and other team members of this store."
msgstr "Queste sono le email che vengono inviate a te e agli altri membri del team di questo negozio."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:266
msgid "Third (final) email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Terza (finale) email inviata quando un acquisto viene abbandonato."
#: admin/notices/webhook-change.php:59
msgid "This Is A Duplicate Or Staging Site"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:234
#, fuzzy
msgid "This Month"
msgstr "Questo mese"
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:92
msgid "This URL part is already taken. Please choose another URL part."
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:222
#, fuzzy
msgid "This Week"
msgstr "Questa settimana"
#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:43
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:132
msgid "This action will re-enable associated access."
msgstr "Questa azione riattiverà l'accesso associato."
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:133
msgid "This action will remove the associated access and trigger any cancelation automations you have set up."
msgstr "Questa azione rimuoverà l'accesso associato e attiverà tutte le automazioni di annullamento che hai impostato."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70
msgid "This address cannot be removed if customer has active subscriptions."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:244
msgid "This adds a field that is invisible to users, but visible to bots in an attempt to trick them into filling it out."
msgstr "Questo aggiunge un campo che è invisibile agli utenti, ma visibile ai bot nel tentativo di ingannarli a riempirlo."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126
msgid "This amount is outside the allowed amount."
msgstr ""
#: settings/order/OrderProtocol.js:128
msgid "This appears in the memo area of your invoices and receipts."
msgstr "Questo appare nell'area memo delle vostre fatture e ricevute."
#: hooks/useProductPageWarning.js:16
msgid "This block only works on SureCart Product pages."
msgstr ""
#: admin/advanced.php:46
#: admin/plugin.php:100
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:64
#, fuzzy
msgid "This can slightly increase page load speed, but may require you to enable CORS headers for .js files on your CDN. Please check your checkout forms after you enable this option in a private browser window."
msgstr "Ciò può aumentare leggermente la velocità di caricamento della pagina, ma potrebbe richiedere l'abilitazione delle intestazioni CORS per i file .js sul CDN. Si prega di controllare i moduli di pagamento dopo aver abilitato questa opzione in una finestra privata del browser."
#: settings/brand/BrandSettings.js:80
msgid "This color will be used for the main button color, links, and various UI elements."
msgstr "Questo colore verrà utilizzato per il colore del pulsante principale, i collegamenti e vari elementi dell'interfaccia utente."
#: Blocks/Columns/edit.js:106
msgid "This column count exceeds the recommended amount and may cause visual breakage."
msgstr "Il conteggio delle colonne supera la quantità raccomandata e potrebbe causare problemi visivi."
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:297
msgid "This controls the font size of the pagination."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:31
#, fuzzy
msgid "This coupon code is invalid."
msgstr "Questo codice coupon non è valido."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:34
#, fuzzy
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Questo coupon è scaduto."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:11
#, fuzzy
msgid "This coupon is for a different currency and cannot be applied."
msgstr "Questo coupon è per una valuta diversa e non può essere applicato."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120
msgid "This coupon is not applicable to this subscription."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:17
#, fuzzy
msgid "This coupon is not valid. Please double-check it and try again."
msgstr "Questo coupon non è valido. Si prega di ricontrollare e riprovare."
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:22
#, fuzzy
msgid "This coupon will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Questo coupon non sarà utilizzabile e tutte le modifiche non salvate andranno perse."
#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:76
msgid "This customer does not have any payment methods that are reusable. This means we cannot charge this customer without them entering their payment details again. Please ask the customer to add a payment method to their account, or use a manual payment method."
msgstr ""
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:81
#, fuzzy
msgid "This customer's most recent checkout that has been abandoned."
msgstr "Il pagamento più recente di questo cliente che è stato abbandonato."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:35
#, fuzzy
msgid "This discount code does not apply to this currency."
msgstr "Questo codice sconto non si applica a questa valuta."
#: coupons/components/DisableModal.js:16
msgid "This discount code will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Questo codice sconto non sarà utilizzabile e tutte le modifiche non salvate andranno perse."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:20
#, fuzzy
msgid "This doesn't match"
msgstr "Questo non corrisponde"
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:18
#, fuzzy
msgid "This download cannot be removed or archived when it is set as the current release."
msgstr "Questo download non può essere rimosso o archiviato quando è impostato come versione corrente."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:134
msgid "This email is already in use."
msgstr ""
#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:53
msgid "This email is used for store notifications, such as new orders, payment failures and other store emails."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:310
msgid "This ensures all the password fields have a stronger validation for user password input i.e. at least 6 characters and one special character."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:84
msgid "This file type is not supported."
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:91
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Questo form é stato eliminato o non é più disponibile.\n"
#: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:159
#, fuzzy
msgid "This form is not available or has been deleted."
msgstr "Questo modulo non è disponibile o è stato eliminato."
#: settings/brand/BrandSettings.js:143
msgid "This information helps customers recognize your business and contact you when necessary. It will be visible on invoices/receipts and any emails that need to be CAN-SPAM compliant (i.e. abandoned order emails)."
msgstr "Queste informazioni aiutano i clienti a riconoscere la tua azienda e a contattarti quando necessario. Saranno visibili su fatture/ricevute e su tutte le email che devono essere conformi al CAN-SPAM (ad esempio, email di ordini abbandonati)."
#: templates/UpdateModel/index.js:46
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, complete your setup and upgrade your plan."
msgstr ""
#: templates/UpdateModel/index.js:50
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, please upgrade your plan."
msgstr ""
#: sc-feature-demo-banner.js:15
msgid "This is a feature demo. In order to use it, you must upgrade your plan."
msgstr ""
#: products/modules/Tax.js:28
msgid "This is a physical product"
msgstr "Questo è un prodotto fisico"
#: sc-price-choice-container2.js:51
#: sc-product-price.js:36
msgid "This is a repeating price. Payment will happen"
msgstr ""
#: sc-order-submit.js:57
msgid "This is a secure, encrypted payment."
msgstr ""
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:162
msgid "This is a unique identifier for the license. For example, a website url."
msgstr "Questo è un identificatore univoco per la licenza. Ad esempio, l'URL di un sito web."
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:83
msgid "This is also displayed on your invoices, receipts and emails."
msgstr "Questo viene visualizzato anche sulle fatture, sulle ricevute e sulle e-mail."
#: coupons/CreateCoupon.js:84
#: coupons/modules/Name.js:13
msgid "This is an internal name for your coupon. This is not visible to customers."
msgstr "Questo è un nome interno per il tuo coupon. Questo non è visibile ai clienti."
#: settings/account/AccountSettings.js:117
msgid "This is displayed in the UI and in notifications."
msgstr "Questo viene visualizzato nell'interfaccia utente e nelle notifiche."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:36
#, fuzzy
msgid "This is not a valid coupon code"
msgstr "Questo non è un codice coupon valido"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:18
#, fuzzy
msgid "This is not included in the list."
msgstr "Questo non è incluso nell'elenco."
#: products/modules/Upgrades.js:109
msgid "This is not shown to the customer, but is used help you identify the group."
msgstr "Questo non viene mostrato al cliente, ma viene utilizzato per identificare il gruppo."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:41
msgid "This is outside the allowed amount."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:19
#, fuzzy
msgid "This is reserved."
msgstr "Questo è riservato."
#: Blocks/ProductCollectionDescription/edit.js:41
msgid "This is the Product Collection Description block, it will display the collection description if one was added."
msgstr ""
#: products/modules/Licensing.js:78
msgid "This is the current release zip of your software."
msgstr "Questo è l'attuale zip della versione del tuo software."
#: bumps/CreateBump.js:61
#: bumps/modules/Price.js:30
#, fuzzy
msgid "This is the price for the bump."
msgstr "Questo è il prezzo per l'urto."
#: licenses/modules/Activations/index.js:73
msgid "This license has not been activated."
msgstr "Questa licenza non è stata attivata."
#: coupons/modules/Limits.js:27
msgid "This limit applies across customers so it won't prevent a single customer from redeeming multiple times."
msgstr "Questo limite si applica a tutti i clienti in modo da non impedire a un singolo cliente di riscattare più volte."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:90
msgid "This name is already taken. Please choose another name."
msgstr ""
#: sc-product-pills-variant-option.js:22
msgid "This option is currently selected."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:85
msgid "This option name is already taken. Please use a different name."
msgstr ""
#: sc-order-confirmation.js:111
msgid "This order could not be found. Please try again."
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:195
msgid "This order has already been created. Please create a new order."
msgstr ""
#: checkouts/modules/SelectShipping.js:91
msgid "This order has products that are not shippable to this address."
msgstr ""
#: checkouts/modules/SelectShipping.js:80
msgid "This order requires shipping. Please enter an address."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:122
msgid "This payment method cannot be deleted because there are no other valid or reusable saved payment methods available."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
msgid "This payment method cannot be used for subscriptions."
msgstr "Questo metodo di pagamento non può essere utilizzato per gli abbonamenti."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:121
msgid "This payment method is not valid or reusable."
msgstr ""
#: sc-price-choice-container2.js:69
msgid "This payment plan has"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:38
#, fuzzy
msgid "This prefix is too long. Please enter a shorter prefix."
msgstr "Questo prefisso è troppo lungo. Inserisci un prefisso più breve."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:39
#, fuzzy
msgid "This prefix is too short. Please enter a longer prefix."
msgstr "Questo prefisso è troppo breve. Inserisci un prefisso più lungo."
#: sc-custom-order-price-input.js:74
msgid "This price has been archived."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:42
#, fuzzy
msgid "This price is currently being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "Questo prezzo è attualmente utilizzato negli abbonamenti o nelle sessioni di pagamento. Archivia il prezzo e creane un altro."
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:218
msgid "This product does not have any variants or prices to choose from. Add it to the form instead?"
msgstr ""
#: sc-product-price.js:54
msgid "This product has"
msgstr ""
#: sc-price-choice.js:776
msgid "This product has been archived."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:26
#, fuzzy
msgid "This product has prices that are currently being used. Please archive the product instead if it is not already archived."
msgstr "Questo prodotto ha prezzi attualmente in uso. Archivia invece il prodotto se non è già archiviato."
#: sc-product-price.js:54
msgid "This product is available for sale."
msgstr ""
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:349
msgid "This product is invalid."
msgstr "Questo prodotto non è valido."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:127
msgid "This product is no longer available for purchase."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:41
#, fuzzy
msgid "This product is no longer purchaseable."
msgstr "Questo prodotto non è più acquistabile."
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:354
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:371
#: src/Middleware/CheckoutRedirectMiddleware.php:42
msgid "This product is not available for purchase."
msgstr "Questo prodotto non è disponibile per l'acquisto."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:125
msgid "This product is out of stock."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:24
#, fuzzy
msgid "This promotion code already exists. Please archive the old code or use a different code."
msgstr "Questo codice promozionale esiste già. Si prega di archiviare il vecchio codice o utilizzare un codice diverso."
#: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:75
msgid "This selection is not available."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:129
msgid "This should be your live storefront URL."
msgstr "Questo dovrebbe essere l'URL del tuo negozio online."
#: sc-subscription.js:167
msgid "This subscription does not exist."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:129
msgid "This subscription is going to be paused on %s. When would you like the subscription to be restored?"
msgstr "Questo abbonamento verrà messo in pausa il %s. Quando desideri che l'abbonamento venga ripristinato?"
#: Blocks/Product/Price/edit.js:34
msgid "This text will be displayed if there is a compare at price selected."
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:75
#, fuzzy
msgid "This trigger will be fired when a purchase is unrevoked."
msgstr "Questo trigger verrà attivato quando un acquisto non viene revocato."
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:75
#, fuzzy
msgid "This trigger will be fired when a subscription cancels after failed payment or by customer request, or when the purchase is manually revoked by the merchant."
msgstr "Questo trigger verrà attivato quando un abbonamento viene annullato dopo un pagamento non riuscito o su richiesta del cliente o quando l'acquisto viene revocato manualmente dal commerciante."
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:77
#, fuzzy
msgid "This trigger will be fired when a subscription plan is changed to something else."
msgstr "Questo trigger verrà attivato quando un piano di abbonamento viene modificato in qualcos'altro."
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:75
#, fuzzy
msgid "This trigger will be fired when someone first purchases a product."
msgstr "Questo trigger verrà attivato quando qualcuno acquista per la prima volta un prodotto."
#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:42
#: src/Models/User.php:156
#, fuzzy
msgid "This user could not be found."
msgstr "Impossibile trovare questo utente."
#: src/Models/User.php:112
#, fuzzy
msgid "This user is already linked to a customer."
msgstr "Questo utente è già collegato a un cliente."
#: admin/user-profile.php:38
#, fuzzy
msgid "This user is not a customer."
msgstr "Questo utente non è un cliente."
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:52
msgid "This webhook endpoint is being monitored due to repeated errors."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:122
msgid "This will automatically pause the subscription on %s. Please choose a restoration date."
msgstr "L'abbonamento verrà messo in pausa automaticamente il %s. Per favore, seleziona la data in cui verrà riattivato."
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:72
msgid "This will change your user data on your install. We recommend creating a backup of your site before running this."
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:320
msgid "This will charge the customer %s."
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:337
msgid "This will create an order that requires a manual payment (i.e. cash or check). Once you create this order it is not possible to pay it another way. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:281
msgid "This will enable slide-out cart. If you do not wish to use the cart, you can disable this to prevent cart scripts from loading on your pages."
msgstr "Ciò abiliterà la visualizzazione slide-out del carrello . Se non desideri utilizzare il carrello, puoi disabilitarlo per evitare che gli script del carrello vengano caricati sulle tue pagine."
#: settings/account/AccountSettings.js:349
msgid "This will load stripe.js on every page to help with Fraud monitoring."
msgstr "Questo caricherà stripe.js su ogni pagina per aiutare il monitoraggio delle frodi."
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:81
msgid "This will make the subscription active again and charge the customer immediately."
msgstr "Ciò renderà nuovamente attivo l'abbonamento e addebiterà immediatamente il cliente."
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:87
msgid "This will refetch the webhooks connection settings with your store in the case of an invalid signature or similar issue."
msgstr ""
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:44
msgid "This will save any changes on the page. Do you want to save your changes?"
msgstr "Questo salverà tutte le modifiche sulla pagina. Vuoi salvare le tue modifiche?"
#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:20
msgid "This zone is optionally used for regions that are not included in any other shipping zone."
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168
msgid "Three Weeks"
msgstr "Tre Settimane"
#: Blocks/Columns/variations.js:109
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "Tre colonne; suddivisione equamente"
#: Blocks/Columns/variations.js:133
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "Tre colonne; colonna centrale larga"
#: Blocks/Product/Media/edit.js:84
msgid "Thumbnails Per Page"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:85
msgid "Time Period"
msgstr "Periodo di tempo"
#: settings/account/AccountSettings.js:174
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Orario"
#: address.js:232
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
#: Blocks/Card/edit.js:28
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:51
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:33
#: Blocks/Heading/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:45
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:27
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Title/Heading Section"
msgstr "Titolo Sezione/Intestazione"
#: Blocks/AddToCartButton/Placeholder.js:27
msgid "To add a product for the cart button, click the \"Select Product\" button."
msgstr ""
#: components/PriceChoices.js:54
msgid "To add some default checkout products, click the \"Add Products\" button."
msgstr "Per aggiungere alcuni prodotti predefiniti al checkout, fare clic sul pulsante \"Aggiungi prodotti\"."
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:103
msgid "To add some products \"Add Products\" button."
msgstr "Per aggiungere alcuni prodotti, premi il pulsante \"Aggiungi prodotti\"."
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:62
#, fuzzy
msgid "To adjust your abandoned checkout notifications,"
msgstr "Per modificare le notifiche di pagamento abbandonato,"
#: settings/shipping/profile/Products.js:397
msgid "To charge different rates for only certain products, create a new profile in"
msgstr ""
#: products/modules/Tax.js:48
msgid "To charge tax, please set up your tax information on the settings page."
msgstr "Per addebitare le tasse, imposta i tuoi dati fiscali nella pagina delle impostazioni."
#: sc-shipping-choices2.js:60
msgid "To check available shipping choices, please provide your shipping country in the address section."
msgstr ""
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:132
msgid "To complete the shipping setup, please add shipping rates to a shipping profile below."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:324
msgid "To get your Recaptcha keys"
msgstr "Per ottenere le tue chiavi Recaptcha"
#: sc-subscription-switch.js:230
msgid "To make changes to your payment plan, please contact us."
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout form. Please deactivate SureCart to delete this form."
msgstr "Per prevenire errori di configurazione, non è possibile eliminare il modulo di checkout predefinito. Si prega di disattivare SureCart per eliminare questo modulo."
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout page. Please deactivate SureCart to delete this page."
msgstr "Per evitare errori di configurazione, non è possibile eliminare la pagina di checkout predefinita. Si prega di disattivare SureCart per eliminare questa pagina."
#: products/modules/integrations/Integrations.js:75
msgid "To sync purchases of this product, add an integration."
msgstr "Per sincronizzare gli acquisti di questo prodotto, aggiungi un'integrazione."
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:210
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:303
#, fuzzy
msgid "Toggle Coupon Archive"
msgstr "Attiva/disattiva archivio coupon"
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:174
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:173
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:339
#, fuzzy
msgid "Toggle Product Archive"
msgstr "Toggle Archivio prodotti"
#: address.js:233
msgid "Togo"
msgstr ""
#: address.js:234
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: address.js:235
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:361
#, fuzzy
msgid "Tongan Paʻanga"
msgstr "Tongan Pa'anga"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:22
#, fuzzy
msgid "Too long."
msgstr "Troppo lungo."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:23
#, fuzzy
msgid "Too short."
msgstr "Troppo corta."
#: Blocks/Column/edit.js:152
msgid "Top Offset"
msgstr "Offset Superiore"
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:72
#, fuzzy
msgid "Top level metrics for the product."
msgstr "Metriche di primo livello per il prodotto."
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:67
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:135
#: customers/modules/Orders.js:58
#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:142
#: orders/modules/LineItems/index.js:226
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:51
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:37
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:96
#: Blocks/CartSubtotal/Block.php:29
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:35
#: Blocks/Totals/edit.js:61
#: components/PriceChoices.js:20
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:139
#: sc-stripe-payment-request2.js:100
#: sc-stripe-payment-request2.js:138
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:216
msgid "Total Cancellation Attempts"
msgstr "Tentativi totali di cancellazione"
#: invoices/modules/LineItems.js:175
#: sc-upcoming-invoice.js:205
msgid "Total Due"
msgstr "Totale dovuto"
#: Blocks/Totals/edit.js:62
#: sc-line-item-total2.js:34
msgid "Total Due Today"
msgstr "Totale Dovuto Oggi"
#: Blocks/Total/edit.js:59
msgid "Total Due Today Label"
msgstr ""
#: Blocks/Subtotal/edit.js:29
#: Blocks/Subtotal/edit.js:56
#: Blocks/Subtotal/save.js:17
#: sc-line-item-total2.js:57
msgid "Total Installment Payments"
msgstr ""
#: Blocks/Subtotal/edit.js:24
msgid "Total Installment Payments Label"
msgstr ""
#: Blocks/Total/edit.js:21
msgid "Total Label"
msgstr ""
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:264
msgid "Total Lost"
msgstr "Totale Perso"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:265
msgid "Total Lost Cancellations"
msgstr "Annullamenti Totali Persi"
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:174
msgid "Total Monthly Recurring Revenue"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:108
msgid "Total Number Of Subscriptions"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:236
msgid "Total Of Installment Payments Remaining"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:263
#, fuzzy
msgid "Total Recoverable Checkouts"
msgstr "Checkout recuperabili totali"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:247
msgid "Total Saved By Coupon"
msgstr "Totale Risparmiato con Coupon"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:232
msgid "Total Saved Count"
msgstr "Conteggio totale salvato"
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:107
msgid "Total Subscriptions"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:318
#, fuzzy
msgid "Total recoverable revenue"
msgstr "Entrate totali recuperabili"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:279
#, fuzzy
msgid "Total recovered checkouts"
msgstr "Totale casse recuperate"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:339
#, fuzzy
msgid "Total recovered revenue"
msgstr "Entrate recuperate totali"
#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Totals"
msgstr "Totali"
#: products/modules/Inventory/index.js:52
msgid "Track Quantity"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/index.js:54
msgid "Track the quantity of this product."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:267
msgid "Tracking Confirmation"
msgstr "Conferma di tracciamento"
#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:74
msgid "Tracking Link"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:61
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:249
#: sc-fulfillments.js:63
msgid "Tracking number"
msgid_plural "Tracking numbers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:8
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:84
msgid "Trial"
msgstr "Prova"
#: subscriptions/shared/EndDate.js:57
#: subscriptions/show/modules/Details.js:67
msgid "Trial ends on"
msgstr "La prova termina il"
#: sc-subscription-status-badge2.js:52
msgid "Trialing"
msgstr "Prova"
#: address.js:236
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:362
#, fuzzy
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago"
#: src/WordPress/HealthService.php:143
#: src/WordPress/HealthService.php:191
msgid "Troubleshoot Connection"
msgstr ""
#: address.js:237
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: address.js:238
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:363
#, fuzzy
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lire Turche"
#: address.js:239
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: address.js:240
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:104
msgid "Turn on abandoned cart for your store."
msgstr "Attiva il carrello abbandonato per il tuo negozio."
#: products/modules/Shipping.js:117
msgid "Turn this off if you do not wish to automatically fulfill this product when an order is placed."
msgstr ""
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:194
msgid "Turning this on will collect subscription cancelation reasons and optionally offer a discount to keep their subscription active."
msgstr "Attivando questa funzionalità, si raccoglieranno le cause delle cancellazioni degli abbonamenti e, se lo si desidera, si potrà proporre uno sconto per persuadere a conservare l'abbonamento attivo."
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:208
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:290
#, fuzzy
msgid "TutorLMS Course"
msgstr "Corso TutorLMS"
#: dashboard/components/GetStarted.js:72
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: address.js:241
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:192
msgid "Two Column"
msgstr "Due Colonne"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:164
msgid "Two Weeks"
msgstr "Due Settimane"
#: Blocks/Columns/variations.js:39
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "Due colonne; divisione equa"
#: Blocks/Columns/variations.js:61
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "Due colonne; suddivisione di un terzo, due terzi"
#: Blocks/Columns/variations.js:85
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "Due colonne; suddivisione di due terzi, un terzo"
#: admin/notices/webhook-change.php:22
msgid "Two sites that are telling SureCart they are the same site. Please let us know how to treat this website change."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:106
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:101
#: Blocks/BuyButton/edit.js:119
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:85
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:104
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:96
#, fuzzy
msgid "Type of object (Account)"
msgstr "Tipo di oggetto (Account)"
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:82
#, fuzzy
msgid "Type of object (Settings)"
msgstr "Tipo di oggetto (Impostazioni)"
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:60
#, fuzzy
msgid "Type of object (bump)"
msgstr "Tipo di oggetto (urto)"
#: sc-select2.js:2075
msgid "Type to search"
msgstr ""
#: orders/modules/TaxInfo.js:9
#: tax.js:15
msgid "UK VAT"
msgstr "IVA britannica"
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:42
msgid "UK VAT Label"
msgstr "Etichetta IVA UK"
#: products/components/Url/form.js:31
msgid "URL"
msgstr ""
#: products/modules/BuyLink.js:264
msgid "URL Slug"
msgstr "URL Slug"
#: address.js:242
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:364
#, fuzzy
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Scellino ugandese"
#: address.js:243
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:365
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Grivnia ucraina"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331
#: bumps/EditBump.js:137
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:29
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:96
#: coupons/modules/Code.js:155
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:29
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:175
#: products/modules/SingleDownload.js:268
#, fuzzy
msgid "Un-Archive"
msgstr "Annulla archivio"
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:15
#, fuzzy
msgid "Un-Archive %s? This will make the coupon useable again."
msgstr "Annullare l'archiviazione %s ? Questo renderà nuovamente utilizzabile il coupon."
#: products/EditProduct.js:101
msgid "Un-Archive %s? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Annullare l'archiviazione %s ? Questo renderà il prodotto nuovamente acquistabile."
#: bumps/EditBump.js:99
#, fuzzy
msgid "Un-Archive this bump? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Annullare l'archiviazione di questo urto? Questo renderà il prodotto nuovamente acquistabile."
#: products/modules/Prices/Price/index.js:66
msgid "Un-Archive this price? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Annullare l'archiviazione di questo prezzo? Questo renderà il prodotto nuovamente acquistabile."
#: product-groups/EditProductGroup.js:75
msgid "Un-Archive this product group?"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:348
#, fuzzy
msgid "Unapprove"
msgstr "Non approvare"
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:122
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: products/components/Availability/index.js:85
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:117
msgid "Unavailable For Purchase"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:163
msgid "Unavailable label"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:351
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:40
#: sc-order-fulfillment-badge.js:7
msgid "Unfulfilled"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:63
#: admin/plugin.php:106
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:119
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: src/Rest/AbandonedCheckoutProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BalanceTransactionRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:90
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ChargesRestServiceProvider.php:74
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:103
#: src/Rest/CouponRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:106
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/InvoicesRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ManualPaymentMethodsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/OrderRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/PaymentIntentsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/PaymentMethodsRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PeriodRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:83
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProcessorRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/PromotionRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/PurchasesRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/RefundsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/SubscriptionRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/TaxZoneRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/WebhooksRestServiceProvider.php:46
#, fuzzy
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificatore univoco per l'oggetto."
#: address.js:244
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:366
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:25
#: settings/tax/TaxSettings.js:199
#: address.js:250
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:27
#: settings/tax/TaxSettings.js:204
#: address.js:251
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
#: src/Support/Currency.php:367
#, fuzzy
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dollaro degli Stati Uniti"
#: address.js:247
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:185
msgid "United States, United Kingdom, Global ..."
msgstr ""
#: orders/modules/Refunds.js:59
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: Blocks/Product/Media/edit.js:74
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:31
#: coupons/modules/Limits.js:45
msgid "Unlimited Usage"
msgstr "Utilizzo illimitato"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:74
#, fuzzy
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade to Pro!"
msgstr "Sblocca le funzionalità di aumento delle entrate quando esegui l'upgrade a Pro!"
#: components/UpgradeModal.js:25
#, fuzzy
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade your plan!"
msgstr "Sblocca le funzionalità di aumento delle entrate quando aggiorni il tuo piano!"
#: sc-subscription-status-badge2.js:65
msgid "Unpaid"
msgstr ""
#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:78
#, fuzzy
msgid "Unrevoke"
msgstr "Annulla revoca"
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:147
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:155
msgid "Unrevoke Purchase"
msgstr "Annulla revoca acquisto"
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:142
msgid "Unrevoke Purchase & Restore Subscription"
msgstr "Annulla revoca acquisto e ripristina abbonamento"
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:173
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleziona Tutti"
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:53
msgid "Untitled Form"
msgstr "Modulo senza titolo"
#: orders/modules/TaxInfo.js:37
msgid "Unverified"
msgstr "Non verificato"
#: sc-icon2.js:47
msgid "Up"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:37
#, fuzzy
msgid "Upcoming"
msgstr "In arrivo"
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:21
msgid "Upcoming Billing Period"
msgstr "Prossimo periodo di fatturazione"
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:161
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:181
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:124
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:95
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:44
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:44
#: sc-donation-choices.js:126
#: sc-subscription-payment.js:112
#: sc-wordpress-user.js:36
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: Controllers/UserController.php:74
msgid "Update Account Details"
msgstr "Aggiorna I Dati Dell'Account"
#: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:90
msgid "Update Address"
msgstr ""
#: sc-payment-methods-list.js:183
msgid "Update All Subscriptions"
msgstr ""
#: sc-subscription-switch.js:178
msgid "Update Amount"
msgstr "Aggiorna Importo"
#: Controllers/CustomerController.php:79
#: sc-customer-edit.js:90
msgid "Update Billing Details"
msgstr "Aggiorna Dettagli Di Fatturazione"
#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:72
msgid "Update Buy Button"
msgstr ""
#: coupons/EditCoupon.js:173
msgid "Update Coupon"
msgstr "Aggiorna coupon"
#: sc-payment-methods-list.js:183
msgid "Update Default Payment Method"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:245
msgid "Update Immediately"
msgstr "Aggiorna Immediatamente"
#: controls/AddPriceUI.js:93
msgid "Update Link"
msgstr "Aggiorna Link"
#: sc-subscription-switch.js:197
msgid "Update Options"
msgstr ""
#: Controllers/UserController.php:95
#: sc-password-nag.js:86
#: sc-wordpress-password-edit.js:59
msgid "Update Password"
msgstr "Aggiorna La Password"
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:57
#: Controllers/SubscriptionController.php:193
#: sc-subscription-payment-method.js:133
#: sc-subscription-payment-method.js:152
#: sc-subscription.js:135
msgid "Update Payment Method"
msgstr "Aggiorna Metodo Di Pagamento"
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:59
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:67
#: Controllers/SubscriptionController.php:129
#: sc-subscription-switch.js:198
msgid "Update Plan"
msgstr "Aggiorna Piano"
#: sc-subscription-details2.js:162
msgid "Update Scheduled"
msgstr ""
#: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:59
msgid "Update Shipping Address"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:253
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:141
msgid "Update Subscription"
msgstr "Aggiorna Abbonamento"
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:28
msgid "Update Subscription Price"
msgstr ""
#: admin/connection-invalid.php:25
#, fuzzy
msgid "Update Your Connection"
msgstr "Aggiorna la tua connessione"
#: sc-payment-methods-list.js:183
msgid "Update all existing subscriptions to use this payment method"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:30
msgid "Update canceled."
msgstr "Aggiornamento cancellato"
#: admin/connection.php:46
#: admin/plugin.php:80
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:47
#, fuzzy
msgid "Update your api token to change or update the connection to SureCart."
msgstr "Aggiorna il tuo token API per modificare o aggiornare la connessione a SureCart."
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:229
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:261
#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:74
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:203
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:105
#: components/StorageLimitWarning.js:99
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"
#: products/modules/Upgrades.js:73
msgid "Upgrade Group"
msgstr "Gruppo di aggiornamento"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:128
#: admin/product-groups/index.php:20
#, fuzzy
msgid "Upgrade Groups"
msgstr "Aggiorna i gruppi"
#: sc-upgrade-required.js:25
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:57
msgid "Upgrade This Store"
msgstr "Aggiorna Questo Negozio"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:94
msgid "Upgrade To Premium"
msgstr ""
#: components/UpgradeModal.js:39
#, fuzzy
msgid "Upgrade Your Plan"
msgstr "Aggiorna il tuo piano"
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:109
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:115
#, fuzzy
msgid "Upgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Comportamento di aggiornamento. In sospeso o immediato."
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:37
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:118
msgid "Upgrade to SureCart Premium to add unlimited shipping methods."
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:88
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:89
msgid "Upgrades Happen"
msgstr "Aggiornamenti in corso"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:59
msgid "Upgrades, Downgrades, and Cancellations"
msgstr "Upgrades, Downgrades, and Cancellazioni"
#: components/MediaLibrary/index.js:176
msgid "Upload Media"
msgstr "Carica contenuti multimediali"
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:45
msgid "Url Slug"
msgstr "Url Slug"
#: address.js:248
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:368
#, fuzzy
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguaiano"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:78
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:130
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite di utilizzo"
#: coupons/modules/Limits.js:26
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Limite di utilizzo per coupon"
#: coupons/modules/Limits.js:44
msgid "Usage limit per customer"
msgstr "Limite di utilizzo per cliente"
#: admin/advanced.php:45
#: admin/plugin.php:99
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:62
#, fuzzy
msgid "Use JavaScript ESM Loader"
msgstr "Utilizzare il caricatore ESM JavaScript"
#: admin/advanced.php:57
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:281
msgid "Use Stripe's Card Element instead of the Payment Element in all forms."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:279
msgid "Use The Stripe Card Element"
msgstr ""
#: Blocks/Address/edit.js:63
msgid "Use a compact address if possible"
msgstr "Utilizzare un indirizzo compatto se possibile"
#: admin/advanced.php:56
msgid "Use the Stripe Card Element"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:58
msgid "Use these settings to configure how notifications are sent to your customers."
msgstr "Utilizza queste impostazioni per configurare le modalità di invio delle notifiche ai clienti."
#: customers/modules/User/index.js:139
msgid "User connected."
msgstr "Utente connesso."
#: customers/modules/User/index.js:105
msgid "User disconnected."
msgstr "Utente disconnesso."
#: sc-wordpress-password-edit.js:31
#: sc-wordpress-user-edit.js:31
#: sc-wordpress-user.js:30
msgid "User not found."
msgstr ""
#: sc-login-form.js:152
msgid "Username or Email Address"
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:89
msgid "Users must redeem this coupon by:"
msgstr "Gli utenti devono riscattare questo coupon:"
#: coupons/modules/Code.js:126
#: coupons/Sidebar.js:66
msgid "Uses"
msgstr "Usi"
#: address.js:249
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:369
#, fuzzy
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "Uzbekistan Som"
#: tax.js:11
#: tax.js:15
msgid "VAT Number"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:129
msgid "VAT Number Verification Failure"
msgstr "Verifica del numero di partita IVA non riuscita"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34
msgid "VAT Registration"
msgstr "Registrazione IVA"
#: Blocks/TaxIdInput/block.json
msgctxt "block title"
msgid "VAT or Tax ID Input"
msgstr "Inserimento Partita IVA o Codice Fiscale"
#: orders/modules/TaxInfo.js:30
msgid "Valid"
msgstr "Valido"
#. translators: coupon expiration date.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:179
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:191
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:304
#, fuzzy
msgid "Valid until %s"
msgstr "Valido fino al %s"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:17
#, fuzzy
msgid "Validation failed"
msgstr "Validazione fallita"
#: orders/modules/TaxInfo.js:28
msgid "Validity"
msgstr "Validità"
#: Blocks/Checkbox/edit.js:45
#: Blocks/Radio/edit.js:30
#: Blocks/Switch/edit.js:43
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: address.js:250
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:370
#, fuzzy
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu Vatu"
#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:30
#: products/modules/Variations/Variants.js:116
#: store/add-entities.js:327
msgid "Variant"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:124
msgid "Variant ID"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:320
msgid "Variant Option"
msgstr ""
#: components/SelectPrice.js:141
#: components/SelectPrice.js:184
msgid "Variant Out of Stock."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/index.js:69
msgid "Variants"
msgstr ""
#: address.js:251
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: sc-login-form.js:94
msgid "Verification code is not valid. Please try again."
msgstr ""
#. translators: Version number.
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:50
#, fuzzy
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
#: address.js:252
msgid "Vietnam"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:371
#, fuzzy
msgid "Vietnamese Đồng"
msgstr "Vietnamita Đồng"
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:195
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:96
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:173
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:88
#: formats/ShowPrice.js:91
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Visualizzazione"
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:116
#, fuzzy
msgid "View Abandoned Checkout"
msgstr "Visualizza cassa abbandonata"
#: dashboard/components/RecentOrders.js:220
msgid "View All"
msgstr "Mostra tutto"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:217
#, fuzzy
msgid "View Cart"
msgstr "Visualizza carrello"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:216
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:217
#, fuzzy
msgid "View Checkout"
msgstr "Visualizza cassa"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:210
#, fuzzy
msgid "View Checkout Form"
msgstr "Visualizza il modulo di pagamento"
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsController.php:53
msgid "View Collection"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:26
#: invoices/modules/Customer.js:27
#: licenses/modules/Customer.js:53
#: orders/modules/Customer.js:28
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:24
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:28
#, fuzzy
msgid "View Customer"
msgstr "Visualizza Cliente"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:215
msgid "View Details"
msgstr ""
#: invoices/Invoice.js:77
msgid "View Invoice"
msgstr "Visualizza Fattura"
#: licenses/License.js:81
msgid "View License"
msgstr "Visualizza licenza"
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:71
msgid "View Logs"
msgstr ""
#: onboarding/Onboarding.js:182
msgid "View My Store"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:33
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:157
#: orders/Order.js:131
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:51
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:194
#, fuzzy
msgid "View Order"
msgstr "Visualizza Ordine"
#: licenses/modules/Purchase.js:51
msgid "View Product"
msgstr "Visualizza prodotto"
#: product-collections/components/Url/form.js:61
msgid "View Product Collection"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:42
msgid "View SureCart Product"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:41
msgid "View SureCart product collection"
msgstr ""
#: customers/modules/Balance/index.js:31
msgid "View Transactions"
msgstr "Visualizza transazioni"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:41
#: sc-charges-list.js:123
#: sc-invoices-list.js:140
#: sc-orders-list.js:149
#: sc-purchase-downloads-list2.js:62
#: sc-subscriptions-list.js:135
msgid "View all"
msgstr "Vedi Tutti"
#: sc-orders-list.js:156
#: sc-subscriptions-list.js:137
msgid "View all %s"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:137
msgid "View charge on "
msgstr "Visualizza addebito attivo"
#: address.js:253
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
#: address.js:254
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65
msgid "Visit Store"
msgstr ""
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65
msgid "Visit SureCart Store"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:335
msgid "Wait for a period of time after a customer has made a purchase to send other abandoned checkouts."
msgstr "Attendi un periodo di tempo dopo che un cliente ha effettuato un acquisto per inviare altri carrelli abbandonati."
#: address.js:255
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
#: admin/coming-soon.php:50
#, fuzzy
msgid "We are currently working on our Pro features. Please check back once we release new revenue and time saving features."
msgstr "Attualmente stiamo lavorando sulle nostre funzionalità Pro. Ti preghiamo di ricontrollare una volta rilasciate nuove entrate e funzionalità per risparmiare tempo."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:53
msgid "We don't currently ship to your address."
msgstr ""
#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:74
msgid "We recommend that you optimize your images before linking them to your products."
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:51
msgid "We were unable to issue a refund with this payment processor. Please check with your payment processor and try issuing the refund directly through the processor."
msgstr "Non siamo stati in grado di emettere un rimborso con questo elaboratore di pagamenti. Verifica con il tuo processore di pagamento e prova a emettere il rimborso direttamente tramite il processore."
#: admin/notices/webhook-change.php:51
msgid "We will create a new connection for this site. This can happen if you are using a staging site or want to have more than one website connected to the same store."
msgstr ""
#: admin/notices/webhook-change.php:35
msgid "We will update the SureCart connection to the your new url. This is often the case when you have changed your website url or have migrated your site to a new domain."
msgstr ""
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:290
msgid "Webhook Details"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:138
msgid "Webhook processing is working normally."
msgstr ""
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:23
msgid "Webhook resynced."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:162
msgid "Webhooks"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:86
msgid "Webhooks Connection"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:55
#: src/WordPress/HealthService.php:82
msgid "Webhooks Processing"
msgstr ""
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:244
msgid "Webhooks are functioning normally."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:161
msgid "Webhooks are working normally."
msgstr ""
#: settings/brand/BrandSettings.js:171
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:88
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:12
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:27
#: sc-subscription-switch.js:134
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "settimanalmente"
#: sc-login-form.js:150
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#: admin/onboarding/install.php:48
#, fuzzy
msgid "Welcome to SureCart!"
msgstr "Benvenuto su SureCart!"
#: onboarding/components/InitialSetup.js:22
msgid "Welcome, Let’s Setup Your Online Store"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:372
#, fuzzy
msgid "West African Cfa Franc"
msgstr "Franco Cfa dell'Africa occidentale"
#: address.js:256
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: admin/invoices/index.php:8
#, fuzzy
msgid "What are Invoices?"
msgstr "Cosa sono le fatture?"
#: admin/product-groups/index.php:9
#, fuzzy
msgid "What are Upgrade Groups?"
msgstr "Cosa sono i gruppi di aggiornamento?"
#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:82
msgid "What is a Single Product Template?"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:272
msgid "What type of cart icon would you like to use?"
msgstr "Quale icona per il carrello vorresti usare?"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:126
msgid "When a cancellation happens immediately, the subscription is canceled right away. When a cancellation happens at the billing period end, the subscription remains active until the end of the current billing period."
msgstr "Quando una cancellazione avviene immediatamente, l'abbonamento viene annullato subito. Quando una cancellazione avviene alla fine del periodo di fatturazione, l'abbonamento rimane attivo fino alla fine del periodo di fatturazione corrente."
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:100
msgid "When an upgrade or downgrade happens immediately, a prorated invoice will be generated and paid. If the invoice payment fails, the subscription will not be updated. In the case of a downgrade, the invoice will likely have a $0 balance and a credit may be applied to the customer. When an upgrade or downgrade happens at the next billing period, the subscription won't be updated until the next payment date."
msgstr "Quando un aggiornamento o un declassamento avviene immediatamente, verrà generata e pagata una fattura proporzionale. Se il pagamento della fattura non riesce, l'abbonamento non verrà aggiornato. Nel caso di un declassamento, la fattura avrà probabilmente un saldo di $0 e potrebbe essere applicato un credito al cliente. Quando un aggiornamento o un declassamento avviene al prossimo periodo di fatturazione, l'abbonamento non verrà aggiornato fino alla prossima data di pagamento."
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:75
msgid "When do you want to cancel the subscription?"
msgstr "Quando vuoi annullare l'abbonamento?"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168
msgid "When enabled, this feature prevents customers from cancelling their subscription on the customer dashboard until a set number of days before renewal."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:250
msgid "When paginating with ajax, scroll to the top of this block."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:173
msgid "When should we offer the discount?"
msgstr "Quando dovremmo offrire lo sconto?"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:213
msgid "Whether or not a payment method should be required for subscriptions that have an initial period amount of $0 (free trial or coupon). This is useful if you want to offer a \"no credit card required\" free trials."
msgstr "Se è necessario o meno un metodo di pagamento per le sottoscrizioni che hanno un importo iniziale di $0 (prova gratuita o coupon). Questo è utile se si desidera offrire una prova gratuita \"senza carta di credito richiesta\"."
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:97
#, fuzzy
msgid "Whether or not customers can cancel subscriptions from the customer portal."
msgstr "Se i clienti possono o meno annullare gli abbonamenti dal portale clienti."
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:107
#, fuzzy
msgid "Whether or not customers can change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "Se i clienti possono o meno modificare le quantità di abbonamento dal portale clienti."
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:102
#, fuzzy
msgid "Whether or not customers can make subscription changes from the customer portal."
msgstr "Se i clienti possono o meno apportare modifiche all'abbonamento dal portale clienti."
#: src/Rest/ShippingProtocolRestServiceProvider.php:87
msgid "Whether or not shipping is enabled"
msgstr ""
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:83
#, fuzzy
msgid "Whether or not this bump is currently enabled and being shown to customers."
msgstr "Se questo bump è attualmente abilitato o meno e viene mostrato ai clienti."
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:70
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "Whether to get archived products or not."
msgstr "Se ottenere o meno i prodotti archiviati."
#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:71
msgid "White"
msgstr ""
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:116
msgid "Wide"
msgstr "Larghezza"
#: Blocks/Column/edit.js:132
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:43
msgid "Width settings"
msgstr ""
#: customers/modules/User/index.js:151
msgid "WordPress User"
msgstr "Utente Wordpress"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "WordPress User Account"
msgstr "Account utente WordPress"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "WordPress User Account Information"
msgstr "Informazioni sull'account utente di WordPress"
#: src/WordPress/HealthService.php:56
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:28
#, fuzzy
msgid "Wrong length."
msgstr "Lunghezza sbagliata."
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:96
#: util.js:40
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:14
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:33
#: sc-subscription-switch.js:134
#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"
#: address.js:257
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:373
#, fuzzy
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Rial yemenita"
#: sc-subscription-reactivate2.js:87
msgid "Yes, Reactivate"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:25
msgid "Yes, count me in!"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:216
#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: onboarding/components/InitialSetup.js:33
msgid "You are a few clicks away from adding e-commerce to your website. SureCart is a cloud powered e-commerce platform that is easy to use, lightweight, and lightning fast."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:46
#, fuzzy
msgid "You are already collecting tax for this zone."
msgstr "Stai già riscuotendo le tasse per questa zona."
#: Controllers/PaymentMethodController.php:52
msgid "You are not a live mode customer."
msgstr "Non sei un cliente in modalità live."
#: Controllers/PaymentMethodController.php:59
msgid "You are not a test mode customer."
msgstr "Non sei un cliente in modalità test."
#: Controllers/PaymentMethodController.php:66
msgid "You are not currently a customer."
msgstr "Non sei attualmente un cliente."
#: fetch.js:925
msgid "You are probably offline."
msgstr ""
#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:46
msgid "You can always change this later."
msgstr ""
#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:84
msgid "You can create multiple single product templates, and assign each to different types of products, enabling a custom design for each group of similar products."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:300
#: settings/account/AccountSettings.js:316
msgid "You can find this on your google Recaptcha dashboard."
msgstr "Puoi trovare questo nella tua dashboard di Google Recaptcha."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:40
#, fuzzy
msgid "You can only apply this offer once."
msgstr "Puoi applicare questa offerta solo una volta."
#: Blocks/Password/edit.js:40
msgid "You can override the global password validation by going to the advanced settings."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
#, fuzzy
msgid "You cannot add a one-time product to a subscription."
msgstr "Non puoi aggiungere un prodotto una tantum a un abbonamento."
#: Controllers/PaymentMethodController.php:92
msgid "You cannot currently add a payment method. Please contact us for support."
msgstr "Non è possibile aggiungere un metodo di pagamento al momento. Si prega di contattarci per assistenza."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:49
#, fuzzy
msgid "You cannot delete this media item because it is currently being used."
msgstr "Non puoi eliminare questo elemento multimediale perché è attualmente in uso."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:47
#, fuzzy
msgid "You cannot enable EU Micro Exemption if your address is outside of the EU."
msgstr "Non puoi abilitare la micro esenzione UE se il tuo indirizzo è al di fuori dell'UE."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:32
#, fuzzy
msgid "You cannot enable abandoned checkouts until you have updated your business contact address. Please add an address to your store branding."
msgstr "Non puoi abilitare i checkout abbandonati fino a quando non avrai aggiornato il tuo indirizzo di contatto aziendale. Aggiungi un indirizzo al marchio del tuo negozio."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:48
#, fuzzy
msgid "You cannot enable taxes unless a valid tax address is provided"
msgstr "Non puoi abilitare le tasse a meno che non venga fornito un indirizzo fiscale valido"
#: sc-subscription-payment-method.js:47
msgid "You do not have any payment methods."
msgstr ""
#: sc-payment.js:62
msgid "You do not have any processors enabled for this mode and cart. "
msgstr ""
#: sc-stripe-payment-request2.js:172
msgid "You do not have any wallets set up in your browser."
msgstr ""
#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:28
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:28
#, fuzzy
msgid "You do not have permission do this."
msgstr "Non hai il permesso di farlo."
#: Controllers/BaseController.php:72
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Non hai il permesso di farlo."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:70
msgid "You don't have any country-specific VAT registrations. If you're registered under one-stop shop then you don't need to create country-specific tax registrations. If you're not, add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Non disponi di registrazioni IVA specifiche per paese. Se sei registrato in uno sportello unico (OSS), non è necessario creare registrazioni fiscali specifiche per paese. In caso contrario, aggiungi una registrazione fiscale per iniziare a riscuotere le tasse."
#: sc-purchase-downloads-list2.js:34
msgid "You don't have any downloads."
msgstr ""
#: sc-invoices-list.js:120
msgid "You don't have any invoices."
msgstr ""
#: dashboard/components/RecentOrders.js:68
#: sc-orders-list.js:121
#, fuzzy
msgid "You don't have any orders."
msgstr "Non hai ordini."
#: sc-payment-methods-list.js:149
msgid "You don't have any saved payment methods."
msgstr ""
#: sc-subscriptions-list.js:111
msgid "You don't have any subscriptions."
msgstr ""
#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:109
msgid "You don't have any survey answers. Please add at least one to collect cancellation feedback."
msgstr "Non hai risposte al sondaggio. Aggiungine almeno uno per raccogliere il feedback sull'annullamento."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:235
msgid "You don't have any tax registrations. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Non hai alcuna registrazione fiscale. Aggiungi una registrazione fiscale per iniziare a riscuotere le tasse."
#: sc-price-choice-container2.js:69
#: sc-product-price.js:54
msgid "You have a %d-day trial before payment becomes necessary."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:50
#, fuzzy
msgid "You have already requested a code in the last 60 seconds. Please wait before requesting again."
msgstr "Hai già richiesto un codice negli ultimi 60 secondi. Si prega di attendere prima di richiedere nuovamente."
#: src/Models/ProvisionalAccount.php:45
msgid "You have already set up your store."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:138
msgid "You have already used the same option name \"%s\"."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:39
msgid "You have already used the same option value \"%s\"."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:123
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:124
msgid "You have exceeded the purchase limit for this product."
msgstr ""
#: sc-login-provider2.js:80
msgid "You have logged in successfully."
msgstr ""
#: sc-charges-list.js:93
#: sc-subscription-payment.js:111
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr ""
#: web/dashboard/orders/show.php:42
#, fuzzy
msgid "You have not been charged for this order."
msgstr "Non ti è stato addebitato alcun costo per questo ordine."
#: sc-password-nag.js:93
msgid "You have not yet set a password. Please set a password for your account."
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:261
msgid "You have reached the end of product list. %s"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:86
msgid "You have reached the maximum number of options for this product."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/index.js:112
msgid "You have reached the maximum number of variant options."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:91
msgid "You have reached the variant limit of 100"
msgstr ""
#: sc-password-nag.js:91
msgid "You have successfully set your password."
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integrations.js:31
msgid "You have unsaved changes that need to be saved before adding a new integration. Do you want to save your product now?"
msgstr ""
#: components/unsaved-changes-warning/index.js:40
#: templates/UpdateModel/UnsavedChangesWarning.js:38
#, fuzzy
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Hai modifiche non salvate. Se procedi, andranno persi."
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:78
msgid "You must enter a quantity greater than or equal to %s"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:68
#, fuzzy
msgid "You must enter an amount between %1$s and %2$s"
msgstr "Devi inserire un importo compreso tra %1$s e %2$s"
#: web/no-customer.php:5
#, fuzzy
msgid "You must first purchase something to access your dashboard."
msgstr "Devi prima acquistare qualcosa per accedere alla tua dashboard."
#: sc-stripe-payment-request2.js:166
msgid "You must serve this page over HTTPS to display express payment buttons."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:82
msgid "You must spend at least %1$s to use this coupon."
msgstr ""
#. translators: %1$s: amount off, %2$s: currency
#: sc-order-bump2.js:79
msgid "You save %1$s%2$s."
msgstr ""
#. translators: %s: amount percent off
#: sc-order-bump2.js:84
msgid "You save %s%%."
msgstr ""
#: sc-subscription-reactivate2.js:82
msgid "You will be charged"
msgstr ""
#: sc-customer-email.js:91
msgid "You won't receive further emails from us."
msgstr ""
#: sc-upcoming-invoice.js:185
#: sc-upcoming-invoice.js:187
msgid "You'll be switched to this plan"
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:62
msgid "You're not collecting GST in Australia. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Non riscuoti la GST in Australia. Aggiungi una registrazione fiscale per iniziare a riscuotere le tasse."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:74
msgid "You're not collecting VAT in the UK. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Non riscuoti l'IVA nel Regno Unito. Aggiungi una registrazione fiscale per iniziare a riscuotere le tasse."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66
msgid "You're not collecting any provincial tax in Canada. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Non stai riscuotendo alcuna tassa provinciale in Canada. Aggiungi una registrazione fiscale per iniziare a riscuotere le tasse."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:78
msgid "You're not collecting sales tax for any states. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Non stai riscuotendo l'imposta sulle vendite per nessuno stato. Aggiungi una registrazione fiscale per iniziare a riscuotere le tasse."
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:10
#, fuzzy
msgid "Your API key is incorrect. Please double-check it is correct and update it."
msgstr "La tua chiave API non è corretta. Verifica che sia corretto e aggiornalo."
#: sc-order-summary.js:93
msgid "Your cart is empty."
msgstr ""
#: customers/modules/Details.js:61
msgid "Your customer's email address."
msgstr "L'indirizzo email del tuo cliente."
#: customers/CreateCustomer.js:83
msgid "Your customer's email."
msgstr "L'e-mail del tuo cliente."
#: customers/modules/Details.js:36
msgid "Your customer's first name."
msgstr "Il nome del tuo cliente."
#: customers/CreateCustomer.js:67
msgid "Your customer's full name."
msgstr "Il nome completo del tuo cliente."
#: customers/modules/Details.js:48
msgid "Your customer's last name."
msgstr "Il cognome del tuo cliente."
#: customers/modules/Details.js:79
msgid "Your customer's phone number."
msgstr "Il numero di telefono del tuo cliente."
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:144
msgid "Your discount settings for abandoned cart."
msgstr "Le tue impostazioni di sconto per il carrello abbandonato."
#: web/buy-template.php:79
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
#: src/Settings/SettingService.php:98
#: Blocks/Email/Block.php:21
#, fuzzy
msgid "Your email and cart are saved so we can send email reminders about this order."
msgstr "La tua e-mail e il tuo carrello vengono salvati in modo che possiamo inviare promemoria via e-mail su questo ordine."
#: web/buy-template.php:81
#: web/buy-template.php:82
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"
#: sc-subscription-next-payment2.js:97
msgid "Your next payment is"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:140
msgid "Your next payment is on"
msgstr ""
#. translators: %1$s: formatted amount
#: sc-shipping-choices2.js:42
msgid "Your order total has changed to: %1$s."
msgstr ""
#: sc-checkout-unsaved-changes-warning2.js:23
msgid "Your payment is processing. Exiting this page could cause an error in your order. Please do not navigate away from this page."
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:430
#: sc-order-confirm-provider2.js:87
#: store2.js:100
msgid "Your payment was successful. A receipt is on its way to your inbox."
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:137
#: sc-subscription.js:159
msgid "Your plan begins on"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:140
#: sc-subscription.js:162
msgid "Your plan renews on"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:132
#: sc-subscription-details2.js:134
msgid "Your plan switches to"
msgstr ""
#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled immediately. You cannot change your mind."
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:125
#: sc-subscription.js:156
msgid "Your plan will be canceled on"
msgstr ""
#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled, but is still available until the end of your billing period on"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
#, fuzzy
msgid "Your postal code is not valid."
msgstr "Il tuo codice postale non è valido."
#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/LoginMiddleware.php:14
#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:32
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:67
#, fuzzy
msgid "Your session expired - please try again."
msgstr "La tua sessione è scaduta - riprova."
#: components/StorageLimitWarning.js:91
#, fuzzy
msgid "Your storage space is low"
msgstr "Il tuo spazio di archiviazione è basso"
#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:32
#, fuzzy
msgid "Your store does not appear to be using a secure connection. A secure connection (https) is required to use SureCart to process live transactions."
msgstr "Il tuo negozio non sembra utilizzare una connessione sicura. È necessaria una connessione sicura (https) per utilizzare SureCart per elaborare transazioni in tempo reale."
#: onboarding/components/SetupDone.js:45
msgid "Your store has been created."
msgstr ""
#: dashboard/Dashboard.js:88
msgid "Your store is now connected to SureCart."
msgstr ""
#: sc-subscription-reactivate2.js:87
msgid "Your subscription will be reactivated and will renew automatically on"
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:55
msgid "You’ll need to collect sales tax if you meet certain state requirements, also known as nexus. To start collecting tax, you need to register with the appropriate state tax authority."
msgstr "Dovrai riscuotere l'imposta sulle vendite se soddisfi determinati requisiti statali, noti anche come nexus. Per iniziare a riscuotere le tasse, è necessario registrarsi presso l'autorità fiscale statale competente."
#: address.js:258
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:374
#, fuzzy
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Kwacha dello Zambia"
#: address.js:259
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:181
msgid "Zone Name"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:117
msgid "Zone added"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:111
msgid "Zone updated"
msgstr ""
#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of a faulty block.
#: Blocks/CheckoutForm/Block.php:39
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[blocco di rendering interrotto]"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "account"
msgstr "account"
#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ad hoc"
msgstr "ad hoc"
#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "indirizzo"
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:70
#, fuzzy
msgid "adjust your settings"
msgstr "regolare le impostazioni"
#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "amount"
msgstr "importo"
#: onboarding/components/InitialSetup.js:98
msgid "and"
msgstr ""
#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "android"
msgstr "android"
#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "apple"
msgstr "apple"
#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr ""
#: sc-upcoming-invoice.js:185
msgid "at the end of your billing cycle on"
msgstr ""
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bump"
msgstr "bump"
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Submit/block.json
#: Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "bottone"
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:75
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:83
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:126
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:128
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:146
msgctxt "buy-page-slug"
msgid "buy"
msgstr "acquista"
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "buy"
msgstr ""
#: Blocks/Card/block.json
#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "card"
msgstr "carta"
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:66
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:189
#, fuzzy
msgctxt "Cart slug"
msgid "cart"
msgstr "carrello"
#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "category"
msgstr ""
#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "checkbox"
#: src/Install/InstallService.php:25
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:89
#, fuzzy
msgctxt "Form slug"
msgid "checkout"
msgstr "guardare"
#: src/Install/InstallService.php:124
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:115
#, fuzzy
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "guardare"
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "checkout"
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "choice"
msgstr "scelta"
#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collapse"
msgstr ""
#: sc-order-summary.js:60
#: sc-order-summary.js:63
msgid "collapsed"
msgstr ""
#: Blocks/CollectionPage/block.json
#: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json
#: Blocks/ProductCollectionImage/block.json
#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collection"
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:36
msgctxt "collection-page-slug"
msgid "collections"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collections"
msgstr ""
#: Blocks/Card/block.json
#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "confirm"
msgstr "conferma"
#: Blocks/CartCoupon/block.json
#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "coupon"
msgstr "coupon"
#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "credit"
msgstr "credito"
#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "personalizzato"
#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#: Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "customer"
msgstr "cliente"
#: src/Install/InstallService.php:136
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:125
#, fuzzy
msgctxt "Page slug"
msgid "customer-dashboard"
msgstr "dashboard del cliente"
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dashboard"
msgstr "dashboard"
#. translators: number of days.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251
#: util/translations.js:15
#: price.js:35
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "giorno"
msgstr[1] "%d giorni"
#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr ""
#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "details"
msgstr "dettagli"
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "discount"
msgstr "sconto"
#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "divisore"
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:14
msgid "does not exist"
msgstr "non esiste"
#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "donation"
msgstr "donazione"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "download"
#: Blocks/Email/block.json
#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "email"
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "engine"
#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "error"
msgstr "Errore"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:143
#: util/translations.js:6
#: util/translations.js:50
#: price.js:32
#: price.js:51
msgid "every"
msgstr "ogni"
#: Blocks/CartItems/edit.js:78
msgid "every month"
msgstr "ogni mese"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:59
msgid "exist"
msgstr "esiste"
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:13
msgid "exists"
msgstr "esiste"
#: sc-order-summary.js:60
#: sc-order-summary.js:63
msgid "expanded"
msgstr ""
#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "campo"
#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "first-name"
msgstr "nome"
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:241
#: util/translations.js:51
#: price.js:51
#: sc-order-bump2.js:53
#: sc-price-choice.js:787
#, fuzzy
msgid "for"
msgstr "per"
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "form"
#: products/modules/Shipping.js:20
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:39
msgid "g"
msgstr ""
#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "google"
msgstr "google"
#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "heading"
msgstr "intestazione"
#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:73
msgid "https://"
msgstr "https://"
#: settings/account/AccountSettings.js:127
msgid "https://example.com"
msgstr "https://esempio.com"
#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "immagine"
#: sc-upcoming-invoice.js:187
msgid "immediately"
msgstr ""
#: sc-subscription-reactivate2.js:82
msgid "immediately for your subscription."
msgstr ""
#: sc-line-item-tax2.js:37
msgid "included"
msgstr ""
#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Password/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "input"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:21
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:16
msgid "is equal to"
msgstr "è uguale a "
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:37
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:19
msgid "is greater or equal to"
msgstr "è maggiore o uguale a"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:29
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:17
msgid "is greater than"
msgstr "è maggiore di"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:41
msgid "is less or equal to"
msgstr "è minore o uguale a"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:33
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:18
msgid "is less than"
msgstr "è minore di"
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:20
msgid "is less than or equal to"
msgstr "è minore o uguale a"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:25
msgid "is not equal to"
msgstr "è diverso da"
#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "item"
msgstr ""
#: products/modules/Shipping.js:18
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:37
msgid "kg"
msgstr ""
#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "last-name"
msgstr "cognome"
#: products/modules/Shipping.js:17
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:36
msgid "lb"
msgstr ""
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "line"
msgstr "linea"
#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "line-items"
msgstr "articoli in linea"
#: Blocks/ProductItemList/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "lite item"
msgstr ""
#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logo"
msgstr "logo"
#: default-i18n.js:1362
#: default-i18n2.js:416
#: fetch.js:443
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr ""
#: Blocks/Email/block.json
#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "mail"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:11
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:51
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:11
msgid "matches all of"
msgstr "corrisponde a tutto"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:7
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:47
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:69
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:10
msgid "matches any of"
msgstr "corrisponde a uno qualsiasi di"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:55
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:73
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:12
msgid "matches none of"
msgstr "non corrisponde a nessuno di"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:40
#, fuzzy
msgid "max count reached"
msgstr "conteggio massimo raggiunto"
#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "media"
msgstr ""
#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "meta"
msgstr "meta"
#: price.js:53
msgid "mo"
msgid_plural "%d mos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: number of months
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263
#: util/translations.js:29
#: price.js:39
#, fuzzy
msgid "month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "mese"
msgstr[1] "%d mesi"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:37
#, fuzzy
msgid "must be 15 minutes or more"
msgstr "deve essere di 15 minuti o più"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:39
#, fuzzy
msgid "must be at least 12 hours between emails"
msgstr "devono trascorrere almeno 12 ore tra le e-mail"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:38
#, fuzzy
msgid "must be less than 1 week"
msgstr "deve essere inferiore a 1 settimana"
#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#: Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nome"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:63
msgid "not exist"
msgstr "non è presente"
#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notice"
msgstr "avviso"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:74
msgid "notifications@surecart.com"
msgstr "notifications@surecart.com"
#: sc-product-price.js:36
msgid "now discounted to"
msgstr ""
#: components/StorageLimitWarning.js:70
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr "Di"
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:216
msgid "of %d"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:132
#: sc-subscription-details2.js:134
msgid "on"
msgstr ""
#: util/translations.js:7
#: util/translations.js:56
#: util/translations.js:63
#: price.js:32
#: price.js:52
#: price.js:54
msgid "once"
msgstr "una volta"
#: sc-login-form.js:150
msgid "or"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:178
msgid "or drag and drop a file to upload."
msgstr "oppure trascina e rilascia un file da caricare."
#: src/Install/InstallService.php:131
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:120
#, fuzzy
msgctxt "Page slug"
msgid "order-confirmation"
msgstr "conferma dell'ordine"
#: products/modules/Shipping.js:19
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:38
msgid "oz"
msgstr ""
#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr ""
#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "password"
msgstr "password"
#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "paypal"
msgstr "paypal"
#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "telefono"
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "price"
msgstr "prezzo"
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "product"
msgstr "prodotto"
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:35
msgctxt "product-page-slug"
msgid "products"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "products"
msgstr ""
#: Blocks/CartCoupon/block.json
#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "promo"
msgstr "promo"
#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quantity"
msgstr ""
#: Blocks/Radio/block.json
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio-group"
msgstr "radio-group"
#: settings/account/AccountSettings.js:307
#: settings/account/AccountSettings.js:308
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "reCaptcha Secret Key"
#: settings/account/AccountSettings.js:291
#: settings/account/AccountSettings.js:292
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "reCaptcha Site Key"
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recurring"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:329
msgid "register a new site and choose v3."
msgstr "registra un nuovo sito e scegli v3."
#: sc-form-control2.js:32
msgid "required"
msgstr ""
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "seleziona"
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "selected."
msgstr ""
#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "shipping"
msgstr "spedizione"
#: settings/shipping/profile/Products.js:407
msgid "shipping settings"
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
msgctxt "Shop page slug"
msgid "shop"
msgstr ""
#: sc-product-line-item2.js:43
msgid "starting in %d day"
msgid_plural "starting in %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "store"
msgstr "negozio"
#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "store logo"
msgstr "logo del negozio"
#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stripe"
msgstr "stripe"
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Submit/block.json
#: Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "invia"
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtotal"
msgstr "SubTotale"
#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "riepilogo"
#: Blocks/Radio/block.json
#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "surecart"
msgstr "surecart"
#: Blocks/Address/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tax"
msgstr "tasse"
#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tel"
msgstr "tel"
#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "testo"
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "Area Di Testo"
#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thank"
msgstr "grazie"
#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thank you"
msgstr "grazie"
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:22
msgid "then cancels"
msgstr ""
#: customers/EditCustomer.js:85
msgid "this customer"
msgstr "questo cliente"
#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thumbnail"
msgstr ""
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:147
msgid "time"
msgid_plural "times"
msgstr[0] "una volta"
msgstr[1] "più volte"
#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: sc-price-range2.js:38
msgid "to"
msgstr ""
#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: Blocks/LineItems/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "total"
msgstr "totale"
#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "totals"
msgstr "totali"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "user"
msgstr "utente"
#: Blocks/Product/VariantChoices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "variant"
msgstr ""
#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:56
msgid "vs %s last period"
msgstr "vs %s ultimo periodo"
#: src/WordPress/HealthService.php:171
msgid "webhook connection is being monitored for errors."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:167
msgid "webhook is disabled."
msgstr ""
#. translators: number of weeks.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257
#: util/translations.js:22
#: price.js:37
#, fuzzy
msgid "week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "settimana"
msgstr[1] "%d settimane"
#: price.js:51
msgid "wk"
msgid_plural "%d wks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: number of yearls
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269
#: util/translations.js:36
#: price.js:41
#, fuzzy
msgid "year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "anno"
msgstr[1] "%d anni"
#: price.js:55
msgid "yr"
msgid_plural "%d yrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: address.js:260
msgid "Åland Islands"
msgstr ""