msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: lokalise.com\n" "Project-Id-Version: SureCart WP\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 21:13\n" "Last-Translator: lokalise.com\n" "Language-Team: lokalise.com\n\n" "Language: pl_PL\n" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:101 #: components/subscriptions/Cancel.js:69 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:96 #, fuzzy msgid "\tAt end of current period" msgstr "Pod koniec bieżącego okresu" #. translators: %d is the number of other prices. #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:248 msgid " and %d other price." msgid_plural " and %d other prices." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: sc-charges-list.js:113 msgid "#%s" msgstr "" #. translators: 1: Block label (i.e. "Block: Column"), 2: Position of the selected block, 3: Total number of sibling blocks of the same type #: Blocks/Column/edit.js:104 #, fuzzy msgid "%1$s (%2$d of %3$d)" msgstr "%1$s (%2$d z %3$d)" #. translators: Coupon % off. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:313 #: price.js:13 #, fuzzy msgid "%1d%% off" msgstr "%1d %% zniżki" #: licenses/modules/Activations/index.js:100 #, fuzzy msgid "%1s of %2s Activations Used" msgstr "Wykorzystano %1s z %2s aktywacji" #. translators: %d is the number of available stock. #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:130 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:164 msgid "%d Available" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:99 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:49 msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: product-collections/components/Products.js:42 msgid "%d Product" msgid_plural "%d Products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: subscriptions/show/modules/Details.js:110 #, fuzzy msgid "%d Remaining" msgstr "%d Pozostało" #: src/WordPress/HealthService.php:56 msgid "%d Unprocessed webhooks" msgstr "" #: sc-rich-text.js:18842 #: sc-textarea2.js:183 msgid "%d characters remaining" msgstr "" #. translators: number of days. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251 #: util/translations.js:14 #: price.js:35 #, fuzzy msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d dni" #: sc-product-line-item2.js:41 msgid "%d day free" msgid_plural "%d days free" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:80 #, fuzzy msgid "%d day left in trial" msgid_plural "%d days left in trial" msgstr[0] "%d dni pozostało do końca próby" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d dni pozostało do końca próby" #: price.js:53 msgid "%d mo" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: number of months #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263 #: util/translations.js:28 #: price.js:39 #, fuzzy msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d miesiąc" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d miesięcy" #: coupons/Sidebar.js:33 #, fuzzy msgid "%d months" msgstr "%d miesięcy" #: src/WordPress/HealthService.php:138 msgid "%d of your webhooks failed to process on your site. Please check your error logs to make sure errors did not occur in webhook processing." msgstr "" #: util/translations.js:79 #: price.js:81 msgid "%d payment" msgid_plural "%d payments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: price.js:87 msgid "%d payment remaining" msgid_plural "%d payments remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: settings/shipping/profile/Products.js:184 msgid "%d price" msgid_plural "%d prices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: coupons/modules/Product.js:104 #, fuzzy msgid "%d prices" msgstr "%d ceny" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:35 msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: number of weeks. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257 #: util/translations.js:21 #: price.js:37 #, fuzzy msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d tydzień" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d tygodni" #: price.js:51 msgid "%d wk" msgid_plural "%d wks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: number of yearls #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269 #: util/translations.js:35 #: price.js:41 #, fuzzy msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d rok" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d lat" #: price.js:55 msgid "%d yr" msgid_plural "%d yrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: Coupon % off. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:194 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:25 #, fuzzy msgid "%d%% off" msgstr "%d %% zniżki" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:62 msgid "%s Name" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:147 #, fuzzy msgid "%s Tax Region" msgstr "%s Region podatkowy" #. translators: %s: human-readable time difference #: src/Support/TimeDate.php:75 #, fuzzy msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: components/SelectPrice.js:76 #: components/SelectPrice.js:112 #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:54 #: components/SelectPrice.js:114 #: components/SelectPrice.js:152 msgid "%s available" msgstr "" #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:12 #, fuzzy msgid "%s can't be blank." msgstr "%s nie może być puste." #: components/MediaLibrary/index.js:370 #: sc-purchase-downloads-list2.js:54 msgid "%s file" msgid_plural "%s files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: %s is the discount amount, %s is the duration (e.g. 3 months) #: sc-coupon-form2.js:112 msgid "%s for %s" msgstr "" #. translators: field name. #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:60 #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:10 #, fuzzy msgid "%s is invalid." msgstr "%s jest nieprawidłowe." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:20 #, fuzzy msgid "%s is no longer purchasable." msgstr "%s nie jest już do kupienia." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:16 #, fuzzy msgid "%s is not available with subscriptions." msgstr "%s nie jest dostępny z subskrypcjami." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:18 #, fuzzy msgid "%s is too high." msgstr "%s jest za wysokie." #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:56 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:66 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:71 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:120 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:71 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:120 #: sc-invoices-list.js:125 #: sc-orders-list.js:134 #, fuzzy msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s pozycja" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%s elementów" #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:14 #, fuzzy msgid "%s must be a number." msgstr "%s musi być liczbą." #: products/modules/integrations/Integration.js:153 #, fuzzy msgid "%s not found" msgstr "%s nie znaleziono" #: sc-product-donation-amount-choice.js:26 msgid "%s of %s" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:26 #, fuzzy msgid "%s off" msgstr "%s off" #: sc-product-item-list.js:172 msgid "%s products found" msgstr "" #: sc-tax-id-input2.js:100 msgid "%s selected" msgstr "" #. translators: Manual payment method. #: Blocks/Payment/Block.php:228 #: Blocks/Payment/components/ManualPaymentMethod.js:20 #, fuzzy msgid "%s selected for check out." msgstr "%s wybrano do wymeldowania." #: sc-mollie-add-method.js:101 msgid "%s selected." msgstr "" #: coupons/Sidebar.js:14 #, fuzzy msgid "%s%% off" msgstr "%s %% zniżki" #: Blocks/SessionDetail/edit.js:83 #, fuzzy msgid "(Not in this example order, but will be conditionally displayed)" msgstr "(Nie w tej przykładowej kolejności, ale będzie warunkowo wyświetlana)" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:345 #, fuzzy msgid "(no title)" msgstr "(bez tytułu)" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:244 msgid "(one time)" msgstr "" #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:175 #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "(option unavailable)" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:283 #, fuzzy msgid "+ %d more" msgstr "+ %d więcej" #: checkouts/modules/Price.js:102 msgid "--" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:29 #, fuzzy msgid "1 Day" msgstr "1 Dzień" #: settings/abandoned/util.js:9 #, fuzzy msgid "1 Hour" msgstr "1 Godzina" #: settings/abandoned/util.js:57 #, fuzzy msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:26 msgid "1-2 days" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:291 msgid "1. Create Zone" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:33 #, fuzzy msgid "1.5 Days" msgstr "1,5 dnia" #: Blocks/Columns/variations.js:17 #, fuzzy msgid "100" msgstr "100" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:95 msgid "10:16" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:25 #, fuzzy msgid "12 Hours" msgstr "12 godz." #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:69 msgid "16:10" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:73 msgid "16:9" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:37 #, fuzzy msgid "2 Days" msgstr "2 Dni" #: settings/abandoned/util.js:13 #, fuzzy msgid "2 Hours" msgstr "2 godz." #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:295 msgid "2. Create Rate" msgstr "" #: Blocks/Columns/variations.js:132 #, fuzzy msgid "25 / 50 / 25" msgstr "25 / 50 / 25" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:107 msgid "2:3" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:41 #, fuzzy msgid "3 Days" msgstr "3 Dni" #: settings/abandoned/util.js:17 #, fuzzy msgid "3 Hours" msgstr "3 Godziny" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:44 msgid "3-5 days" msgstr "" #: Blocks/Columns/variations.js:60 #, fuzzy msgid "30 / 70" msgstr "30 / 70" #: Blocks/Columns/variations.js:108 #, fuzzy msgid "33 / 33 / 33" msgstr "33 / 33 / 33" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:81 msgid "3:2" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:103 msgid "3:4" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:45 #, fuzzy msgid "4 Days" msgstr "4 Dni" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:77 msgid "4:3" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:49 #, fuzzy msgid "5 Days" msgstr "5 Dni" #: Blocks/Columns/variations.js:38 #, fuzzy msgid "50 / 50" msgstr "50 / 50" #: settings/abandoned/util.js:53 #, fuzzy msgid "6 Days" msgstr "6 Dni" #: settings/abandoned/util.js:21 #, fuzzy msgid "6 Hours" msgstr "6 godzin" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:102 #, fuzzy msgid "69% of shoppers abandon their checkouts before completing a purchase. Recover lost revenue with automated, high-converting emails." msgstr "69% kupujących porzuca kasę przed dokonaniem zakupu. Odzyskaj utracone przychody dzięki automatycznym e-mailom o wysokiej konwersji." #: Blocks/Columns/variations.js:84 #, fuzzy msgid "70 / 30" msgstr "70 / 30" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:99 msgid "9:16" msgstr "" #: src/WordPress/CompatibilityService.php:124 msgid "
The Gutenberg plugin is currently active. SureCart blocks might not perform as expected within the block editor. If you encounter any issues, consider disabling the Gutenberg plugin.
"
msgstr ""
#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A Product collection page for SureCart"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A container to display the product media"
msgstr ""
#: sc-payment-methods-list.js:183
msgid "A default payment method will be used as a fallback in case other payment methods get removed from a subscription."
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:128
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:320
msgid "A description to let the customer know the average time it takes for shipping."
msgstr ""
#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:56
msgid "A display name for file."
msgstr ""
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:93
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:122
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:137
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:76
#, fuzzy
msgid "A limit on the number of items to be returned, between 1 and 100."
msgstr "Limit liczby elementów do zwrotu, od 1 do 100."
#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:101
msgid "A limit on the number of records returned"
msgstr ""
#: settings/portal/PortalSettings.js:153
#, fuzzy
msgid "A link to your privacy policy page."
msgstr "Link do strony z polityką prywatności."
#: settings/account/AccountSettings.js:267
msgid "A link to your store terms page."
msgstr ""
#: bumps/CreateBump.js:65
#: bumps/modules/Name.js:11
#, fuzzy
msgid "A name for this bump that will be visible to customers."
msgstr "Nazwa dla tego bump'a, która będzie widoczna dla klientów."
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:93
#: bumps/modules/Name.js:18
#, fuzzy
msgid "A name for this bump that will be visible to customers. If empty, the product name will be used."
msgstr "Nazwa tego wypukłości, która będzie widoczna dla klientów. Jeśli to pole jest puste, zostanie użyta nazwa produktu."
#: product-collections/CreateProductCollection.js:102
#: product-collections/modules/Details.js:23
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:77
msgid "A name for your product collection."
msgstr ""
#: product-groups/modules/Details.js:28
#, fuzzy
msgid "A name for your product group."
msgstr "Nazwa Twojej grupy produktów."
#: product-groups/CreateProductGroup.js:57
#, fuzzy
msgid "A name for your product group. It is not shown to customers."
msgstr "Nazwa Twojej grupy produktów. Nie jest pokazywany klientom."
#: products/CreateProduct.js:56
#: products/modules/Details.js:19
#, fuzzy
msgid "A name for your product."
msgstr "Nazwa Twojego produktu."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:23
#, fuzzy
msgid "A price with this currency and recurring interval already exists. Please create a new product to create this price."
msgstr "Cena z tą walutą i cyklicznym interwałem już istnieje. Utwórz nowy produkt, aby utworzyć tę cenę."
#: product-collections/modules/Details.js:34
msgid "A short description for your product collection."
msgstr ""
#: product-collections/CreateProductCollection.js:126
msgid "A short description for your product collection. This will be displayed on the collection page."
msgstr ""
#: products/modules/Details.js:31
msgid "A short description for your product that is displayed on product and instant checkouts."
msgstr ""
#: Blocks/Column/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Pojedyncza kolumna w obrębie bloku kolumn."
#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:83
msgid "A single product template allows you to easily design the layout and style of SureCart single product pages, and apply that template to various conditions that you assign."
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:38
#, fuzzy
msgid "A specific product id."
msgstr "Konkretny identyfikator produktu."
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:38
#, fuzzy
msgid "A specific product name."
msgstr "Konkretna nazwa produktu."
#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:65
msgid "A valid file URL."
msgstr ""
#: tax.js:10
#, fuzzy
msgid "ABN Number"
msgstr "Numer ABN"
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:284
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:219
#, fuzzy
msgid "AND"
msgstr "ORAZ"
#: src/WordPress/HealthService.php:35
msgid "API Connectivity"
msgstr ""
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:54
#, fuzzy
msgid "API Token"
msgstr "Token API"
#: src/WordPress/HealthService.php:73
#: src/WordPress/HealthService.php:105
msgid "API connectivity"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:113
msgid "API for is not reachable."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:113
msgid "API for is reachable."
msgstr ""
#: orders/modules/TaxInfo.js:8
#: tax.js:11
#, fuzzy
msgid "AU ABN"
msgstr "AU ABN"
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:32
msgid "AU ABN Label"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:195
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:126
#, fuzzy
msgid "Abandoned"
msgstr "Opuszczony"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:25
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:112
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:79
#, fuzzy
msgid "Abandoned Checkout"
msgstr "Opuszczona kasa"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:241
#, fuzzy
msgid "Abandoned Checkout #1"
msgstr "Porzucona kasa #1"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:253
#, fuzzy
msgid "Abandoned Checkout #2"
msgstr "Porzucona kasa #2"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:265
#, fuzzy
msgid "Abandoned Checkout #3"
msgstr "Abandoned Checkout #3"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:160
#, fuzzy
msgid "Abandoned Checkout Discount"
msgstr "Zniżka za opuszczoną kasę"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutViewController.php:22
#: admin/abandoned-orders/index.php:13
#: store/add-entities.js:117
#, fuzzy
msgid "Abandoned Checkouts"
msgstr "Opuszczone kasy"
#: settings/tax/TaxSettings.js:160
#, fuzzy
msgid "Accept the order and apply reverse charge."
msgstr "Przyjąć zlecenie i zastosować odwrotne obciążenie."
#: settings/tax/TaxSettings.js:153
#, fuzzy
msgid "Accept the order but don’t apply reverse charge."
msgstr "Przyjmij zlecenie, ale nie stosuj odwrotnego obciążenia."
#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:77
msgid "Account"
msgstr ""
#: Controllers/UserController.php:32
#: Controllers/UserController.php:64
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:33
#, fuzzy
msgid "Account Details"
msgstr "Szczegóły dotyczące konta"
#: sc-wordpress-user-edit.js:61
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Account Email"
msgstr ""
#: orders/Order.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:206
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "działania"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:73
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
#: store/add-entities.js:18
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr "Aktywacja"
#: licenses/modules/Details/index.js:47
#: products/modules/Licensing.js:63
#, fuzzy
msgid "Activation Limit"
msgstr "Limit aktywacji"
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:78
#, fuzzy
msgid "Activation deleted."
msgstr "Aktywacja usunięta."
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:102
#, fuzzy
msgid "Activation updated."
msgstr "Aktywacja zaktualizowana."
#: licenses/modules/Activations/index.js:94
#: sc-licenses-list.js:54
#: sc-subscription-details2.js:107
#, fuzzy
msgid "Activations"
msgstr "Aktywacje"
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:123
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:61
#: licenses/modules/Details/index.js:14
#: util.js:44
#: sc-licenses-list.js:30
#: sc-subscription-status-badge2.js:54
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:47
#: sc-payment-methods-list.js:154
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: Blocks/Donation/edit.js:267
#, fuzzy
msgid "Add Amount"
msgstr "Dodaj kwotę"
#: controls/AddPriceUI.js:59
#, fuzzy
msgid "Add A Buy Link"
msgstr "Dodaj link do zakupu"
#: bumps/modules/Conditions.js:28
#: bumps/modules/NewCondition.js:42
#, fuzzy
msgid "Add A Condition"
msgstr "Dodaj warunek"
#: products/modules/Prices/index.js:103
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:103
#, fuzzy
msgid "Add A Price"
msgstr "Dodaj cenę"
#: onboarding/Onboarding.js:166
msgid "Add A Product"
msgstr ""
#: coupons/modules/NewRestriction.js:46
#: coupons/modules/Restrictions.js:31
#, fuzzy
msgid "Add A Restriction"
msgstr "Dodaj ograniczenie"
#: checkouts/modules/Address.js:82
msgid "Add A Shipping Address"
msgstr ""
#: checkouts/modules/Tax/index.js:94
msgid "Add A Tax ID"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:34
#, fuzzy
msgid "Add A Title…"
msgstr "Dodaj tytuł..."
#: customers/modules/ShippingAddress/index.js:67
msgid "Add Address"
msgstr ""
#: Blocks/Donation/edit.js:216
#, fuzzy
msgid "Add Amount"
msgstr "Dodaj kwotę"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:91
#, fuzzy
msgid "Add Another Coupon"
msgstr "Dodaj kolejny kupon"
#: products/modules/Prices/index.js:58
#, fuzzy
msgid "Add Another Price"
msgstr "Dodaj kolejną cenę"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:115
#, fuzzy
msgid "Add Another Processor"
msgstr "Dodaj kolejny procesor"
#: product-groups/components/SelectProduct.js:50
#, fuzzy
msgid "Add Another Product"
msgstr "Dodaj kolejny produkt"
#: bumps/modules/NewCondition.js:164
#, fuzzy
msgid "Add Condition"
msgstr "Dodaj warunek"
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:169
#, fuzzy
msgid "Add Conditions"
msgstr "Dodaj warunki"
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:211
msgid "Add Coupon"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/edit.js:52
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Add Coupon Code"
msgstr "Dodaj kod kuponu"
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:96
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:185
#, fuzzy
msgid "Add Customer"
msgstr "Dodaj klienta"
#: products/modules/Downloads.js:93
#, fuzzy
msgid "Add Downloads"
msgstr "Dodaj pliki do pobrania"
#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:30
msgid "Add External Link"
msgstr ""
#: coupons/modules/NewRestriction.js:182
#, fuzzy
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filtr"
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:23
#, fuzzy
msgid "Add Free Trial"
msgstr "Dodaj darmowy okres próbny"
#: products/modules/Image/AddImage.js:58
msgid "Add From URL"
msgstr ""
#: products/modules/Image.js:98
#: settings/brand/Logo.js:100
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj obraz"
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:59
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:103
#, fuzzy
msgid "Add Integration"
msgstr "Dodaj integrację"
#: components/UrlSelect.js:172
#: controls/AddPriceUI.js:94
#, fuzzy
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj link"
#: components/MediaLibrary/template.js:21
#, fuzzy
msgid "Add Media"
msgstr "Dodaj media"
#: products/modules/Variations/index.js:126
msgid "Add More Options"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:213
#, fuzzy
msgctxt "Cart"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:206
#, fuzzy
msgctxt "Checkout Form"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"
#: layouts/partials/admin-index-header.php:14
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:77
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:167
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:80
#: sc-subscription-payment-method.js:138
#: sc-subscription-payment-method.js:157
#, fuzzy
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:38
msgctxt "SureCart Product"
msgid "Add New"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:37
msgctxt "SureCart product collection"
msgid "Add New"
msgstr ""
#: sc-paystack-add-method.js:71
msgid "Add New Card"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integrations.js:57
#, fuzzy
msgid "Add New Integration"
msgstr "Dodaj nową integrację"
#: components/SelectPrice.js:78
#: components/SelectPrice.js:116
#, fuzzy
msgid "Add New Product"
msgstr "Dodaj nowy produkt"
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:245
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/AddShippingRate.js:16
msgid "Add New Shipping Rate"
msgstr ""
#: components/SelectProductGroup.js:58
#, fuzzy
msgid "Add New Upgrade Group"
msgstr "Dodaj nową grupę uaktualnień"
#: products/modules/Variations/index.js:87
msgid "Add Options Like Size or Color"
msgstr ""
#: Controllers/PaymentMethodController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:111
#, fuzzy
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Dodaj metodę płatności"
#: product-groups/modules/NewProduct.js:59
#: product-groups/modules/NewProduct.js:75
#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:39
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:128
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:139
#: components/PriceChoices.js:81
#, fuzzy
msgid "Add Product"
msgstr "Dodaj produkt"
#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:56
msgid "Add Product Image"
msgstr ""
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:36
#, fuzzy
msgid "Add Product Restriction"
msgstr "Dodaj ograniczenie produktu"
#: coupons/modules/Codes.js:59
#, fuzzy
msgid "Add Promotion Code"
msgstr "Dodaj kod promocyjny"
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:194
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:228
msgid "Add Rate"
msgstr ""
#: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:60
msgid "Add Shipping Address"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:91
msgid "Add Shipping Method"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:72
msgid "Add Shipping Profile"
msgstr ""
#: Blocks/Donation/edit.js:249
#, fuzzy
msgid "Add Suggested Donation Amount"
msgstr "Dodaj sugerowaną kwotę darowizny"
#: products/components/SelectTemplate/form.js:89
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:81
msgid "Add Template"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:95
#, fuzzy
msgid "Add To Cart"
msgstr "Dodaj do koszyka"
#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Add To Cart Button"
msgstr "Przycisk \"Dodaj do koszyka"
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Add To Cart Button"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:261
#, fuzzy
msgid "Add To Cart Button Shortcode"
msgstr "Krótki kod przycisku Dodaj do koszyka"
#: products/modules/Collections/index.js:80
msgid "Add To Collection"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:70
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:165
msgid "Add Tracking"
msgstr ""
#: src/Integrations/User/UserService.php:57
#, fuzzy
msgid "Add User Role"
msgstr "Dodaj rolę użytkownika"
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:74
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:195
msgid "Add Variant"
msgstr ""
#: src/Integrations/User/UserService.php:48
#, fuzzy
msgid "Add WordPress User Role"
msgstr "Dodaj rolę użytkownika WordPress"
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:265
msgid "Add Zone"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation description"
msgid "Add a button to add the product to the cart."
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation description"
msgid "Add a button to buy the product."
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a buy now or add to cart button."
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:174
#, fuzzy
msgid "Add a checkout form"
msgstr "Dodaj formularz kasowy"
#: bumps/modules/Description.js:10
#, fuzzy
msgid "Add a description"
msgstr "Dodaj opis"
#: bumps/modules/Description.js:18
msgid "Add a description that will get your customers excited about the offer."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:162
#, fuzzy
msgid "Add a discount incentive for abandoned cart."
msgstr "Dodaj zachętę rabatową za porzucony koszyk."
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:117
#, fuzzy
msgid "Add a tab name"
msgstr "Dodaj nazwę karty"
#: products/modules/SearchEngine.js:62
msgid "Add a title and description to see how this product might appear in a search engine listing"
msgstr ""
#: Blocks/CartHeader/edit.js:39
#, fuzzy
msgid "Add a title…"
msgstr "Dodaj tytuł..."
#: settings/order/OrderProtocol.js:118
#, fuzzy
msgid "Add additional information to receipts and invoices."
msgstr "Dodaj dodatkowe informacje do paragonów i faktur."
#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:117
msgid "Add another tracking number"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOptionValues.js:76
msgid "Add another value"
msgstr ""
#: dashboard/components/GetStarted.js:73
#, fuzzy
msgid "Add buy and cart buttons"
msgstr "Dodaj przyciski kup i koszyk"
#: dashboard/components/GetStarted.js:74
#, fuzzy
msgid "Add cart and buy buttons to your site."
msgstr "Dodaj przyciski koszyka i kup do swojej witryny."
#: sc-coupon-form2.js:154
msgid "Add coupon code."
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66
#, fuzzy
msgid "Add custom manual tax rates for specific countries."
msgstr "Dodaj niestandardowe ręczne stawki podatkowe dla określonych krajów."
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:229
msgid "Add custom rates or destination restrictions for groups of products."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:214
#, fuzzy
msgid "Add new Cart"
msgstr "Dodaj nowy koszyk"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:207
#, fuzzy
msgid "Add new Checkout Form"
msgstr "Dodaj nowy formularz kasy"
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:39
msgid "Add new SureCart Product"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:38
msgid "Add new SureCart product collection"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/Products.js:213
msgid "Add products to this shipping profile."
msgstr ""
#: Blocks/Checkbox/edit.js:69
#, fuzzy
msgid "Add some checkbox text..."
msgstr "Dodaj trochę tekstu w polu wyboru..."
#: bumps/modules/Conditions.js:87
#, fuzzy
msgid "Add some conditions to display this bump."
msgstr "Dodaj kilka warunków, aby wyświetlić to wypukłość."
#: checkouts/modules/Prices.js:117
msgid "Add some products to this order."
msgstr ""
#: product-groups/modules/Products.js:53
#, fuzzy
msgid "Add some products to this upgrade group. A customer who has purchased one of these products can switch between others in this group."
msgstr "Dodaj niektóre produkty do tej grupy aktualizacji. Klient, który zakupił jeden z tych produktów, może przełączać się między innymi w tej grupie."
#: Blocks/Switch/edit.js:69
#, fuzzy
msgid "Add some text..."
msgstr "Dodaj trochę tekstu..."
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:210
#: Blocks/Button/edit.js:20
#: Blocks/BuyButton/edit.js:68
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:99
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:122
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:71
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:37
#: Blocks/Submit/edit.js:121
#, fuzzy
msgid "Add text…"
msgstr "Dodaj tekst..."
#: src/Integrations/User/UserService.php:66
#, fuzzy
msgid "Add the user role of the user who purchased the product."
msgstr "Dodaj rolę użytkownika, który kupił produkt."
#: products/modules/Collections/index.js:58
msgid "Add this product to a collection..."
msgstr ""
#: products/modules/Upgrades.js:78
#, fuzzy
msgid "Add this product to a group with others you want the purchaser to switch between."
msgstr "Dodaj ten produkt do grupy zawierającej inne produkty, między którymi kupujący ma się przełączać."
#: Blocks/Card/edit.js:57
#, fuzzy
msgid "Add title…"
msgstr "Dodaj tytuł..."
#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:99
msgid "Add to menu"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/index.js:56
msgid "Add variant"
msgstr ""
#: admin/connection-invalid.php:37
#, fuzzy
msgid "Add your API token to connect to SureCart."
msgstr "Dodaj swój token API, aby połączyć się z SureCart."
#: Blocks/Heading/edit.js:57
#, fuzzy
msgid "Add your description..."
msgstr "Dodaj swój opis..."
#: Blocks/Heading/edit.js:46
#, fuzzy
msgid "Add your title..."
msgstr "Dodaj swój tytuł..."
#: components/MediaLibrary/Preview.js:117
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "Dodany"
#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Additional Comments"
msgstr ""
#: orders/modules/MetaData.js:16
#, fuzzy
msgid "Additional Order Data"
msgstr "Dodatkowe dane dotyczące zamówienia"
#: abandoned-checkouts/modules/Address.js:10
#: invoices/modules/Address.js:7
#: orders/modules/Address.js:10
#: settings/brand/BrandSettings.js:180
#: settings/tax/TaxSettings.js:72
#: sc-address2.js:108
#: sc-form-components-validator2.js:79
#: sc-order-shipping-address2.js:33
#: sc-order-shipping-address2.js:42
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:39
msgid "Address Deleted"
msgstr ""
#: sc-address2.js:122
#: sc-order-shipping-address2.js:41
#: sc-order-shipping-address2.js:51
msgid "Address Line 2"
msgstr ""
#: Blocks/Address/edit.js:125
#, fuzzy
msgid "Address Placeholder"
msgstr "Adres Symbol graficzny"
#: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:44
msgid "Address Updated"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:133
msgid "Adjust"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:62
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:178
msgid "Adjust By"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:283
msgid "Admin Appearance"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:66
#, fuzzy
msgid "Admin unrevokes a purchase"
msgstr "Administrator cofa zakup"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:63
#: products/modules/Advanced.js:7
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:229
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:30
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:35
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:80
msgid "Advanced connection options and troubleshooting."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:285
msgid "Advanced settings for abandoned checkouts"
msgstr ""
#: address.js:14
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:235
msgid "Ajax Pagination"
msgstr ""
#: address.js:15
msgid "Albania"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:240
#, fuzzy
msgid "Albanian Lek"
msgstr "lek albański"
#: sc-icon2.js:48
msgid "Alert"
msgstr ""
#: address.js:16
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:241
#, fuzzy
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "dinar algierski"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:42
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:60
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:86
#, fuzzy
msgid "All Cancellation Attempts"
msgstr "Wszystkie próby anulowania"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:218
#, fuzzy
msgid "All Carts"
msgstr "Wszystkie wózki"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:211
#, fuzzy
msgid "All Checkout Forms"
msgstr "Wszystkie formularze płatności"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:350
msgid "All Fulfillments"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:187
#: products/modules/integrations/Price.js:83
msgid "All Prices"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:521
msgid "All Product Collections"
msgstr ""
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/Conditions.php:47
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductCondition.php:46
#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:13
msgid "All Products"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:386
msgid "All Shipment Statuses"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:43
msgid "All SureCart Products"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:42
msgid "All SureCart product collections"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:204
#: products/modules/integrations/Price.js:129
msgid "All Variants"
msgstr ""
#: bumps/modules/Conditions.js:39
#, fuzzy
msgid "All of these items are in the cart."
msgstr "Wszystkie te elementy znajdują się w koszyku."
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:189
msgid "All products"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/Products.js:212
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:185
msgid "All products not in other profiles"
msgstr ""
#: coupons/modules/Restrictions.js:73
#, fuzzy
msgid "Allow Coupon"
msgstr "Zezwól na kupon"
#: products/modules/Inventory/index.js:69
msgid "Allow Out Of Stock Selling"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:178
msgid "Allow Self-Service Cancellations"
msgstr ""
#: settings/portal/PortalSettings.js:105
#, fuzzy
msgid "Allow Subscription Cancellations"
msgstr "Zezwalaj na anulowanie subskrypcji"
#: settings/portal/PortalSettings.js:67
#, fuzzy
msgid "Allow Subscription Changes"
msgstr "Zezwalaj na zmiany subskrypcji"
#: settings/portal/PortalSettings.js:86
#, fuzzy
msgid "Allow Subscription Quantity Changes"
msgstr "Zezwalaj na zmiany liczby subskrypcji"
#: Blocks/Donation/edit.js:169
#, fuzzy
msgid "Allow custom amount to be entered"
msgstr "Umożliwienie wprowadzenia niestandardowej kwoty"
#: products/components/price/parts/AdHoc.js:14
#, fuzzy
msgid "Allow customers to pay what they want"
msgstr "Pozwól klientom płacić tyle, ile chcą"
#: Blocks/CartItems/edit.js:45
#: Blocks/LineItems/edit.js:37
#, fuzzy
msgid "Allow line item quantities to be editable."
msgstr "Zezwolić na edycję ilości pozycji w wierszu."
#: Blocks/CartItems/edit.js:32
#: Blocks/LineItems/edit.js:24
#, fuzzy
msgid "Allow line items to be removed."
msgstr "Umożliwienie usuwania pozycji wierszy."
#: Blocks/Form/edit.js:355
msgid "Allow the cart for this form to persist across page views instead using the chosen products each page view."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:268
msgid "Allow the user to sort by newest, alphabetical and more."
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:191
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Alphabetical, A-Z"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:193
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Alphabetical, Z-A"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:301
msgid "Also enable abandoned checkouts in test mode."
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/Preview.js:173
msgid "Alternative Text"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:202
msgid "Always Show Cart (Menu Only)"
msgstr ""
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:70
msgid "Always show cart"
msgstr ""
#: address.js:17
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:14
#: coupons/modules/Types.js:42
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:104
#: customers/modules/Charges.js:63
#: invoices/modules/Charges.js:16
#: invoices/modules/Refunds.js:14
#: orders/modules/Charges.js:63
#: orders/modules/PaymentFailures.js:21
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:57
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:18
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:81
#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:81
#: Blocks/Donation/edit.js:258
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:34
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:78
#, fuzzy
msgid "Amount (in the currency of the price) that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "Kwota (w walucie ceny), która zostanie zdjęta z pozycji powiązanych z tym podwyższeniem."
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:127
#, fuzzy
msgid "Amount Due"
msgstr "Kwota należna"
#: Blocks/Total/edit.js:49
msgid "Amount Due Label"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:12
#: coupons/modules/Types.js:87
#: settings/abandoned/Coupon.js:102
#, fuzzy
msgid "Amount Off"
msgstr "Kwota wyłączona"
#: invoices/modules/LineItems.js:71
#, fuzzy
msgid "Amount Paid"
msgstr "Opłata zapłacona"
#: orders/modules/Refunds.js:77
#, fuzzy
msgid "Amount Refunded"
msgstr "Zwrócona kwota"
#: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Amounts"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integration.js:83
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
#: fetch.js:737
#: sc-product-item-list.js:125
#: sc-product-item-list.js:180
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
#: admin/product-groups/index.php:10
#, fuzzy
msgid "An upgrade groups is how you define upgrade and downgrade paths for your customers. It is based on products they have previously purchased."
msgstr "Grupy uaktualnień to sposób definiowania ścieżek podwyższenia i obniżenia wersji dla klientów. Opiera się na produktach, które wcześniej zakupili."
#: address.js:18
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: address.js:19
msgid "Angola"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:242
#, fuzzy
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Kwanza angolska"
#: address.js:20
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: sc-mollie-add-method.js:101
msgid "Another step will appear after submitting your order to add this payment method."
msgstr ""
#: Blocks/Payment/Block.php:159
#: Blocks/Payment/Block.php:176
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:66
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:95
#, fuzzy
msgid "Another step will appear after submitting your order to complete your purchase details."
msgstr "Kolejny krok pojawi się po złożeniu zamówienia w celu uzupełnienia szczegółów zakupu."
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:46
#, fuzzy
msgid "Answer created."
msgstr "Odpowiedź stworzona."
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:45
#, fuzzy
msgid "Answer updated."
msgstr "Odpowiedź zaktualizowana."
#: address.js:21
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: address.js:22
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:155
#, fuzzy
msgid "Any Customer"
msgstr "Każdy Klient"
#: bumps/modules/Conditions.js:46
#, fuzzy
msgid "Any of these items are in the cart."
msgstr "Dowolny z tych elementów znajduje się w koszyku."
#: components/filters/product/ProductFilter.js:33
#, fuzzy
msgid "Any price"
msgstr "Dowolna cena"
#: admin/connection-invalid.php:39
#: admin/connection.php:48
#: admin/plugin.php:82
#, fuzzy
msgid "Api Token"
msgstr "Token API"
#: admin/onboarding/complete.php:67
#, fuzzy
msgid "Api token"
msgstr "Token interfejsu API"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:81
#, fuzzy
msgid "Application UI Icon Pack"
msgstr "Zestaw ikon do interfejsu aplikacji"
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:59
#, fuzzy
msgid "Applied"
msgstr "Stosowany"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:76
#: orders/modules/LineItems/index.js:167
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:76
#: sc-order.js:127
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Applied Balance"
msgstr "Zastosowane saldo"
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:65
#, fuzzy
msgid "Applied to balance"
msgstr "Stosowane do równowagi"
#: dashboard/DatePicker.js:24
#: components/ColorPopup.js:83
#: sc-order-coupon-form.js:35
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Stosować"
#: Blocks/Totals/edit.js:53
#, fuzzy
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Zastosuj kupon"
#: customers/modules/TaxSettings.js:30
msgid "Apply Tax"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:351
#, fuzzy
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdzić"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331
#: bumps/EditBump.js:138
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:30
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:97
#: coupons/modules/Code.js:156
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:30
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:176
#: products/modules/SingleDownload.js:269
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: products/EditProduct.js:108
#, fuzzy
msgid "Archive %s? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Archiwizować %s ? Tego produktu nie będzie można kupić, a wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
#: Blocks/ProductCollection/modules/EditLayoutConfig.js:13
msgid "Archive Products"
msgstr ""
#: bumps/EditBump.js:103
#, fuzzy
msgid "Archive this bump? This bump will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Zarchiwizować ten guz? Tego wypukłości nie będzie można kupić, a wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
#: products/modules/Prices/Price/index.js:70
#, fuzzy
msgid "Archive this price? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Zarchiwizować tę cenę? Tego produktu nie będzie można kupić, a wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
#: product-groups/EditProductGroup.js:76
msgid "Archive this product group?"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:55
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:62
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:55
#: coupons/modules/Code.js:118
#: product-groups/EditProductGroup.js:95
#: products/EditProduct.js:184
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:200
#: products/modules/SingleDownload.js:230
#: util.js:42
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
#: coupons/Sidebar.js:109
#: products/Sidebar.js:57
#, fuzzy
msgid "Archived On"
msgstr "Zarchiwizowane wł"
#: coupons/modules/Code.js:58
#, fuzzy
msgid "Archived."
msgstr "Zarchiwizowane."
#: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:45
msgid "Are you sure you want remove this product image?"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to archive this coupon? This will be unavailable for purchase."
msgstr "Czy na pewno chcesz zarchiwizować ten kupon? Tego nie będzie można kupić."
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to archive this product? This will be unavailable for purchase."
msgstr "Czy na pewno chcesz zarchiwizować ten produkt? Tego nie będzie można kupić."
#: sc-subscription.js:74
msgid "Are you sure you want to cancel the pending update to your plan?"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:78
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change the template? This will completely replace your current form."
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić szablon? To całkowicie zastąpi Twój obecny formularz."
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:46
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to complete this payment plan? This will eliminate any additional payments and mark the plan as complete. You cannot undo this."
msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć ten plan płatności? Wyeliminuje to wszelkie dodatkowe płatności i oznaczy plan jako zakończony. Nie można tego cofnąć."
#: checkouts/CreateCheckout.js:328
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:62
msgid "Are you sure you want to delete address? This action cannot be undone."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:58
msgid "Are you sure you want to delete shipping profile? Deleting the shipping profile will remove associated shipping rates and shipping zones."
msgstr ""
#: coupons/EditCoupon.js:234
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kupon?"
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:50
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:29
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę formę płatności?"
#: product-collections/modules/DeleteModal.js:48
msgid "Are you sure you want to delete this product collection?"
msgstr ""
#: coupons/modules/Code.js:193
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this promotion code?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kod promocyjny?"
#: settings/subscription-preservation/Reason.js:29
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to usunąć?"
#: bumps/modules/NewCondition.js:23
#: coupons/modules/NewRestriction.js:27
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to discard this condition?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odrzucić ten warunek?"
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:37
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to discard this price?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odrzucić tę cenę?"
#: customers/modules/User/index.js:74
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to disconnect this from this customer? This will cause them to lose access to their purchases."
msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć to od tego klienta? Spowoduje to utratę dostępu do zakupów."
#: onboarding/components/ConfirmExit.js:9
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:63
msgid "Are you sure you want to pay off subscription? This will immediately charge the customer the remaining payments on their plan."
msgstr ""
#: products/modules/SingleDownload.js:61
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the download from this product?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pobranie z tego produktu?"
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:62
#: licenses/modules/Activations/index.js:48
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this activation? This site will no longer get updates."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę aktywację? Ta witryna nie będzie już otrzymywać aktualizacji."
#: product-collections/modules/Image.js:63
msgid "Are you sure you want to remove this image?"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integration.js:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this integration? This will affect existing customers who have purchased this product."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę integrację? Wpłynie to na obecnych klientów, którzy kupili ten produkt."
#: formats/ShowPrice.js:114
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this link?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten link?"
#: settings/brand/Logo.js:20
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this logo?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to logo?"
#: sc-payment-methods-list.js:183
#: sc-subscription-payment-method.js:86
msgid "Are you sure you want to remove this payment method?"
msgstr ""
#: products/modules/SingleDownload.js:32
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace the file in this download? This may push out a new release to everyone."
msgstr "Czy na pewno chcesz zastąpić plik w tym pobranym pliku? Może to wypchnąć nową wersję dla wszystkich."
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restore this coupon? This will be be available to purchase."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić ten kupon? To będzie można kupić."
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restore this product? This will be be available to purchase."
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić ten produkt? To będzie można kupić."
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:78
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retry the payment? This will attempt to charge the customer."
msgstr "Czy na pewno chcesz ponowić próbę płatności? Spowoduje to próbę obciążenia klienta."
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to start the subscription? This will immediately charge the customer."
msgstr "Czy na pewno chcesz rozpocząć subskrypcję? Spowoduje to natychmiastowe obciążenie klienta."
#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:58
msgid "Are you sure you wish to cancel the order?"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:48
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to cancel the pending update?"
msgstr "Czy na pewno chcesz anulować oczekującą aktualizację?"
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:56
msgid "Are you sure you wish to cancel the return?"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/Preview.js:52
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to delete this media item? This cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element multimedialny? Tego nie da się cofnąć."
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:55
msgid "Are you sure you wish to delete this variant image? This cannot be undone."
msgstr ""
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:71
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to mark the order as paid?"
msgstr "Czy na pewno chcesz oznaczyć zamówienie jako opłacone?"
#: components/UrlSelect.js:74
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to remove this link?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten link?"
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:48
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to resume this subscription?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wznowić tę subskrypcję?"
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:56
msgid "Are you sure you wish to unlink this image?"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:41
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: address.js:23
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:243
#, fuzzy
msgid "Argentine Peso"
msgstr "peso argentyńskie"
#: address.js:24
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:244
#, fuzzy
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Dramat ormiański"
#: address.js:25
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:245
#, fuzzy
msgid "Aruban Florin"
msgstr "floren arubański"
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:40
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:84
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:86
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:96
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: orders/modules/PaymentFailures.js:28
#, fuzzy
msgid "Attempt"
msgstr "Próba"
#: Blocks/Address/edit.js:39
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:65
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:13
#: Blocks/BuyButton/edit.js:81
#: Blocks/Card/edit.js:25
#: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:30
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:38
#: Blocks/CartItems/edit.js:28
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:39
#: Blocks/CartSubtotal/edit.js:30
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Checkbox/edit.js:28
#: Blocks/Coupon/edit.js:35
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:10
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:48
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:19
#: Blocks/Divider/edit.js:26
#: Blocks/Donation/edit.js:159
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:19
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:13
#: Blocks/FirstName/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:23
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Input/edit.js:25
#: Blocks/LastName/edit.js:26
#: Blocks/LineItems/edit.js:20
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:14
#: Blocks/Name/edit.js:26
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:39
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:22
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:24
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Password/edit.js:34
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:21
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:51
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:94
#: Blocks/Radio/edit.js:20
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:62
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:17
#: Blocks/Submit/edit.js:27
#: Blocks/Subtotal/edit.js:12
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Switch/edit.js:26
#: Blocks/Textarea/edit.js:25
#: Blocks/Total/edit.js:12
#: Blocks/Totals/edit.js:74
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:23
#: settings/tax/TaxSettings.js:184
#: address.js:29
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: src/Support/Currency.php:246
#, fuzzy
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dolar australijski"
#: address.js:27
msgid "Austria"
msgstr ""
#: bumps/modules/Behavior.js:12
#, fuzzy
msgid "Auto Apply Discount"
msgstr "Auto Apply Discount"
#: products/modules/Shipping.js:115
msgid "Auto Fulfill"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Media/edit.js:52
msgid "Auto Height"
msgstr ""
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:181
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:246
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:103
msgid "Automatically lower your subscription cancellation while making customers happy and saving more revenue with Subscription Saver."
msgstr ""
#: products/components/Availability/index.js:25
#: products/components/Availability/index.js:60
msgid "Availability"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:75
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:197
msgid "Available"
msgstr ""
#: products/components/Availability/index.js:75
msgid "Available For Purchase"
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:254
msgid "Available Processors"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/index.js:78
msgid "Available Stock"
msgstr ""
#: products/Sidebar.js:40
#, fuzzy
msgid "Available for purchase"
msgstr "Dostępne do zakupu"
#: sc-checkout-stock-alert2.js:109
msgid "Available quantities for these items have changed. Your cart will be updated."
msgstr ""
#: checkouts/modules/Price.js:146
msgid "Available: %d"
msgstr ""
#: dashboard/components/overview/charts/AverageOrderValue.js:25
#, fuzzy
msgid "Average Order Value"
msgstr "Średnia wartość zamówienia"
#: address.js:28
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:247
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Manat azerbejdżański"
#: Blocks/Form/components/Setup.js:66
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
#: pages/template-surecart-dashboard.php:80
msgid "Back Home"
msgstr ""
#: invoices/Invoice.js:65
#, fuzzy
msgid "Back to All Invoices"
msgstr "Powrót do wszystkich faktur"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:163
#: Blocks/BuyButton/edit.js:143
#: components/CartInspectorControls.js:24
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: address.js:29
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:248
#, fuzzy
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "dolar bahamski"
#: address.js:30
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: customers/modules/Balance/index.js:16
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Balansować"
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:169
#, fuzzy
msgid "Balance Transactions"
msgstr "Saldo transakcji"
#: address.js:31
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:249
#, fuzzy
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka z Bangladeszu"
#: src/Support/Currency.php:250
#, fuzzy
msgid "Barbadian Dollar"
msgstr "Dolar Barbadosu"
#: address.js:32
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:441
msgid "Based on item weight"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:472
msgid "Based on order price"
msgstr ""
#: Blocks/CartItems/edit.js:73
msgid "Basic"
msgstr ""
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:15
msgid "Beauty Products"
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:41
#, fuzzy
msgid "Begins"
msgstr "Zaczyna się"
#: address.js:33
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:251
#, fuzzy
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "rubla białoruskiego"
#: address.js:34
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: address.js:35
msgid "Belize"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:252
#, fuzzy
msgid "Belize Dollar"
msgstr "dolar belizeński"
#: address.js:36
msgid "Benin"
msgstr ""
#: address.js:37
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:253
#, fuzzy
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "dolar bermudzki"
#: settings/processors/ProcessorItem.js:38
msgid "Beta"
msgstr ""
#: address.js:38
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:89
#: Controllers/CustomerController.php:54
#: Controllers/CustomerController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:145
msgid "Billing"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:71
#: sc-customer-edit.js:105
#, fuzzy
msgid "Billing Address"
msgstr "Adres rozliczeniowy"
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:8
#, fuzzy
msgid "Billing Country"
msgstr "Kraj wystawiający faktury"
#: Controllers/CustomerController.php:65
#: sc-order-confirmation-customer.js:31
#, fuzzy
msgid "Billing Details"
msgstr "Dane do faktury"
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:55
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#, fuzzy
msgid "Billing Email"
msgstr "Email rozliczeniowy"
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:50
#, fuzzy
msgid "Billing Name"
msgstr "Nazwa rozliczeniowa"
#: store/add-entities.js:145
#, fuzzy
msgid "Billing Period"
msgstr "Okres rozliczeniowy"
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:76
#, fuzzy
msgid "Billing Periods"
msgstr "Okresy rozliczeniowe"
#: sc-customer-edit.js:110
msgid "Billing address same as shipping"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:44
#, fuzzy
msgid "Bills Now"
msgstr "Rachunki teraz"
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:47
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:26
#, fuzzy
msgid "Bills on"
msgstr "Rachunki na"
#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:72
msgid "Black"
msgstr ""
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:195
#, fuzzy
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Typy bloków, z którymi ma być używany wzorzec."
#: address.js:39
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:254
#, fuzzy
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Boliviano boliwijskie"
#: address.js:40
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:51
msgid "Books"
msgstr ""
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:72
#: components/UpgradeModal.js:19
#, fuzzy
msgid "Boost Your Revenue"
msgstr "Zwiększ swoje dochody"
#: components/CartInspectorControls.js:46
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Granica"
#: Blocks/Card/edit.js:35
#, fuzzy
msgid "Borderless"
msgstr "Bez granic"
#: address.js:41
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:255
#, fuzzy
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "Marka zamienna Bośni i Hercegowiny"
#: settings/account/components/CartSettings.js:287
msgid "Both"
msgstr ""
#: address.js:42
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:256
#, fuzzy
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Pula Botswana"
#: components/CartInspectorControls.js:49
#, fuzzy
msgid "Bottom Border"
msgstr "Dolna granica"
#: address.js:43
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:25
msgid "Brand"
msgstr ""
#: settings/brand/BrandSettings.js:79
#, fuzzy
msgid "Brand Color"
msgstr "Kolor marki"
#: settings/brand/BrandSettings.js:61
#, fuzzy
msgid "Brand Settings"
msgstr "Ustawienia marki"
#: address.js:44
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:257
#, fuzzy
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brazylijski"
#: address.js:45
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:258
#, fuzzy
msgid "British Pound"
msgstr "Funt brytyjski"
#: address.js:46
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:259
#, fuzzy
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dolar Brunejski"
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:46
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:122
#, fuzzy
msgid "BuddyBoss Group"
msgstr "Grupa BuddyBoss"
#: address.js:47
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:260
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lew bułgarski"
#: store/add-entities.js:25
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: bumps/modules/Description.js:17
#, fuzzy
msgid "Bump Description"
msgstr "Opis uderzenia"
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Bump Discount"
msgstr "Bump Discount"
#: bumps/modules/Name.js:17
#, fuzzy
msgid "Bump Name"
msgstr "Nazwa uderzenia"
#: bumps/modules/Priority.js:9
#, fuzzy
msgid "Bump Priority (1-5)"
msgstr "Priorytet uderzeń (1-5)"
#: bumps/EditBump.js:115
#, fuzzy
msgid "Bump archived."
msgstr "Bump zarchiwizowany."
#: bumps/EditBump.js:85
#, fuzzy
msgid "Bump deleted."
msgstr "Wybicie zostało usunięte."
#: bumps/EditBump.js:116
#, fuzzy
msgid "Bump un-archived."
msgstr "Podbicie cofnięto zarchiwizowanie."
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:24
#: admin/bumps/index.php:8
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Uderzenia"
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:26
#: sc-line-item-bump2.js:21
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#, fuzzy
msgid "Bundle Discount"
msgstr "Rabat na pakiet"
#: address.js:48
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: address.js:49
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:261
#, fuzzy
msgid "Burundian Franc"
msgstr "frank burundyjski"
#: Blocks/BuyButton/edit.js:127
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:93
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: Blocks/Button/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:106
#, fuzzy
msgid "Button Size"
msgstr "Rozmiar przycisku"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:97
#: Blocks/BuyButton/edit.js:84
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:48
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:42
#: Blocks/Coupon/edit.js:52
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:34
#: Blocks/Submit/edit.js:30
#, fuzzy
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst przycisku"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:134
#, fuzzy
msgid "Button Type"
msgstr "Typ przycisku"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:209
#: Blocks/Button/edit.js:19
#: Blocks/BuyButton/edit.js:67
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:98
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:121
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:70
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:36
#: Blocks/Submit/edit.js:120
#, fuzzy
msgid "Button text"
msgstr "Tekst przycisku"
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:44
msgid "Button width"
msgstr ""
#: Blocks/BuyButton/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Buy Button"
msgstr "Kup Przycisk"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:265
#, fuzzy
msgid "Buy Button Shortcode"
msgstr "Kup krótki kod przycisku"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:252
#: controls/index.js:82
#: formats/index.js:24
#: formats/ShowPrice.js:87
#, fuzzy
msgid "Buy Link"
msgstr "Kup Link"
#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:63
#: Blocks/BuyButton/Block.php:35
#, fuzzy
msgid "Buy Now"
msgstr "Kup teraz"
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Buy Now Button"
msgstr ""
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:23
#, fuzzy
msgid "Buy me coffee!"
msgstr "Kup mi kawę!"
#. translators: Customer name.
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:212
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:269
#, fuzzy
msgid "By %s"
msgstr "Przez %s"
#: onboarding/components/InitialSetup.js:88
msgid "By continuing, you agree to the"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:244
#: Controllers/SubscriptionController.php:248
#, fuzzy
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the %2$2s"
msgstr "Aktualizując lub anulując plan, użytkownik wyraża zgodę na %2$2s"
#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#, fuzzy
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the %2$2s and %4$4s"
msgstr "Aktualizując lub anulując swój plan, użytkownik wyraża zgodę na %2$2s i %4$4s"
#: orders/modules/TaxInfo.js:7
#: tax.js:7
#, fuzzy
msgid "CA GST"
msgstr "CA GST"
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:22
msgid "CA GST Label"
msgstr ""
#: address.js:50
msgid "Cabo Verde"
msgstr ""
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:18
#, fuzzy
msgid "Cache cleared."
msgstr "Pamięć podręczna wyczyszczona."
#: bumps/modules/CTA.js:17
#, fuzzy
msgid "Call to action"
msgstr "Wezwanie do działania"
#: address.js:51
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:262
#, fuzzy
msgid "Cambodian Riel"
msgstr "Riel kambodżański"
#: address.js:52
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:57
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:55
#, fuzzy
msgid "Camping & Hiking Icons"
msgstr "Ikony kempingu i wędrówek"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:26
#, fuzzy
msgid "Can you tell us a little more?"
msgstr "Czy możesz nam powiedzieć trochę więcej?"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:12
#, fuzzy
msgid "Can't be blank."
msgstr "Nie może być pusty."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:11
#, fuzzy
msgid "Can't be empty."
msgstr "Nie może być pusty."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:26
#: settings/tax/TaxSettings.js:189
#: address.js:56
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:32
#, fuzzy
msgid "Canada GST/HST"
msgstr "Kanada GST/HST"
#: src/Support/Currency.php:263
#, fuzzy
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dolar kanadyjski"
#: bumps/CreateBump.js:87
#: bumps/modules/NewCondition.js:167
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:146
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:70
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:92
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:124
#: components/DatePicker.js:77
#: components/subscriptions/Cancel.js:32
#: components/subscriptions/Cancel.js:54
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:150
#: coupons/components/DisableModal.js:30
#: coupons/CreateCoupon.js:137
#: coupons/EditCoupon.js:248
#: coupons/modules/Code.js:207
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:155
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:165
#: coupons/modules/NewRestriction.js:185
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:246
#: customers/CreateCustomer.js:118
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:71
#: dashboard/DatePicker.js:25
#: hocs/withConfirm.js:54
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:78
#: product-groups/CreateProductGroup.js:80
#: product-groups/modules/NewProduct.js:78
#: products/CreateProduct.js:76
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:106
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:198
#: products/modules/Upgrades.js:130
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:128
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:98
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:65
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:57
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:88
#: Controllers/SubscriptionController.php:407
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:117
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:157
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:142
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:228
#: components/ColorPopup.js:80
#: controls/AddPriceUI.js:89
#: formats/AddPriceUI.js:113
#: sc-password-nag.js:86
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Anulować"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:269
#, fuzzy
msgid "Cancel Link"
msgstr "Anuluj link"
#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:72
#: orders/Order.js:68
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:214
#, fuzzy
msgid "Cancel Pending Update"
msgstr "Anuluj oczekującą aktualizację"
#: sc-subscription-cancel2.js:66
#: sc-subscription.js:187
msgid "Cancel Plan"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:70
msgid "Cancel Return"
msgstr ""
#: sc-subscription.js:185
msgid "Cancel Scheduled Update"
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:75
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:124
#: components/subscriptions/Cancel.js:37
#: components/subscriptions/Cancel.js:86
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:115
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:97
#, fuzzy
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Anuluj subskrypcje"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:149
#, fuzzy
msgid "Cancel Subscriptions After"
msgstr "Anulowanie subskrypcji po"
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:101
#, fuzzy
msgid "Cancel behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Anuluj zachowanie. Oczekujące lub natychmiastowe."
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:155
msgid "Cancel fulfillment"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:187
msgid "Cancel return"
msgstr ""
#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Cancel your plan"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:62
#: orders/modules/Refunds.js:56
#: sc-subscription-status-badge2.js:58
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Odwołany"
#: store/add-entities.js:32
#, fuzzy
msgid "Cancellation Acts"
msgstr "Akty unieważnienia"
#: admin/cancellation-insights/index.php:24
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:215
#, fuzzy
msgid "Cancellation Attempts"
msgstr "Próby anulowania"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
#, fuzzy
msgid "Cancellation Insights"
msgstr "Spostrzeżenia dotyczące anulowania"
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:50
#: store/add-entities.js:39
#, fuzzy
msgid "Cancellation Reason"
msgstr "Powód anulowania"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:170
#, fuzzy
msgid "Cancellation Survey"
msgstr "Ankieta dotycząca rezygnacji"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:171
#, fuzzy
msgid "Cancellation survey options."
msgstr "Opcje ankiety dotyczącej rezygnacji."
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
#, fuzzy
msgid "Cancellations"
msgstr "Odwołania"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:114
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:115
#, fuzzy
msgid "Cancellations Happen"
msgstr "Odwołania się zdarzają"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:26
#: sc-subscription-status-badge2.js:46
#, fuzzy
msgid "Cancels"
msgstr "Anuluje"
#: subscriptions/shared/EndDate.js:23
#: subscriptions/show/modules/Details.js:32
#, fuzzy
msgid "Cancels on"
msgstr "Anuluje się w dniu"
#: src/Support/Currency.php:264
#, fuzzy
msgid "Cape Verdean Escudo"
msgstr "Escudo z Wysp Zielonego Przylądka"
#: Blocks/Card/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Card"
msgstr "Karta"
#: Blocks/Card/edit.js:56
#, fuzzy
msgid "Card Title"
msgstr "Tytuł karty"
#: src/Cart/CartService.php:51
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:134
#, fuzzy
msgid "Cart"
msgstr "Wózek"
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:67
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:190
#, fuzzy
msgctxt "Cart title"
msgid "Cart"
msgstr "Wózek"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:212
#, fuzzy
msgctxt "post type singular name"
msgid "Cart"
msgstr "Wózek"
#: Blocks/Cart/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Cart"
msgstr "Koszyk"
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68
msgctxt "Template name"
msgid "Cart"
msgstr ""
#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Cart Bump Line Item"
msgstr "Linia uderzeniowa koszyka"
#: ui.js:21
msgid "Cart Closed"
msgstr ""
#: Blocks/CartCoupon/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Cart Coupon"
msgstr "Kupon do koszyka"
#: Blocks/CartHeader/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Cart Header"
msgstr "Nagłówek koszyka"
#: settings/account/components/CartSettings.js:270
msgid "Cart Icon Type"
msgstr ""
#: Blocks/CartItems/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Cart Items"
msgstr "Pozycje koszyka"
#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Menu Icon"
msgstr ""
#: Blocks/CartMessage/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Cart Message"
msgstr "Wiadomość z koszyka"
#: ui.js:18
msgid "Cart Opened"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:303
msgid "Cart Page"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:43
#, fuzzy
msgid "Cart Recovery Link"
msgstr "Link do odzyskiwania koszyka"
#: Blocks/CartSubmit/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Cart Submit Button"
msgstr "Przycisk wysyłania koszyka"
#: Blocks/CartSubtotal/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Suma cząstkowa koszyka"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:226
#, fuzzy
msgid "Cart published privately."
msgstr "Koszyk opublikowany prywatnie."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:225
#, fuzzy
msgid "Cart published."
msgstr "Koszyk opublikowany."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:227
#, fuzzy
msgid "Cart reverted to draft."
msgstr "Koszyk powrócił do wersji roboczej."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:228
#, fuzzy
msgid "Cart scheduled."
msgstr "Zaplanowano koszyk."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:229
#, fuzzy
msgid "Cart updated."
msgstr "Koszyk zaktualizowany."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:211
#, fuzzy
msgctxt "post type general name"
msgid "Carts"
msgstr "Wózki"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:224
#, fuzzy
msgid "Carts list"
msgstr "Lista wózków"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:223
#, fuzzy
msgid "Carts list navigation"
msgstr "Nawigacja po liście koszyków"
#: address.js:54
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:265
#, fuzzy
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dolar Kajmański"
#: src/Support/Currency.php:266
#, fuzzy
msgid "Central African Cfa Franc"
msgstr "Środkowoafrykański frank Cfa"
#: address.js:55
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:267
#, fuzzy
msgid "Cfp Franc"
msgstr "frank cfp"
#: address.js:56
msgid "Chad"
msgstr ""
#: bumps/modules/Price.js:46
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:101
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:80
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Zmiana"
#: sc-product-selected-price.js:73
msgid "Change Amount"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:217
#, fuzzy
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Zmiana metody płatności"
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:111
msgid "Change Price"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:67
#, fuzzy
msgid "Change Product"
msgstr "Zmień produkt"
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:62
#, fuzzy
msgid "Change Product And Increase Quantity"
msgstr "Zmień produkt i zwiększ ilość"
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:65
#, fuzzy
msgid "Change Product Decrease Quantity"
msgstr "Zmień produkt Zmniejsz ilość"
#: sc-product-line-item2.js:54
msgid "Change Quantity - %s %s"
msgstr ""
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:313
msgid "Change Renewal Date"
msgstr ""
#. translators: %s: Current post status.
#: products/components/Status/index.js:102
msgid "Change Status: %s"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:222
#, fuzzy
msgid "Change Template"
msgstr "Szablon zmiany"
#. translators: %s: Current post URL.
#: products/components/Availability/index.js:106
#: products/components/Url/index.js:78
msgid "Change URL: %s"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:267
msgid "Change cart settings."
msgstr ""
#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:42
msgid "Change heading level"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:85
#, fuzzy
msgid "Change how your store manages EU VAT collection and validation."
msgstr "Zmień sposób, w jaki Twój sklep zarządza pobieraniem i zatwierdzaniem podatku VAT UE."
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:258
msgid "Change selected product"
msgstr ""
#: Blocks/BuyButton/edit.js:78
msgid "Change selected products"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:284
msgid "Change some admin UI options."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:175
#, fuzzy
msgid "Change this if you want the store to be in a different time zone than your server."
msgstr "Zmień to, jeśli chcesz, aby sklep był w innej strefie czasowej niż twój serwer."
#: settings/account/AccountSettings.js:232
#, fuzzy
msgid "Change your checkout spam protection and security settings."
msgstr "Zmień ustawienia ochrony antyspamowej i bezpieczeństwa w kasie."
#: admin/advanced.php:42
#: admin/plugin.php:96
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:47
#, fuzzy
msgid "Change your plugin performance settings."
msgstr "Zmień ustawienia wydajności wtyczki."
#: admin/advanced.php:64
#: admin/plugin.php:107
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:120
#, fuzzy
msgid "Change your plugin uninstall settings."
msgstr "Zmień ustawienia odinstalowywania wtyczki."
#: invoices/modules/Charges.js:13
#: invoices/store/entities.js:54
#: orders/modules/Charges.js:60
#: store/add-entities.js:32
#, fuzzy
msgid "Charge"
msgstr "Opłata"
#: products/components/price/parts/Trial.js:65
msgid "Charge setup fee during free trial"
msgstr ""
#: products/modules/Tax.js:16
#: products/modules/Tax.js:58
#, fuzzy
msgid "Charge tax on this product"
msgstr "Nalicz podatek od tego produktu"
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:87
#: customers/modules/Charges.js:60
#: settings/export/ExportSettings.js:15
#, fuzzy
msgid "Charges"
msgstr "Opłaty"
#: sc-login-form.js:147
msgid "Check your email for a confirmation code"
msgstr ""
#: Blocks/Checkbox/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
#: Blocks/Checkbox/edit.js:68
#, fuzzy
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Tekst pola wyboru"
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:70
#, fuzzy
msgid "Checked By Default"
msgstr "Domyślnie zaznaczone"
#: Blocks/Checkbox/edit.js:52
#: Blocks/Radio/edit.js:37
#: Blocks/Switch/edit.js:50
#, fuzzy
msgid "Checked by default"
msgstr "Domyślnie zaznaczone"
#: sc-payment-method2.js:24
msgid "Checking"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:228
#: store/add-entities.js:39
#, fuzzy
msgid "Checkout"
msgstr "Wymeldować się"
#: src/Install/InstallService.php:26
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
#, fuzzy
msgctxt "Form title"
msgid "Checkout"
msgstr "Wymeldować się"
#: src/Install/InstallService.php:125
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:116
#, fuzzy
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "Wymeldować się"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:21
#, fuzzy
msgid "Checkout Details"
msgstr "Szczegóły kasy"
#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Errors"
msgstr "Błędy kasowe"
#: src/BlockLibrary/BlockPatternsService.php:28
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:67
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:42
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:101
#, fuzzy
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formularz kasy"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:205
#, fuzzy
msgctxt "post type singular name"
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formularz kasy"
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formularz kasowy"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:219
#, fuzzy
msgid "Checkout Form published privately."
msgstr "Formularz kasy opublikowany prywatnie."
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:218
#, fuzzy
msgid "Checkout Form published."
msgstr "Opublikowano formularz płatności."
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:220
#, fuzzy
msgid "Checkout Form reverted to draft."
msgstr "Formularz płatności powrócił do wersji roboczej."
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:221
#, fuzzy
msgid "Checkout Form scheduled."
msgstr "Zaplanowano formularz płatności."
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:222
#, fuzzy
msgid "Checkout Form updated."
msgstr "Zaktualizowano formularz płatności."
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:204
#, fuzzy
msgctxt "post type general name"
msgid "Checkout Forms"
msgstr "Formularze kasy"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:217
#, fuzzy
msgid "Checkout Forms list"
msgstr "Lista formularzy kasy"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:216
#, fuzzy
msgid "Checkout Forms list navigation"
msgstr "Nawigacja po liście formularzy kasy"
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:315
msgid "Checkout Page"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:296
#, fuzzy
msgid "Checkout Recovery Rate"
msgstr "Współczynnik odzyskiwania kasy"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:164
msgid "Checkouts"
msgstr ""
#: address.js:57
msgid "Chile"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:268
#, fuzzy
msgid "Chilean Peso"
msgstr "chilijskie peso"
#: address.js:58
msgid "China"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:269
#, fuzzy
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr "Chiński juan renminbi"
#: components/DatePicker.js:74
#: components/MediaLibrary/index.js:328
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:147
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Wybierać"
#: settings/brand/BrandSettings.js:122
#, fuzzy
msgid "Choose \"Dark\" if your theme already has a dark background."
msgstr "Wybierz \"Dark\", jeśli Twój motyw ma już ciemne tło."
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:51
#, fuzzy
msgid "Choose A Donation Product"
msgstr "Wybierz produkt do darowizny"
#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:20
#, fuzzy
msgid "Choose A Starting Design"
msgstr "Wybierz projekt początkowy"
#: sc-subscription-switch.js:208
#: sc-subscription-variation-confirm.js:63
msgid "Choose Amount"
msgstr ""
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:54
#, fuzzy
msgid "Choose An Invoice Product"
msgstr "Wybierz produkt do fakturowania"
#: bumps/modules/NewCondition.js:74
#, fuzzy
msgid "Choose An Item"
msgstr "Wybierz przedmiot"
#: sc-subscription-switch.js:200
msgid "Choose Options"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:425
msgid "Choose Variation"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:436
msgid "Choose a Variation"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:49
#, fuzzy
msgid "Choose a form"
msgstr "Wybierz formularz"
#: product-groups/modules/NewProduct.js:62
#, fuzzy
msgid "Choose a product"
msgstr "Wybierz produkt"
#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Choose a reason"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:24
#, fuzzy
msgid "Choose a trial end date"
msgstr "Wybierz datę zakończenia badania"
#: coupons/modules/Types.js:50
#: settings/abandoned/Coupon.js:65
#, fuzzy
msgid "Choose a type"
msgstr "Wybierz typ"
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:15
msgid "Choose an option"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:186
msgid "Choose how many days before the subscription renewal customers can cancel their plan through the customer dashboard. For example, if you set this to 7 days, customers will only be able to cancel their subscription during the week it renews. Please check for the legality of this setting in your region before enabling."
msgstr ""
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:147
msgid "Choose product"
msgstr ""
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:75
msgid "Choose some example data or start from scratch."
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:139
#, fuzzy
msgid "Choose the checkout behavior when VAT verification fails."
msgstr "Wybierz zachowanie kasy, gdy weryfikacja VAT nie powiedzie się."
#: settings/order/OrderProtocol.js:74
#, fuzzy
msgid "Choose the style of order numbers."
msgstr "Wybierz styl numerów porządkowych."
#: address.js:59
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: sc-address2.js:122
#: sc-order-shipping-address2.js:39
#: sc-order-shipping-address2.js:49
msgid "City"
msgstr ""
#: Blocks/Address/edit.js:116
#, fuzzy
msgid "City Placeholder"
msgstr "Miasto Symbol"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:162
msgid "Claim Account"
msgstr ""
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:41
#, fuzzy
msgid "Clear Account Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną konta"
#: settings/account/AccountSettings.js:358
#: settings/account/AccountSettings.js:372
#, fuzzy
msgid "Clear Test Data"
msgstr "Wyczyść dane testowe"
#: settings/account/AccountSettings.js:359
#, fuzzy
msgid "Clear out all of your test data with one-click."
msgstr "Wyczyść wszystkie swoje dane testowe jednym kliknięciem."
#: Blocks/Radio/edit.js:58
#, fuzzy
msgid "Click here to add some radio text..."
msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać trochę tekstu radiowego..."
#. translators: Close this modal window.
#: sc-dialog2.js:152
#: sc-drawer2.js:142
#: sc-icon2.js:41
msgid "Close"
msgstr ""
#: sc-cart-header.js:31
msgid "Close Cart"
msgstr ""
#: sc-cart-icon.js:41
msgid "Close Cart Floating Icon"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/edit.js:101
#, fuzzy
msgid "Closed Text"
msgstr "Tekst zamknięty"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:20
msgid "Clothing & Apparel"
msgstr ""
#: address.js:60
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:76
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:37
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:94
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:44
#: Blocks/Coupon/edit.js:38
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/edit.js:102
msgid "Collapsed On Desktop"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/edit.js:107
#, fuzzy
msgid "Collapsed On Mobile"
msgstr "Upadły w telefonie komórkowym"
#: Blocks/Totals/edit.js:77
#, fuzzy
msgid "Collapsible"
msgstr "Składana"
#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Collapsible Row"
msgstr ""
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:25
#, fuzzy
msgid "Collect Canada GST/HST"
msgstr "Pobierz kanadyjski podatek GST/HST"
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:54
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:70
#, fuzzy
msgid "Collect EU VAT"
msgstr "Pobieraj VAT UE"
#: settings/tax-region/RegistrationDialog.js:17
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:206
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:188
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:60
#, fuzzy
msgid "Collect Tax"
msgstr "Pobór podatku"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:302
msgid "Collection"
msgstr ""
#: product-collections/CreateProductCollection.js:100
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:75
msgid "Collection Name"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionTitle/edit.js:46
msgid "Collection Title"
msgstr ""
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:50
msgid "Collection created."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:167
#: product-collections/EditProductCollection.js:144
#: products/modules/Collections/index.js:55
msgid "Collections"
msgstr ""
#: address.js:61
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:270
#, fuzzy
msgid "Colombian Peso"
msgstr "peso kolumbijskie"
#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:60
msgid "Color"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:157
#: Blocks/BuyButton/edit.js:138
#: components/CartInspectorControls.js:18
#, fuzzy
msgid "Color Settings"
msgstr "Ustawienia kolorów"
#: Blocks/Column/edit.js:130
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "Ustawienia kolumn"
#: Blocks/Columns/edit.js:98
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:122
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: admin/coming-soon.php:48
#, fuzzy
msgid "Coming soon..."
msgstr "Wkrótce..."
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:51
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:131
#, fuzzy
msgid "Comment Prompt"
msgstr "Comment Prompt"
#: admin/onboarding/install.php:54
#, fuzzy
msgid "Commerce on WordPress has never been easier, faster, or more flexible."
msgstr "Handel na WordPressie nigdy nie był łatwiejszy, szybszy ani bardziej elastyczny."
#: src/Support/Currency.php:271
#, fuzzy
msgid "Comorian Franc"
msgstr "frank komoryjski"
#: address.js:62
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/ScratchAmount.js:8
#, fuzzy
msgid "Compare at price"
msgstr "Porównaj w cenie"
#: admin/onboarding/complete.php:69
#, fuzzy
msgid "Complete Installation"
msgstr "Kompletna instalacja"
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:167
msgid "Complete Return"
msgstr ""
#: components/ClaimNoticeModal.js:40
msgid "Complete Setup"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:300
msgid "Complete Setup!"
msgstr ""
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:114
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:124
#, fuzzy
msgid "Complete Signup"
msgstr "Dokończ rejestrację"
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:63
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:113
#, fuzzy
msgid "Complete Subscription"
msgstr "Pełna subskrypcja"
#: sc-provisional-banner.js:14
msgid "Complete your store setup to go live."
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:449
msgid "Complete your store setup."
msgstr ""
#: sc-subscription-status-badge2.js:63
msgid "Completed"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:68
#: admin/plugin.php:111
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:137
#, fuzzy
msgid "Completely remove all plugin data when deleted. This cannot be undone."
msgstr "Całkowicie usuń wszystkie dane wtyczki po usunięciu. Tego nie da się cofnąć."
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:96
msgid "Condition"
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:138
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:162
#, fuzzy
msgid "Conditional"
msgstr "Warunkowo"
#: Blocks/ConditionalForm/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Conditional"
msgstr "Warunkowo"
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:92
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:117
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:176
#, fuzzy
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Konfiguracja warunków"
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:100
#, fuzzy
msgid "Configure different visibility conditions to control when the contents appear to customers."
msgstr "Skonfiguruj różne warunki widoczności, aby kontrolować, kiedy zawartość pojawia się dla klientów."
#: settings/order/OrderProtocol.js:52
#, fuzzy
msgid "Configure your order numbering style."
msgstr "Skonfiguruj styl numeracji zamówień."
#: hocs/withConfirm.js:51
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:64
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:69
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:43
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:41
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:43
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:42
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:74
#: Controllers/SubscriptionController.php:344
#: Controllers/SubscriptionController.php:523
#: sc-upcoming-invoice.js:208
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzać"
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:98
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:60
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:58
msgid "Confirm Charge"
msgstr ""
#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:49
msgid "Confirm Email for Store Notifications"
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:313
#: checkouts/CreateCheckout.js:333
msgid "Confirm Manual Payment"
msgstr ""
#: sc-password2.js:120
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:38
msgid "Confirm Store Details"
msgstr ""
#: sc-login-form.js:147
msgid "Confirmation code"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:377
msgid "Confirming"
msgstr ""
#: address.js:63
msgid "Congo"
msgstr ""
#: address.js:64
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:272
#, fuzzy
msgid "Congolese Franc"
msgstr "frank kongijski"
#: onboarding/components/SetupDone.js:44
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: onboarding/components/InitialSetup.js:78
msgid "Connect Existing Store"
msgstr ""
#: customers/modules/User/index.js:203
#, fuzzy
msgid "Connect a user"
msgstr "Połącz użytkownika"
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:213
msgid "Connect with Mollie to add a Mollie express button to your checkout."
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:190
msgid "Connect with PayPal to add a PayPal express button to your checkout."
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:129
msgid "Connect with Stripe to accept credit cards and other payment methods."
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:238
msgid "Connect with paystack to add a paystack express button to your checkout."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:36
msgid "Connected"
msgstr ""
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:115
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:115
#, fuzzy
msgid "Connected processors"
msgstr "Połączone procesory"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:58
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
#: admin/connection-invalid.php:36
#: admin/connection.php:45
#: admin/plugin.php:79
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:46
#, fuzzy
msgid "Connection Details"
msgstr "Szczegóły połączenia"
#: admin/connection.php:34
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:35
#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
msgstr "Ustawienia połączenia"
#: settings/brand/BrandSettings.js:142
#, fuzzy
msgid "Contact Information"
msgstr "Informacje kontaktowe"
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:81
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:334
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#: dashboard/components/LearnMore.js:54
#, fuzzy
msgid "Contact support for additional help"
msgstr "Skontaktuj się z pomocą techniczną, aby uzyskać dodatkową pomoc"
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:111
msgid "Contain"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:26
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Contain"
msgstr ""
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:96
msgid "Content"
msgstr ""
#: sc-cancel-survey2.js:82
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: products/modules/Inventory/index.js:71
msgid "Continue selling when out of stock"
msgstr ""
#: address.js:65
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:14
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard."
msgstr "Skopiowane do schowka."
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:299
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:52
#: licenses/modules/Details/Copy.js:10
#: sc-licenses-list.js:56
#, fuzzy
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowane!"
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:53
#: licenses/modules/Details/Copy.js:21
#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:34
#: sc-licenses-list.js:56
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:276
msgid "Copy Address"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:210
#, fuzzy
msgid "Copy Links"
msgstr "Kopiuj linki"
#: address.js:66
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:273
#, fuzzy
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "Colón kostarykański"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:43
#, fuzzy
msgid "Could not cancel subscription."
msgstr "Nie można anulować subskrypcji."
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:31
#, fuzzy
msgid "Could not complete the payment. Please check the order for additional details."
msgstr "Nie można było zakończyć płatności. Proszę sprawdzić zamówienie w celu uzyskania dodatkowych szczegółów."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:9
#, fuzzy
msgid "Could not complete the request. Please try again."
msgstr "Nie można wykonać żądania. Proszę spróbuj ponownie."
#: product-collections/CreateProductCollection.js:54
msgid "Could not create product collection. Please try again."
msgstr ""
#: products/CreateProduct.js:34
msgid "Could not create product. Please try again."
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:24
#: products/modules/SingleDownload.js:124
#: sc-downloads-list.js:36
#, fuzzy
msgid "Could not download the file."
msgstr "Nie można pobrać pliku."
#: sc-session-provider2.js:185
msgid "Could not find checkout. Please contact us before attempting to purchase again."
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:46
#, fuzzy
msgid "Could not start subscription."
msgstr "Nie można rozpocząć subskrypcji."
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:35
#, fuzzy
msgid "Could not un-cancel subscription."
msgstr "Nie można anulować subskrypcji."
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:20
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:21
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:22
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:197
#: Blocks/Address/edit.js:155
#: sc-address2.js:108
#: sc-order-shipping-address2.js:31
#: sc-order-shipping-address2.js:40
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: Blocks/Address/edit.js:107
#, fuzzy
msgid "Country Placeholder"
msgstr "Kraj Placeholder"
#: sc-compact-address2.js:46
msgid "Country or region"
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:33
#, fuzzy
msgid "Country-Specific VAT Registrations"
msgstr "Rejestracje VAT w poszczególnych krajach"
#: store/add-entities.js:46
#, fuzzy
msgid "Coupon"
msgstr "Kupon"
#: Blocks/Coupon/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Coupon"
msgstr "Kupon"
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:55
msgid "Coupon Added"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:188
#, fuzzy
msgid "Coupon Applied"
msgstr "Kupon zastosowany"
#: web/buy-template.php:90
msgid "Coupon Code"
msgstr ""
#: coupons/CreateCoupon.js:83
#: coupons/modules/Name.js:10
#, fuzzy
msgid "Coupon Name"
msgstr "Nazwa kuponu"
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:56
msgid "Coupon Removed"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the coupon code, %2$s is the human readable discount.
#: sc-coupon-form2.js:55
msgid "Coupon code %1$s added. %2$s applied."
msgstr ""
#: sc-coupon-form2.js:98
msgid "Coupon code field closed."
msgstr ""
#: sc-coupon-form2.js:153
msgid "Coupon code field opened. Press Escape button to close it."
msgstr ""
#. Translators: %s is the coupon code.
#: sc-coupon-form2.js:60
msgid "Coupon code removed."
msgstr ""
#: coupons/CreateCoupon.js:55
#, fuzzy
msgid "Coupon created."
msgstr "Kupon utworzony."
#: coupons/modules/NewRestriction.js:78
#, fuzzy
msgid "Coupon is valid for"
msgstr "Kupon jest ważny do"
#: coupons/EditCoupon.js:106
#, fuzzy
msgid "Coupon updated."
msgstr "Kupon zaktualizowany."
#: sc-coupon-form2.js:129
msgid "Coupon was removed."
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:6
#, fuzzy
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Kupon(y)"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:91
#: orders/modules/LineItems/index.js:182
#, fuzzy
msgid "Coupon:"
msgstr "Kupon:"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:130
#: admin/coupons/index.php:6
#: coupons/EditCoupon.js:135
#: settings/export/ExportSettings.js:19
#, fuzzy
msgid "Coupons"
msgstr "Kupony"
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:55
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:55
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:217
#, fuzzy
msgid "Course Access"
msgstr "Dostęp do kursu"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:35
msgid "Courses"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:115
msgid "Cover"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:18
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Cover"
msgstr ""
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:92
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:134
#: bumps/CreateBump.js:81
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:149
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:162
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:240
#: customers/CreateCustomer.js:112
#: product-groups/CreateProductGroup.js:74
#: products/CreateProduct.js:70
#: products/modules/Upgrades.js:124
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:125
#: Blocks/Form/components/Setup.js:54
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Tworzyć"
#: formats/AddPriceUI.js:83
#, fuzzy
msgid "Create A Buy Link"
msgstr "Utwórz link do zakupu"
#: admin/onboarding/show.php:64
#: dashboard/components/LearnMore.js:44
#, fuzzy
msgid "Create A Form"
msgstr "Utwórz formularz"
#: admin/onboarding/show.php:60
#: dashboard/components/GetStarted.js:67
#: dashboard/components/LearnMore.js:35
#, fuzzy
msgid "Create A Product"
msgstr "Stwórz produkt"
#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:70
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:70
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:70
#, fuzzy
msgid "Create Buy Button"
msgstr "Utwórz przycisk kupna"
#: product-collections/CreateProductCollection.js:80
msgid "Create Collection"
msgstr ""
#: coupons/CreateCoupon.js:134
#, fuzzy
msgid "Create Coupon"
msgstr "Utwórz kupon"
#: invoices/Invoice.js:78
#, fuzzy
msgid "Create Invoice"
msgstr "Wystaw fakturę"
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:65
#, fuzzy
msgid "Create Manual Payment Method"
msgstr "Utwórz ręczną metodę płatności"
#: coupons/CreateCoupon.js:75
#, fuzzy
msgid "Create New Coupon"
msgstr "Utwórz nowy kupon"
#: customers/CreateCustomer.js:55
#, fuzzy
msgid "Create New Customer"
msgstr "Utwórz nowego klienta"
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:130
#, fuzzy
msgid "Create New Form"
msgstr "Utwórz nowy formularz"
#: bumps/CreateBump.js:51
#, fuzzy
msgid "Create New Order Bump"
msgstr "Utwórz nowe zamówienie"
#: products/CreateProduct.js:45
#, fuzzy
msgid "Create New Product"
msgstr "Utwórz nowy produkt"
#: onboarding/components/InitialSetup.js:63
msgid "Create New Store"
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:232
#: checkouts/CreateCheckout.js:249
#: checkouts/CreateCheckout.js:352
msgid "Create Order"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:195
#, fuzzy
msgid "Create Price"
msgstr "Utwórz cenę"
#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:42
#, fuzzy
msgid "Create Product"
msgstr "Utwórz produkt"
#: products/modules/Upgrades.js:92
#, fuzzy
msgid "Create Product Group"
msgstr "Utwórz grupę produktów"
#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:64
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:68
msgid "Create Template"
msgstr ""
#: product-groups/CreateProductGroup.js:46
#, fuzzy
msgid "Create Upgrade Group"
msgstr "Utwórz grupę uaktualnień"
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:81
msgid "Create WordPress Users"
msgstr ""
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:83
msgid "Create WordPress users if the user does not yet exist."
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:46
msgid "Create Zone"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:77
#, fuzzy
msgid "Create a Checkout Form"
msgstr "Utwórz formularz kasy"
#: dashboard/components/LearnMore.js:45
#, fuzzy
msgid "Create a new checkout form."
msgstr "Utwórz nowy formularz kasy."
#: dashboard/components/GetStarted.js:62
#, fuzzy
msgid "Create products"
msgstr "Twórz produkty"
#: dashboard/components/GetStarted.js:63
#: dashboard/components/LearnMore.js:36
#, fuzzy
msgid "Create products to start selling."
msgstr "Twórz produkty, aby rozpocząć sprzedaż."
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:78
msgid "Create the WordPress user."
msgstr ""
#: customers/CreateCustomer.js:101
#, fuzzy
msgid "Create this customer in test mode if you are going to use this account for test mode purchasing."
msgstr "Utwórz tego klienta w trybie testowym, jeśli zamierzasz używać tego konta do zakupów w trybie testowym."
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:51
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:105
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:108
#: coupons/Sidebar.js:97
#: customers/modules/Subscriptions.js:64
#: invoices/modules/Subscriptions.js:19
#: orders/modules/Subscriptions.js:55
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:63
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:24
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Utworzony"
#: products/Sidebar.js:76
#, fuzzy
msgid "Created On"
msgstr "Utworzono dnia"
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:94
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:108
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:72
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:94
#, fuzzy
msgid "Created at timestamp"
msgstr "Utworzono o sygnaturze czasowej"
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:72
#: invoices/modules/Details.js:70
#: licenses/modules/Details/index.js:39
#: orders/modules/Details.js:60
#: subscriptions/show/modules/Details.js:158
#, fuzzy
msgid "Created on %s"
msgstr "Utworzono %s"
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:56
#, fuzzy
msgid "Credit"
msgstr "Kredyt"
#: customers/modules/Balance/index.js:38
#: orders/modules/Customer.js:49
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:49
#, fuzzy
msgid "Credit Balance"
msgstr "Saldo kredytowe"
#: Blocks/Payment/Block.php:103
#: Blocks/Payment/Block.php:153
#: Controllers/PaymentMethodController.php:121
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:51
#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:37
#, fuzzy
msgid "Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa"
#: sc-payment.js:47
msgid "Credit Card (Paystack)"
msgstr ""
#: sc-payment.js:39
msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr ""
#: Blocks/Payment/Block.php:157
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:55
#, fuzzy
msgid "Credit Card selected for check out."
msgstr "Karta kredytowa wybrana do wymeldowania."
#: address.js:67
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:274
#, fuzzy
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna chorwacka"
#: address.js:68
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: address.js:69
msgid "Curaçao"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:82
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Aktualne"
#: sc-subscription-payment-method.js:155
msgid "Current Payment Method"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:113
#: Controllers/SubscriptionController.php:203
#: sc-subscription-switch.js:171
#: sc-subscription.js:133
#, fuzzy
msgid "Current Plan"
msgstr "Aktualny plan"
#: products/modules/Licensing.js:77
#: products/modules/SingleDownload.js:193
#, fuzzy
msgid "Current Release"
msgstr "Aktualne wydanie"
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:48
#: components/PriceChoice.js:53
#: components/SelectProduct.js:48
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowe"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:103
#, fuzzy
msgid "Custom Amount"
msgstr "Kwota niestandardowa"
#: hooks/controls/button.js:53
#, fuzzy
msgid "Custom Button"
msgstr "Custom Button"
#: bumps/modules/CTA.js:10
#, fuzzy
msgid "Custom Call to action"
msgstr "Niestandardowe wezwanie do działania"
#: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Donation Amount"
msgstr ""
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:180
msgid "Custom Forms"
msgstr ""
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:195
msgid "Custom Shipping Profiles"
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:17
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:17
msgid "Custom Single Product Page"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:205
#: Blocks/Form/components/Setup.js:87
#: Blocks/Form/edit.js:258
#, fuzzy
msgid "Custom Thank You Page"
msgstr "Własna strona z podziękowaniami"
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:127
#: sc-subscription-switch.js:171
#, fuzzy
msgid "Custom amount"
msgstr "Kwota niestandardowa"
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:84
msgid "Custom base"
msgstr ""
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:85
#, fuzzy
msgid "Custom payment method name"
msgstr "Niestandardowa nazwa metody płatności"
#: products/modules/BuyLink.js:277
msgid "Custom thank you page"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:102
#: admin/user-profile.php:5
#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:14
#: coupons/modules/NewRestriction.js:91
#: invoices/modules/Customer.js:17
#: invoices/store/entities.js:94
#: licenses/modules/Customer.js:41
#: orders/modules/Customer.js:16
#: store/add-entities.js:53
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:12
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:16
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:179
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:327
msgid "Customer Area"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Billing Details"
msgstr "Szczegóły rozliczeń klienta"
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Charges"
msgstr "Opłaty od klientów"
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:62
#, fuzzy
msgid "Customer Credit"
msgstr "Kredyt dla klienta"
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
#: Blocks/Confirmation/edit.js:20
#, fuzzy
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Panel klienta"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Pulpit klienta"
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Button"
msgstr "Przycisk pulpitu klienta"
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Page"
msgstr "Strona pulpitu klienta"
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Pages"
msgstr "Strony pulpitu klienta"
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tab"
msgstr "Zakładka Pulpit klienta"
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tabs"
msgstr "Zakładki pulpitu klienta"
#: customers/modules/Details.js:16
#, fuzzy
msgid "Customer Details"
msgstr "Szczegóły klienta"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Downloads"
msgstr "Pobranie przez klienta"
#: customers/CreateCustomer.js:81
#, fuzzy
msgid "Customer Email"
msgstr "Email klienta"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:229
#, fuzzy
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-maile od klientów"
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Faktury dla klientów"
#: customers/CreateCustomer.js:65
#, fuzzy
msgid "Customer Name"
msgstr "Nazwa klienta"
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Orders"
msgstr "Zamówienia klientów"
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Payment Methods"
msgstr "Metody płatności klientów"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:297
msgid "Customer Portal"
msgstr ""
#: products/modules/Advanced.js:27
#, fuzzy
msgid "Customer Purchase Limit"
msgstr "Limit zakupów klienta"
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Shipping and Tax Address"
msgstr "Adres wysyłkowy i podatkowy klienta"
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Customer Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje dla klientów"
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:56
msgid "Customer Sync"
msgstr ""
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:119
#, fuzzy
msgid "Customer can select multiple options."
msgstr "Klient może wybrać wiele opcji."
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:51
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:74
#, fuzzy
msgid "Customer created."
msgstr "Klient utworzony."
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:101
#, fuzzy
msgid "Customer must purchase all options."
msgstr "Klient musi zakupić wszystkie opcje."
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:110
#, fuzzy
msgid "Customer must select one of the options."
msgstr "Klient musi wybrać jedną z opcji."
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:35
msgid "Customer sync started in the background"
msgstr ""
#: customers/EditCustomer.js:48
#, fuzzy
msgid "Customer updated."
msgstr "Klient zaktualizowany."
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133
#: admin/customers/index.php:7
#: bumps/modules/Conditions.js:79
#: coupons/modules/Restrictions.js:66
#: customers/EditCustomer.js:82
#: settings/export/ExportSettings.js:23
#, fuzzy
msgid "Customers"
msgstr "Klienci"
#: settings/portal/PortalSettings.js:107
#, fuzzy
msgid "Customers will be able to cancel their subscriptions from the customer portal. You can configure what happens when a subscription cancellation happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "Klienci będą mogli anulować swoje subskrypcje z portalu klienta. Możesz skonfigurować, co się stanie, gdy nastąpi anulowanie subskrypcji, ze strony ustawień subskrypcji."
#: settings/portal/PortalSettings.js:88
#, fuzzy
msgid "Customers will be able to change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "Klienci będą mogli zmieniać ilości abonamentów z poziomu portalu klienta."
#: settings/portal/PortalSettings.js:69
#, fuzzy
msgid "Customers will be able to switch pricing plans from the customer portal. You can configure what happens when a subscription change happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "Klienci będą mogli przełączać plany cenowe z portalu klienta. Możesz skonfigurować, co się stanie, gdy nastąpi zmiana subskrypcji, na stronie Ustawienia subskrypcji."
#: coupons/CreateCoupon.js:103
#, fuzzy
msgid "Customers will enter this discount code at checkout. Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "Klienci wprowadzą ten kod rabatowy przy kasie. Pozostaw to pole puste, a my wygenerujemy je dla Ciebie."
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:79
msgid "Customers won't be able to complete checkout for products in this zone."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:194
msgid "Customers won't see this."
msgstr ""
#: products/modules/Shipping.js:101
msgid "Customers won’t enter shipping details at checkout."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:79
msgid "Customers won’t see this."
msgstr ""
#: dashboard/components/GetStarted.js:85
#: dashboard/components/GetStarted.js:91
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:39
msgid "Customize and configure your store settings."
msgstr ""
#: dashboard/components/GetStarted.js:86
#, fuzzy
msgid "Customize forms"
msgstr "Dostosuj formularze"
#: settings/brand/BrandSettings.js:62
#, fuzzy
msgid "Customize how your brand appears globally across SureCart. Your logo and colors will be used on hosted pages and emails that are sent to your customers."
msgstr "Dostosuj sposób, w jaki Twoja marka pojawia się globalnie w całym SureCart. Twoje logo i kolory będą używane na stronach hostingu i w e-mailach wysyłanych do klientów."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:230
#, fuzzy
msgid "Customize the content of each notification that is sent to your customers."
msgstr "Dostosuj treść każdego powiadomienia, które jest wysyłane do Twoich klientów."
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:136
msgid "Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide columns."
msgstr ""
#: dashboard/components/GetStarted.js:87
#, fuzzy
msgid "Customize your checkout forms with a no-code experience."
msgstr "Dostosuj swoje formularze płatności bez użycia kodu."
#: address.js:70
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:275
#, fuzzy
msgid "Czech Koruna"
msgstr "korona czeska"
#: address.js:71
msgid "Czechia"
msgstr ""
#: address.js:72
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr ""
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:11
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:24
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
#: src/Support/Currency.php:276
#, fuzzy
msgid "Danish Krone"
msgstr "korona duńska"
#: settings/brand/BrandSettings.js:133
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr "Ciemne"
#: src/Install/InstallService.php:137
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:126
#, fuzzy
msgctxt "Page title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:123
#: dashboard/Dashboard.js:38
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Block.php:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:76
#: Controllers/ChargeController.php:19
#: Controllers/CustomerController.php:62
#: Controllers/DownloadController.php:91
#: Controllers/OrderController.php:56
#: Controllers/OrderController.php:101
#: Controllers/PaymentMethodController.php:103
#: Controllers/SubscriptionController.php:100
#: Controllers/SubscriptionController.php:173
#: Controllers/SubscriptionController.php:267
#: Controllers/SubscriptionController.php:324
#: Controllers/SubscriptionController.php:401
#: Controllers/SubscriptionController.php:451
#: Controllers/SubscriptionController.php:517
#: Controllers/UserController.php:61
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:170
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:52
#: settings/export/ExportSettings.js:8
#, fuzzy
msgid "Data Export"
msgstr "Eksport danych"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:255
#, fuzzy
msgid "Data collection settings for GDPR."
msgstr "Ustawienia gromadzenia danych dla RODO."
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:98
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:107
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:102
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:110
#: customers/modules/Charges.js:66
#: customers/modules/Orders.js:65
#: invoices/modules/Charges.js:19
#: invoices/modules/Refunds.js:17
#: orders/modules/Charges.js:66
#: orders/modules/Refunds.js:74
#: sc-order.js:145
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:84
#: util.js:38
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: products/components/price/parts/Trial.js:32
#: products/components/price/parts/Trial.js:52
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:244
#: settings/abandoned/Delay.js:19
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:193
msgid "Days Before Renewal"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:74
#, fuzzy
msgid "Decrease quantity"
msgstr "Zmniejsz ilość"
#: sc-quantity-select2.js:62
msgid "Decrease quantity by one."
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:184
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:82
#: sc-payment-methods-list.js:131
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: products/utility.js:7
msgid "Default (Customized)"
msgstr ""
#: Blocks/Donation/edit.js:181
#, fuzzy
msgid "Default Amount"
msgstr "Kwota domyślna"
#: settings/account/AccountSettings.js:151
#, fuzzy
msgid "Default Currency"
msgstr "Domyślna waluta"
#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:10
#, fuzzy
msgid "Default Price"
msgstr "Cena domyślna"
#: Blocks/Address/edit.js:154
#, fuzzy
msgid "Default country"
msgstr "Kraj domyślny"
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:62
#, fuzzy
msgid "Default payment method changed."
msgstr "Zmieniono domyślną metodę płatności."
#: products/components/SelectTemplate/index.js:136
msgid "Default template"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:163
msgid "Delay Self-Service Cancellations"
msgstr ""
#: bumps/EditBump.js:141
#: components/MediaLibrary/Preview.js:167
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:40
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:125
#: coupons/EditCoupon.js:167
#: coupons/EditCoupon.js:245
#: coupons/modules/Code.js:167
#: coupons/modules/Code.js:204
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:91
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:68
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:225
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:40
#: products/modules/integrations/Integration.js:172
#: products/modules/integrations/Integration.js:273
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:188
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:148
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:201
#: sc-payment-methods-list.js:131
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Usuwać"
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:153
msgid "Delete %s"
msgstr ""
#: sc-payment-methods-list.js:183
msgid "Delete Payment Method"
msgstr ""
#: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:52
msgid "Delete Shipping Address"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:54
msgid "Delete Shipping Profile"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:191
#, fuzzy
msgid "Delete Update"
msgstr "Usuń aktualizację"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:364
#, fuzzy
msgid "Delete permanently"
msgstr "Usuń trwale"
#: coupons/EditCoupon.js:226
#, fuzzy
msgid "Delete this coupon?"
msgstr "Usunąć ten kupon?"
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:41
#, fuzzy
msgid "Delete this payment method?"
msgstr "Usunąć tę formę płatności?"
#: product-collections/modules/DeleteModal.js:40
msgid "Delete this product collection?"
msgstr ""
#: coupons/modules/Code.js:185
#, fuzzy
msgid "Delete this promotion code?"
msgstr "Usunąć ten kod promocyjny?"
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:270
msgid "Delete variant"
msgstr ""
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:206
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: coupons/EditCoupon.js:90
#: coupons/modules/Code.js:38
#: store/data/actions.js:160
#, fuzzy
msgid "Deleted."
msgstr "Usunięto."
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:42
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:68
msgid "Deleting This is Restricted"
msgstr ""
#: product-collections/modules/DeleteModal.js:62
msgid "Deleting a product collection does not delete the products in that collection."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:390
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:21
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:9
#: sc-order-shipment-badge2.js:10
msgid "Delivered"
msgstr ""
#: address.js:73
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:80
msgid "Describe the template, e.g. \"Men's Watches\". A custom template can be manually applied to product collection page."
msgstr ""
#: product-collections/components/SelectTemplate/create-modal.js:80
msgid "Describe the template, e.g. \"Mens T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any collection archive."
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:80
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:84
msgid "Describe the template, e.g. \"T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any product."
msgstr ""
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:92
#: Blocks/Heading/edit.js:33
#: Blocks/Heading/edit.js:56
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:61
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:9
#: settings/brand/BrandSettings.js:50
#, fuzzy
msgid "Design & Branding"
msgstr "Projektowanie i branding"
#: product-groups/modules/Details.js:14
#: products/modules/Details.js:9
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Detale"
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:219
#, fuzzy
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Określa, czy wzorzec jest widoczny we wstawiaczu."
#: products/modules/Shipping.js:85
msgid "Digital product or service"
msgstr ""
#: coupons/components/DisableModal.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:136
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Wyłączyć"
#: coupons/components/DisableModal.js:12
#, fuzzy
msgid "Disable \"%s\"?"
msgstr "Wyłączyć „ %s ”?"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:55
#, fuzzy
msgid "Disable or enable specific processors for this form."
msgstr "Wyłączenie lub włączenie określonych procesorów dla tego formularza."
#: customers/modules/TaxSettings.js:32
msgid "Disable this if you do not want to apply tax on purchases made by this customer."
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integration.js:163
#: Blocks/Coupon/edit.js:38
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: customers/modules/User/index.js:199
#: customers/modules/User/WPUser.js:67
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłączyć się"
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:29
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:31
#: bumps/modules/Discount.js:33
#: coupons/Sidebar.js:61
#: sc-coupon-form2.js:59
#: sc-order-confirmation-totals2.js:31
#: sc-order.js:130
#, fuzzy
msgid "Discount"
msgstr "Rabat"
#: bumps/modules/Discount.js:36
#, fuzzy
msgid "Discount Amount"
msgstr "Kwota rabatu"
#: coupons/modules/Types.js:99
#: settings/abandoned/Coupon.js:115
#, fuzzy
msgid "Discount Duration"
msgstr "Czas trwania rabatu"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:221
#, fuzzy
msgid "Discount Expires"
msgstr "Rabat wygasa"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:143
#, fuzzy
msgid "Discount Settings"
msgstr "Ustawienia rabatów"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:86
#: invoices/modules/LineItems.js:126
#: orders/modules/LineItems/index.js:177
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:92
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:82
#, fuzzy
msgid "Discounts"
msgstr "Zniżki"
#: sc-password-nag.js:93
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: bumps/modules/Conditions.js:23
#, fuzzy
msgid "Display Conditions"
msgstr "Warunki wyświetlania"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:50
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Display Name"
#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a VAT/GST field for VAT collection."
msgstr "Wyświetl pole VAT/GST do pobierania podatku VAT."
#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to add a specific price to the cart."
msgstr "Wyświetl przycisk umożliwiający dodanie do koszyka określonej ceny."
#: Blocks/BuyButton/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to immediately redirect to the checkout page with the product in the cart."
msgstr "Wyświetl przycisk, aby natychmiast przekierować do strony kasy z produktem w koszyku."
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to link the user to their customer dashboard."
msgstr "Wyświetl przycisk, aby połączyć użytkownika z jego pulpitem nawigacyjnym klienta."
#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a card block."
msgstr ""
#: Blocks/CartHeader/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a cart header"
msgstr "Wyświetl nagłówek koszyka"
#: Blocks/Checkbox/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkbox input"
msgstr "Wyświetlanie pola wyboru"
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form"
msgstr "Wyświetl formularz kasy"
#: Blocks/Button/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form button."
msgstr "Wyświetl przycisk formularza kasowego."
#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a collapsible row"
msgstr ""
#: Blocks/CartCoupon/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form in the cart."
msgstr "Wyświetl formularz kuponu w koszyku."
#: Blocks/Coupon/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form."
msgstr "Wyświetl formularz kuponu."
#: Blocks/CartMessage/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a custom message in the cart"
msgstr "Wyświetlanie niestandardowej wiadomości w koszyku"
#: Blocks/FirstName/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a first name collection field."
msgstr "Wyświetl pole kolekcji imion."
#: Blocks/LastName/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a last name collection field."
msgstr "Wyświetl pole kolekcji nazwisk."
#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of products for a collection."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of products from your store."
msgstr ""
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a logout button."
msgstr "Wyświetlenie przycisku wylogowania."
#: Blocks/Name/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a name collection field."
msgstr "Wyświetl pole kolekcji nazw."
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a name your own price field."
msgstr "Wyświetl nazwę własną pola cenowego."
#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a phone number collection field."
msgstr ""
#: Blocks/Radio/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio input"
msgstr "Wyświetlanie wejścia radiowego"
#: Blocks/RadioGroup/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio select input. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Wyświetlaj wejście typu radio select. Jest to zapisywane wraz z zamówieniem jako dodatkowe metadane."
#: Blocks/Submit/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a submit button."
msgstr "Wyświetl przycisk wysyłania."
#: Blocks/Subtotal/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a subtotal line item."
msgstr "Wyświetlenie pozycji sumy częściowej."
#: Blocks/Switch/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display a toggle switch."
msgstr "Wyświetlić przełącznik uchylny."
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:63
msgid "Display all individual product collections content unless a custom template has been applied."
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:59
msgid "Display all individual product collections unless a custom template has been applied."
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:55
msgid "Display all individual products content unless a custom template has been applied."
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:51
msgid "Display all individual products unless a custom template has been applied."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:21
msgid "Display all products from your store as a grid."
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display an area of the form based on conditions."
msgstr "Wyświetlanie obszaru formularza na podstawie warunków."
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation customer section."
msgstr "Wyświetl sekcję klienta z potwierdzeniem zamówienia."
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation line items summary section."
msgstr "Wyświetl sekcję podsumowania pozycji wiersza potwierdzenia zamówienia."
#: Blocks/Confirmation/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation section."
msgstr "Wyświetl sekcję potwierdzenia zamówienia."
#: Blocks/Address/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display an shipping address form. This is used for shipping and tax calculations."
msgstr "Wyświetl formularz adresu wysyłki. Jest on używany do obliczania wysyłki i podatku."
#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display any checkout-related errors. By default the checkout form shows these at the top. Add this block to change the location."
msgstr "Wyświetlaj wszelkie błędy związane z kasą. Domyślnie formularz kasy pokazuje je na górze. Dodaj ten blok, aby zmienić lokalizację."
#: Blocks/Columns/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Wyświetlanie treści w wielu kolumnach, z blokami dodanymi do każdej kolumny."
#: Blocks/ExpressPayment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display express payment options (Google Pay, Apple Pay, etc.)"
msgstr "Wyświetlanie opcji płatności ekspresowych (Google Pay, Apple Pay itp.)."
#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display information for a specific session."
msgstr ""
#: sc-pagination2.js:41
msgid "Display next page of items"
msgstr ""
#: Blocks/Payment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display payment options"
msgstr "Wyświetlanie opcji płatności"
#: sc-pagination2.js:41
msgid "Display previous page of items"
msgstr ""
#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart bump line item"
msgstr "Wyświetlenie pozycji koszyka \"Wypadek"
#: Blocks/CartSubtotal/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart subtotal"
msgstr "Wyświetl sumę częściową koszyka"
#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the list of shipping choices"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the product collection description"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the product description"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display the session totals."
msgstr "Wyświetlanie sum sesji."
#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the shipping amount"
msgstr ""
#: Blocks/StoreLogo/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display the store logo."
msgstr "Wyświetlanie logo sklepu."
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Display your order bumps."
msgstr "Wyświetlanie nierówności zamówienia."
#: Blocks/ProductCollection/edit.js:306
msgid "Display your products from a collection in a grid."
msgstr ""
#: sc-pagination2.js:41
msgid "Displaying %1d to %2d of %3d items"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a custom donation amount input for the donation form."
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a customer's subscriptions."
msgstr "Wyświetla subskrypcje klienta."
#: Blocks/Divider/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a divider."
msgstr "Wyświetla dzielnik."
#: Blocks/DonationAmount/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the donation form."
msgstr "Wyświetla kwotę darowizny dla formularza darowizny."
#: Blocks/Donation/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the user to choose from."
msgstr "Wyświetla kwotę darowizny, którą użytkownik może wybrać."
#: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amounts for the user to choose from."
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationPrices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation price and interval selector."
msgstr ""
#: Blocks/Input/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text input field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Wyświetla pole wejściowe tekstu formularza. Jest ono zapisywane wraz z zamówieniem jako dodatkowe metadane."
#: Blocks/Textarea/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text textarea field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Wyświetla pole tekstowe formularza. Jest ono zapisywane wraz z zamówieniem jako dodatkowe metadane."
#: Blocks/Form/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form."
msgstr "Wyświetla formularz."
#: Blocks/Password/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a password field to let a new user set a password."
msgstr "Wyświetla pole hasła, aby umożliwić nowemu użytkownikowi ustawienie hasła."
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a price choice for a product"
msgstr "Wyświetla wybór ceny dla produktu"
#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a product item image."
msgstr ""
#: Blocks/PriceSelector/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a selector for product prices."
msgstr "Wyświetla selektor dla cen produktów."
#: Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a selector for selecting product prices and/or variants."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a single product item."
msgstr ""
#: Blocks/Heading/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title/heading section"
msgstr "Wyświetla sekcję tytułu/ nagłówka"
#: Blocks/Email/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays an email form field."
msgstr "Wyświetla pole formularza e-mail."
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays an option to select between recurring prices."
msgstr ""
#: Blocks/LineItems/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays checkout line items."
msgstr "Wyświetla pozycje linii kasowych."
#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays possible choices for product prices."
msgstr ""
#: Blocks/Product/VariantChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays possible choices for product variants."
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays product buy and add to cart buttons"
msgstr ""
#: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays product collection selector for a product."
msgstr ""
#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays quantity selector for a product."
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customer's downloads."
msgstr "Wyświetla pliki do pobrania dla klienta."
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers billing details."
msgstr "Wyświetla szczegóły rozliczenia klienta."
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers charges."
msgstr "Wyświetla opłaty dla klientów."
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers invoices."
msgstr "Wyświetla faktury klientów."
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers orders."
msgstr "Wyświetla zamówienia klientów."
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers shipping addresses and lets them update details."
msgstr "Wyświetla adresy wysyłkowe klientów i pozwala im na aktualizację szczegółów."
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order bump discount."
msgstr "Wyświetla rabat za uderzenie w zamówienie."
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order tax. (if there is tax)"
msgstr "Wyświetla podatek od zamówienia. (jeśli jest podatek)"
#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the price of the product with the scratched price."
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product collection image."
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product collection title."
msgstr ""
#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product price or price range."
msgstr ""
#: Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product title."
msgstr ""
#: Blocks/Total/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the total line item."
msgstr "Wyświetla całkowitą pozycję wiersza."
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard pages."
msgstr "Wyświetla strony pulpitu klienta użytkownika."
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tab."
msgstr "Wyświetla kartę pulpitu klienta użytkowników."
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tabs."
msgstr "Wyświetla karty pulpitu klienta użytkownika."
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard."
msgstr "Wyświetla pulpit klienta użytkownika."
#: Blocks/Divider/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Divider"
msgstr "Rozdzielacz"
#: address.js:74
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:277
#, fuzzy
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "frank dżibutyjski"
#: address.js:75
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:278
#, fuzzy
msgid "Dominican Peso"
msgstr "peso dominikańskie"
#: address.js:76
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:130
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:117
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:58
#: components/subscriptions/Cancel.js:92
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:91
#, fuzzy
msgid "Don't Cancel"
msgstr "Nie anuluj"
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:178
msgid "Don't Pause"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:107
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:58
#, fuzzy
msgid "Don't cancel"
msgstr "Nie odwołuj."
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:318
msgid "Don't create abandoned checkout if all products in checkout have been purchased."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:109
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:118
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:127
#: settings/abandoned/util.js:9
msgid "Don't send"
msgstr ""
#: Blocks/Donation/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Donation"
msgstr "Darowizna"
#: forms/donation.php:6
msgid "Donation"
msgstr ""
#: Blocks/DonationAmount/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Donation Amount"
msgstr "Kwota darowizny"
#: Blocks/ProductDonationAmount/edit.js:73
msgid "Donation Amount text"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:282
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
#: sc-icon2.js:46
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "Downgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Zachowanie niższej wersji. Oczekujące lub natychmiastowe."
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:77
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:78
#, fuzzy
msgid "Downgrades Happen"
msgstr "Zdarzają się obniżki ratingów"
#: components/MediaLibrary/Preview.js:156
#: products/modules/SingleDownload.js:260
#: store/add-entities.js:60
#: Controllers/DownloadController.php:110
#: sc-downloads-list.js:74
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Pobierać"
#: invoices/modules/LineItems.js:55
#, fuzzy
msgid "Download Invoice"
msgstr "Pobierz fakturę"
#: invoices/modules/LineItems.js:47
#, fuzzy
msgid "Download Receipt"
msgstr "Pobierz rachunek"
#: orders/modules/LineItems/index.js:82
#, fuzzy
msgid "Download Receipt / Invoice"
msgstr "Pobierz paragon / fakturę"
#: sc-order.js:170
msgid "Download Receipt/Invoice"
msgstr ""
#: products/modules/Downloads.js:58
#, fuzzy
msgid "Download added."
msgstr "Dodano pobieranie."
#: products/modules/SingleDownload.js:103
#, fuzzy
msgid "Download archived."
msgstr "Pobierz zarchiwizowane."
#: products/modules/SingleDownload.js:77
#, fuzzy
msgid "Download removed."
msgstr "Pobieranie usunięte."
#: products/modules/SingleDownload.js:102
#, fuzzy
msgid "Download un-archived."
msgstr "Pobierz z archiwum."
#: products/modules/Downloads.js:75
#: Controllers/DownloadController.php:120
#: sc-dashboard-downloads-list.js:108
#: sc-downloads-list.js:67
#: sc-order.js:145
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Pliki do pobrania"
#: util.js:43
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Projekt"
#: store/add-entities.js:88
msgid "Draft Checkout"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Dropdown to filter products by collection. %s selected."
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Dropdown to sort products."
msgstr ""
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:90
msgid "Dry run the sync."
msgstr ""
#: sc-checkout.js:192
msgid "Due to processor restrictions, only one checkout form is allowed on the page."
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:121
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikować"
#: coupons/Sidebar.js:75
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:127
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:319
msgid "E.g. 1-2 days"
msgstr ""
#: orders/modules/TaxInfo.js:10
#: tax.js:19
#, fuzzy
msgid "EU VAT"
msgstr "podatek VAT UE"
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:52
msgid "EU VAT Label"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:84
#, fuzzy
msgid "EU VAT Settings"
msgstr "Ustawienia VAT UE"
#: src/Support/Currency.php:279
#, fuzzy
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dolar wschodniokaraibski"
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:43
msgid "Economy"
msgstr ""
#: address.js:77
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:281
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:150
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:110
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:312
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:401
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:95
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:122
#: coupons/modules/Code.js:143
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:221
#: settings/customer/EmailRow.js:37
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:114
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Edytować"
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:257
msgid "Edit %s"
msgstr ""
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:137
#, fuzzy
msgid "Edit Activation"
msgstr "Edytuj aktywację"
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:105
msgid "Edit Amount"
msgstr ""
#: bumps/EditBump.js:173
#, fuzzy
msgid "Edit Bump"
msgstr "Edytuj wypukłość"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:70
#, fuzzy
msgid "Edit Cancellation Reason"
msgstr "Edytuj Powód anulowania"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:216
#, fuzzy
msgid "Edit Cart"
msgstr "Edytuj koszyk"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:209
#, fuzzy
msgid "Edit Checkout Form"
msgstr "Edytuj formularz kasy"
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:86
#, fuzzy
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Edycja Warunki"
#: coupons/EditCoupon.js:139
#, fuzzy
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Edytuj kupon"
#: customers/EditCustomer.js:86
#, fuzzy
msgid "Edit Customer"
msgstr "Edytuj klienta"
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:120
#, fuzzy
msgid "Edit Form"
msgstr "Edytuj formularz"
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:64
#, fuzzy
msgid "Edit Manual Payment Method"
msgstr "Edytuj ręczną metodę płatności"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:209
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:218
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:222
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:266
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:189
#, fuzzy
msgid "Edit Order"
msgstr "Edytować zamówienie"
#: products/EditProduct.js:179
#: components/PriceInfo.js:75
#, fuzzy
msgid "Edit Product"
msgstr "Edytuj produkt"
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:117
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:124
#: src/Controllers/Web/CollectionPageController.php:93
#: product-collections/EditProductCollection.js:148
msgid "Edit Product Collection"
msgstr ""
#: product-groups/EditProductGroup.js:90
#, fuzzy
msgid "Edit Product Group"
msgstr "Edytuj grupę produktów"
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:71
#, fuzzy
msgid "Edit Promotion Code"
msgstr "Edytuj kod promocyjny"
#: checkouts/modules/Address.js:120
msgid "Edit Shipping & Tax Address"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:90
msgid "Edit Shipping Method"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/EditShippingRate.js:17
msgid "Edit Shipping Rate"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:394
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:227
#, fuzzy
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Edytuj subskrypcję"
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:41
msgid "Edit SureCart Product"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:40
msgid "Edit SureCart product collection"
msgstr ""
#: checkouts/modules/Tax/index.js:126
msgid "Edit Tax ID"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:69
msgid "Edit Tracking"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:264
msgid "Edit Zone"
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/form.js:125
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:145
msgid "Edit template"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:178
msgid "Edit the layout of each product"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:144
msgid "Edit tracking"
msgstr ""
#: Blocks/CartItems/edit.js:44
#: Blocks/LineItems/edit.js:36
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Możliwość edycji"
#: address.js:78
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:280
#, fuzzy
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Funt egipski"
#: address.js:79
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:50
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:132
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:223
#: customers/modules/Details.js:59
#: settings/brand/BrandSettings.js:157
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: Blocks/Email/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:31
#, fuzzy
msgid "Email #%d"
msgstr "E-mail # %d"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:55
#: sc-login-form.js:102
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:179
#, fuzzy
msgid "Email Sent"
msgstr "E-mail wysłany"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:99
#, fuzzy
msgid "Email Status"
msgstr "Stan poczty e-mail"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:307
msgid "Email Verification Code"
msgstr ""
#: sc-login-provider2.js:83
msgid "Email or Username"
msgstr ""
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:125
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: settings/tax/TaxSettings.js:86
#, fuzzy
msgid "Enable A Fallback Tax Rate"
msgstr "Włączenie rezerwowej stawki podatkowej"
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:83
msgid "Enable Automatic Retries"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:279
msgid "Enable Cart"
msgstr ""
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:58
msgid "Enable Mollie processor"
msgstr ""
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:75
#, fuzzy
msgid "Enable PayPal payment"
msgstr "Włączenie płatności PayPal"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:108
msgid "Enable Paystack payment"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:260
#, fuzzy
msgid "Enable Recaptcha spam protection on checkout forms."
msgstr "Włącz ochronę przed spamem Recaptcha na formularzach kasowych."
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:146
msgid "Enable Shipping Rates"
msgstr ""
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:65
#, fuzzy
msgid "Enable Stripe payment"
msgstr "Włącz płatność Stripe"
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:64
#, fuzzy
msgid "Enable access to a BuddyBoss Group."
msgstr "Włącz dostęp do grupy BuddyBoss."
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:64
#, fuzzy
msgid "Enable access to a LearnDash course."
msgstr "Włącz dostęp do kursu LearnDash."
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:64
#, fuzzy
msgid "Enable access to a LearnDash group."
msgstr "Włącz dostęp do grupy LearnDash."
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:64
#, fuzzy
msgid "Enable access to a LifterLMS course."
msgstr "Włącz dostęp do kursu LifterLMS."
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:66
#, fuzzy
msgid "Enable access to a MemberPress membership."
msgstr "Włącz dostęp do członkostwa MemberPress."
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:226
#, fuzzy
msgid "Enable access to a TutorLMS course."
msgstr "Włącz dostęp do kursu TutorLMS."
#: products/modules/Licensing.js:56
#, fuzzy
msgid "Enable license creation"
msgstr "Włącz tworzenie licencji"
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:92
#, fuzzy
msgid "Enable this if your business makes up to €10,000 EUR in sales to other EU countries and you only plan to submit a domestic VAT return. If enabled, your home country VAT rate will apply to all EU orders."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli Twoja firma dokonuje sprzedaży do 10.000 EUR do innych krajów UE i planujesz składać tylko krajową deklarację VAT. Jeśli opcja ta zostanie włączona, stawka VAT w Twoim kraju będzie miała zastosowanie do wszystkich zamówień w UE."
#: settings/account/components/CartSettings.js:204
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:71
msgid "Enable to always show the cart button, even your cart is empty."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:102
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:299
msgid "Enabled In Test Mode"
msgstr ""
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:42
#, fuzzy
msgid "Enabled Processors"
msgstr "Włączone Procesory"
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:148
msgid "Enabling shipping rates allows you to charge shipping costs and restrict purchase areas."
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:72
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:74
#: subscriptions/shared/EndDate.js:40
#: subscriptions/show/modules/Details.js:49
#, fuzzy
msgid "Ended"
msgstr "Zakończone"
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:107
#, fuzzy
msgid "Ending Balance"
msgstr "Saldo końcowe"
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:91
#, fuzzy
msgid "Ends on"
msgstr "Kończy się na"
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:69
msgid "Enroll Course"
msgstr ""
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:97
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:117
#, fuzzy
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "Ensure result set excludes specific license IDs."
msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory licencji."
#: Controllers/SubscriptionController.php:287
#, fuzzy
msgid "Enter Amount"
msgstr "Wpisz kwotę"
#: Controllers/SubscriptionController.php:298
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36
#, fuzzy
msgid "Enter An Amount"
msgstr "Wprowadź kwotę"
#: checkouts/modules/Payment.js:141
msgid "Enter Coupon Code"
msgstr ""
#: sc-tax-id-input2.js:65
msgid "Enter Tax ID"
msgstr ""
#: sc-product-donation-custom-amount.js:33
msgid "Enter a custom amount."
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86
msgid "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default instead."
msgstr ""
#: Blocks/Switch/edit.js:78
#, fuzzy
msgid "Enter a description..."
msgstr "Podaj opis..."
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:103
#, fuzzy
msgid "Enter a title for your form"
msgstr "Wprowadź tytuł dla swojego formularza"
#: settings/brand/BrandSettings.js:173
#, fuzzy
msgid "Enter a website URL"
msgstr "Wprowadź adres URL strony internetowej"
#: checkouts/modules/Price.js:215
msgid "Enter an Amount"
msgstr ""
#: settings/brand/BrandSettings.js:159
#, fuzzy
msgid "Enter an email"
msgstr "Wprowadź wiadomość e-mail"
#: settings/brand/BrandSettings.js:166
#, fuzzy
msgid "Enter an phone number"
msgstr "Wprowadź numer telefonu"
#: sc-coupon-form2.js:73
#, fuzzy
msgid "Enter coupon code"
msgstr "Wprowadź kod kuponu"
#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:61
msgid "Enter email address"
msgstr ""
#: licenses/modules/Details/index.js:56
#, fuzzy
msgid "Enter the number of unique activations for this key. Leave blank for infinite."
msgstr "Wprowadź liczbę unikalnych aktywacji tego klucza. Pozostaw puste dla nieskończoności."
#: products/modules/Licensing.js:64
#, fuzzy
msgid "Enter the number of unique activations per license key. Leave blank for infinite."
msgstr "Wprowadź liczbę unikalnych aktywacji na klucz licencyjny. Pozostaw puste dla nieskończoności."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:66
#, fuzzy
msgid "Enter the sender name"
msgstr "Wprowadź nazwę nadawcy"
#: admin/onboarding/complete.php:67
#, fuzzy
msgid "Enter your API Token"
msgstr "Wprowadź swój token API"
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:55
#, fuzzy
msgid "Enter your api token"
msgstr "Wprowadź swój token api"
#: admin/connection-invalid.php:39
#: admin/connection.php:48
#: admin/plugin.php:82
#, fuzzy
msgid "Enter your api token."
msgstr "Wprowadź swój token interfejsu API."
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:66
#, fuzzy
msgid "Enter your license key"
msgstr "Wprowadź swój klucz licencyjny"
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:58
#, fuzzy
msgid "Enter your license key to activate your plan on thie store."
msgstr "Wprowadź swój klucz licencyjny, aby aktywować swój plan w sklepie."
#: sc-login-form.js:150
msgid "Enter your password"
msgstr ""
#: address.js:80
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: address.js:81
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: sc-cart-form.js:124
#: sc-dashboard-module2.js:17
#: sc-paypal-add-method.js:108
#: sc-paystack-add-method.js:71
#: sc-stripe-add-method.js:132
#: sc-upcoming-invoice.js:224
msgid "Error"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:35
#: licenses/modules/Details/Copy.js:16
#: sc-licenses-list.js:50
#, fuzzy
msgid "Error copying to clipboard"
msgstr "Błąd podczas kopiowania do schowka"
#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:19
#, fuzzy
msgid "Error copying to clipboard."
msgstr "Błąd podczas kopiowania do schowka."
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:121
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:136
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "Błąd."
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:30
msgid "Error:"
msgstr ""
#: sc-line-item-tax2.js:18
msgid "Estimated %s"
msgstr ""
#: address.js:82
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: address.js:83
msgid "Eswatini"
msgstr ""
#: address.js:84
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:281
#, fuzzy
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr etiopski"
#: src/Support/Currency.php:282
#, fuzzy
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:24
#: settings/tax/TaxSettings.js:194
#, fuzzy
msgid "European Union"
msgstr "Unia Europejska"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:139
msgid "Event"
msgstr ""
#: sc-product-price-choices.js:30
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:50
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:65
msgid "Every"
msgstr ""
#: Blocks/CartItems/edit.js:72
#: Blocks/CartItems/edit.js:81
#, fuzzy
msgid "Example Product"
msgstr "Przykładowy produkt"
#: Blocks/ProductItemList/Block.php:186
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:174
msgid "Example Product Title"
msgstr ""
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:66
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:72
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:78
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:117
#: sc-payment-methods-list.js:129
#: sc-subscription-payment-method.js:145
#, fuzzy
msgid "Exp."
msgstr "Do potęgi."
#: Blocks/Product/Description/edit.js:43
msgid "Experience the next level of convenience with our innovative widget. Melding cutting-edge technology with user-friendly design, this product provides unparalleled functionality that caters to your lifestyle."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "Wygasły"
#: settings/export/ExportRow.js:14
#, fuzzy
msgid "Export CSV"
msgstr "Eksport CSV"
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:34
msgid "Express"
msgstr ""
#: Blocks/ExpressPayment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Express Payment"
msgstr "Płatność ekspresowa"
#: sc-stripe-payment-request2.js:288
msgid "Express Payment"
msgstr ""
#: products/modules/Downloads.js:146
msgid "External Link"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:68
#: orders/modules/Refunds.js:53
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Przegrany"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:134
#, fuzzy
msgid "Failed Payments"
msgstr "Płatności nieudane"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:52
#, fuzzy
msgid "Failed to cancel subscription."
msgstr "Nie udało się anulować subskrypcji."
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:67
#, fuzzy
msgid "Failed to create refund."
msgstr "Nie udało się utworzyć zwrotu."
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:141
msgid "Failed to create shipping method"
msgstr ""
#: onboarding/Onboarding.js:102
msgid "Failed to create store. Please try again."
msgstr ""
#: index4.js:169
msgid "Failed to delete"
msgstr ""
#: sc-paypal-add-method.js:79
msgid "Failed to load the PayPal JS SDK script"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:10
#, fuzzy
msgid "Failed to save coupon."
msgstr "Nie udało się zapisać kuponu."
#: store/data/actions.js:227
#: store/data/actions.js:269
#: store/data/actions.js:352
#, fuzzy
msgid "Failed to save."
msgstr "Nie udało się zapisać."
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:55
#, fuzzy
msgid "Failed to start subscription."
msgstr "Nie udało się rozpocząć subskrypcji."
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:44
#, fuzzy
msgid "Failed to un-cancel subscription."
msgstr "Nie udało się anulować subskrypcji."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14
#, fuzzy
msgid "Failed to update. Please check for errors and try again."
msgstr "Nie udało się zaktualizować. Sprawdź błędy i spróbuj ponownie."
#: address.js:85
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:283
#, fuzzy
msgid "Falkland Pound"
msgstr "funta falklandzkiego"
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:183
msgid "Fallback"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:97
#, fuzzy
msgid "Fallback Rate"
msgstr "Wskaźnik awaryjności"
#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:33
msgid "Fallback Zone"
msgstr ""
#: address.js:86
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: products/modules/Image/ImageDisplay.js:43
msgid "Featured"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:341
msgid "Featured Products"
msgstr ""
#: checkouts/modules/Price.js:182
msgid "Fee"
msgstr ""
#: sc-customer-firstname.js:46
#: sc-customer-lastname.js:43
#: sc-customer-name.js:42
msgid "Field must not be empty."
msgstr ""
#: address.js:87
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:284
#, fuzzy
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "dolar fidżyjski"
#: products/modules/Downloads.js:85
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: components/MediaLibrary/Preview.js:105
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:53
#, fuzzy
msgid "Files attached to the product."
msgstr "Pliki dołączone do produktu."
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:34
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:436
msgid "Filter"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:220
msgid "Filter by %s"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:518
msgid "Filter by Product Collection"
msgstr ""
#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:346
msgid "Filter by fulfillment"
msgstr ""
#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:382
msgid "Filter by shipment"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:222
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:215
#, fuzzy
msgid "Filter checkout forms list"
msgstr "Filtruj listę formularzy kasy"
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Filter products"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:130
#, fuzzy
msgid "Final Email Delay"
msgstr "Ostateczne opóźnienie e-maila"
#: Blocks/Form/edit.js:379
#: store2.js:94
msgid "Finalizing..."
msgstr ""
#: admin/connection-invalid.php:44
#: admin/connection.php:53
#: admin/plugin.php:87
#, fuzzy
msgid "Find My Api Token"
msgstr "Znajdź mój token API"
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:84
#, fuzzy
msgid "Find a product..."
msgstr "Znajdź produkt..."
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:160
#, fuzzy
msgid "Fingerprint"
msgstr "Odcisk palca"
#: address.js:88
msgid "Finland"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:114
#, fuzzy
msgid "First Email Delay"
msgstr "Opóźnienie pierwszego e-maila"
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:113
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:202
#: customers/modules/Details.js:34
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:60
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: Blocks/FirstName/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:26
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:44
#, fuzzy
msgid "First Name Help"
msgstr "Imię Pomoc"
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:17
#, fuzzy
msgid "First Name Label"
msgstr "Imię Etykieta"
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:176
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:79
msgid "First create a shipping zone (where you ship to) and then a shipping rate (the cost to ship there)."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:242
#, fuzzy
msgid "First email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Pierwszy email wysyłany w momencie porzucenia kasy."
#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:163
#, fuzzy
msgid "First, add some conditions for the display of this group of blocks."
msgstr "Najpierw dodaj kilka warunków wyświetlania tej grupy bloków."
#: bumps/modules/Discount.js:48
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Naprawił"
#: coupons/modules/Types.js:57
#: settings/abandoned/Coupon.js:72
#, fuzzy
msgid "Fixed Discount"
msgstr "Stała zniżka"
#: settings/shipping/rate/ShippingRateCondition.js:53
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:421
msgid "Flat Rate"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:279
msgid "Floating Icon"
msgstr ""
#: settings/order/OrderProtocol.js:134
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#. translators: number of months.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:221
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:340
#, fuzzy
msgid "For %d months"
msgstr "Przez %d miesięcy"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:217
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:336
#: coupons/modules/Types.js:37
#: coupons/modules/Types.js:119
#: coupons/Sidebar.js:37
#: settings/abandoned/Coupon.js:58
#: settings/abandoned/Coupon.js:137
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr "Na zawsze"
#: Blocks/Form/edit.js:427
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#: Blocks/Form/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#: Blocks/Form/edit.js:349
msgid "Form Cart Settings"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:230
#, fuzzy
msgid "Form Highlight Color"
msgstr "Kolor podświetlenia formularza"
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:158
#, fuzzy
msgid "Form ID is invalid."
msgstr "Identyfikator formularza jest nieprawidłowy."
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:150
#, fuzzy
msgid "Form ID is required."
msgstr "Identyfikator formularza jest wymagany."
#: Blocks/Form/edit.js:218
#, fuzzy
msgid "Form Template"
msgstr "Wzór formularza"
#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:103
#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:106
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:86
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:97
#, fuzzy
msgid "Form Title"
msgstr "Formularz Tytuł"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:136
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:124
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:81
#, fuzzy
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
#: address.js:89
msgid "France"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:125
#, fuzzy
msgid "Fraudulent"
msgstr "Nieuczciwy"
#: sc-order-bump2.js:53
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatnie"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:127
#, fuzzy
msgid "Free Order Emails"
msgstr "Darmowe e-maile z zamówieniami"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:43
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:14
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:77
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Free Trial"
msgstr "Bezpłatna wersja próbna"
#: products/components/price/parts/Trial.js:14
#: products/components/price/parts/Trial.js:40
#, fuzzy
msgid "Free Trial Days"
msgstr "Darmowe dni próbne"
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:13
#, fuzzy
msgid "Free Trial Ends"
msgstr "Koniec darmowego okresu próbnego"
#: Blocks/Total/edit.js:29
msgid "Free Trial Label"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/Trial.js:28
msgid "Free trial"
msgstr ""
#: address.js:90
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: address.js:91
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: address.js:92
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:162
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:341
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:75
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:87
msgid "Fulfill Item"
msgid_plural "Fulfill Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:352
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:90
#: sc-order-fulfillment-badge.js:8
msgid "Fulfilled"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:204
msgid "Fulfilled on"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104
#: store/add-entities.js:88
msgid "Fulfillment"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:315
msgid "Fulfillment Confirmation"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:333
msgid "Fulfillment Delivered"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:324
msgid "Fulfillment Updated"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:52
msgid "Fulfillment canceled."
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:130
msgid "Fulfillment created."
msgstr ""
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:50
#: Blocks/Submit/edit.js:37
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Pełna"
#: Blocks/Name/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
#: forms/full-page.php:6
msgid "Full Page"
msgstr ""
#: Blocks/Columns/edit.js:125
#, fuzzy
msgid "Full vertical height"
msgstr "Pełna wysokość pionowa"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:278
#, fuzzy
msgid "GDPR Message"
msgstr "Komunikat GDPR"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:254
#, fuzzy
msgid "GDPR Settings"
msgstr "Ustawienia RODO"
#: src/Support/TimeDate.php:142
#, fuzzy
msgid "GMT+00:00) Edinburgh"
msgstr "GMT+00:00) Edynburg"
#: src/Support/TimeDate.php:143
#, fuzzy
msgid "GMT+00:00) Lisbon"
msgstr "GMT+00:00) Lizbona"
#: src/Support/TimeDate.php:144
#, fuzzy
msgid "GMT+00:00) London"
msgstr "GMT+00:00) Londyn"
#: src/Support/TimeDate.php:145
#, fuzzy
msgid "GMT+00:00) Monrovia"
msgstr "GMT+00:00) Monrowia"
#: src/Support/TimeDate.php:146
#, fuzzy
msgid "GMT+00:00) UTC"
msgstr "GMT+00:00) UTC"
#: src/Support/TimeDate.php:147
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Amsterdam"
msgstr "GMT+01:00) Amsterdam"
#: src/Support/TimeDate.php:148
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Belgrade"
msgstr "GMT+01:00) Belgrad"
#: src/Support/TimeDate.php:149
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Berlin"
msgstr "GMT+01:00) Berlin"
#: src/Support/TimeDate.php:150
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Bern"
msgstr "GMT+01:00) Berno"
#: src/Support/TimeDate.php:151
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Bratislava"
msgstr "GMT+01:00) Bratysława"
#: src/Support/TimeDate.php:152
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Brussels"
msgstr "GMT+01:00) Bruksela"
#: src/Support/TimeDate.php:153
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Budapest"
msgstr "GMT+01:00) Budapeszt"
#: src/Support/TimeDate.php:154
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Casablanca"
msgstr "GMT+01:00) Casablanca"
#: src/Support/TimeDate.php:155
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Copenhagen"
msgstr "GMT+01:00) Kopenhaga"
#: src/Support/TimeDate.php:156
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Dublin"
msgstr "GMT+01:00) Dublin"
#: src/Support/TimeDate.php:157
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Ljubljana"
msgstr "GMT+01:00) Lublana"
#: src/Support/TimeDate.php:158
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Madrid"
msgstr "GMT+01:00) Madryt"
#: src/Support/TimeDate.php:159
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Paris"
msgstr "GMT+01:00) Paryż"
#: src/Support/TimeDate.php:160
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Prague"
msgstr "GMT+01:00) Praga"
#: src/Support/TimeDate.php:161
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Rome"
msgstr "GMT+01:00) Rzym"
#: src/Support/TimeDate.php:162
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Sarajevo"
msgstr "GMT+01:00) Sarajewo"
#: src/Support/TimeDate.php:163
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Skopje"
msgstr "GMT+01:00) Skopje"
#: src/Support/TimeDate.php:164
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Stockholm"
msgstr "GMT+01:00) Sztokholm"
#: src/Support/TimeDate.php:165
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Vienna"
msgstr "GMT+01:00) Wiedeń"
#: src/Support/TimeDate.php:166
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Warsaw"
msgstr "GMT+01:00) Warszawa"
#: src/Support/TimeDate.php:167
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) West Central Africa"
msgstr "GMT+01:00) Zachodnio-środkowa Afryka"
#: src/Support/TimeDate.php:168
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Zagreb"
msgstr "GMT+01:00) Zagrzeb"
#: src/Support/TimeDate.php:169
#, fuzzy
msgid "GMT+01:00) Zurich"
msgstr "GMT+01:00) Zurych"
#: src/Support/TimeDate.php:170
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Athens"
msgstr "GMT+02:00) Ateny"
#: src/Support/TimeDate.php:171
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Bucharest"
msgstr "GMT+02:00) Bukareszt"
#: src/Support/TimeDate.php:172
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Cairo"
msgstr "GMT+02:00) Kair"
#: src/Support/TimeDate.php:173
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Harare"
msgstr "GMT+02:00) Harare"
#: src/Support/TimeDate.php:174
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Helsinki"
msgstr "GMT+02:00) Helsinki"
#: src/Support/TimeDate.php:175
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Jerusalem"
msgstr "GMT+02:00) Jerozolima"
#: src/Support/TimeDate.php:176
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Kaliningrad"
msgstr "GMT+02:00) Kaliningrad"
#: src/Support/TimeDate.php:177
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Kyiv"
msgstr "GMT+02:00) Kijów"
#: src/Support/TimeDate.php:178
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Pretoria"
msgstr "GMT+02:00) Pretoria"
#: src/Support/TimeDate.php:179
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Riga"
msgstr "GMT+02:00) Ryga"
#: src/Support/TimeDate.php:180
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Sofia"
msgstr "GMT+02:00) Sofia"
#: src/Support/TimeDate.php:181
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Tallinn"
msgstr "GMT+02:00) Tallin"
#: src/Support/TimeDate.php:182
#, fuzzy
msgid "GMT+02:00) Vilnius"
msgstr "GMT+02:00) Wilno"
#: src/Support/TimeDate.php:183
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Baghdad"
msgstr "GMT+03:00) Bagdad"
#: src/Support/TimeDate.php:184
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Istanbul"
msgstr "GMT+03:00) Stambuł"
#: src/Support/TimeDate.php:185
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Kuwait"
msgstr "GMT+03:00) Kuwejt"
#: src/Support/TimeDate.php:186
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Minsk"
msgstr "GMT+03:00) Mińsk"
#: src/Support/TimeDate.php:187
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Moscow"
msgstr "GMT+03:00) Moskwa"
#: src/Support/TimeDate.php:188
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Nairobi"
msgstr "GMT+03:00) Nairobi"
#: src/Support/TimeDate.php:189
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Riyadh"
msgstr "GMT+03:00) Rijad"
#: src/Support/TimeDate.php:190
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) St. Petersburg"
msgstr "GMT+03:00) Petersburg"
#: src/Support/TimeDate.php:191
#, fuzzy
msgid "GMT+03:00) Volgograd"
msgstr "GMT+03:00) Wołgograd"
#: src/Support/TimeDate.php:192
#, fuzzy
msgid "GMT+03:30) Tehran"
msgstr "GMT+03:30) Teheran"
#: src/Support/TimeDate.php:193
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Abu Dhabi"
msgstr "GMT+04:00) Abu Zabi"
#: src/Support/TimeDate.php:194
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Baku"
msgstr "GMT+04:00) Baku"
#: src/Support/TimeDate.php:195
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Muscat"
msgstr "GMT+04:00) Maskat"
#: src/Support/TimeDate.php:196
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Samara"
msgstr "GMT+04:00) Samara"
#: src/Support/TimeDate.php:197
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Tbilisi"
msgstr "GMT+04:00) Tbilisi"
#: src/Support/TimeDate.php:198
#, fuzzy
msgid "GMT+04:00) Yerevan"
msgstr "GMT+04:00) Erywań"
#: src/Support/TimeDate.php:199
#, fuzzy
msgid "GMT+04:30) Kabul"
msgstr "GMT+04:30) Kabul"
#: src/Support/TimeDate.php:200
#, fuzzy
msgid "GMT+05:00) Ekaterinburg"
msgstr "GMT+05:00) Jekaterynburg"
#: src/Support/TimeDate.php:201
#, fuzzy
msgid "GMT+05:00) Islamabad"
msgstr "GMT+05:00) Islamabad"
#: src/Support/TimeDate.php:202
#, fuzzy
msgid "GMT+05:00) Karachi"
msgstr "GMT+05:00) Karaczi"
#: src/Support/TimeDate.php:203
#, fuzzy
msgid "GMT+05:00) Tashkent"
msgstr "GMT+05:00) Taszkent"
#: src/Support/TimeDate.php:204
#, fuzzy
msgid "GMT+05:30) Chennai"
msgstr "GMT+05:30) Chennai"
#: src/Support/TimeDate.php:205
#, fuzzy
msgid "GMT+05:30) Kolkata"
msgstr "GMT+05:30) Kalkuta"
#: src/Support/TimeDate.php:206
#, fuzzy
msgid "GMT+05:30) Mumbai"
msgstr "GMT+05:30) Bombaj"
#: src/Support/TimeDate.php:207
#, fuzzy
msgid "GMT+05:30) New Delhi"
msgstr "GMT+05:30) Nowe Delhi"
#: src/Support/TimeDate.php:208
#, fuzzy
msgid "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura"
msgstr "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura"
#: src/Support/TimeDate.php:209
#, fuzzy
msgid "GMT+05:45) Kathmandu"
msgstr "GMT+05:45) Katmandu"
#: src/Support/TimeDate.php:210
#, fuzzy
msgid "GMT+06:00) Almaty"
msgstr "GMT+06:00) Ałmaty"
#: src/Support/TimeDate.php:211
#, fuzzy
msgid "GMT+06:00) Astana"
msgstr "GMT+06:00) Astanie"
#: src/Support/TimeDate.php:212
#, fuzzy
msgid "GMT+06:00) Dhaka"
msgstr "GMT+06:00) Dhaka"
#: src/Support/TimeDate.php:213
#, fuzzy
msgid "GMT+06:00) Urumqi"
msgstr "GMT+06:00) Urumczi"
#: src/Support/TimeDate.php:214
#, fuzzy
msgid "GMT+06:30) Rangoon"
msgstr "GMT+06:30) Rangun"
#: src/Support/TimeDate.php:215
#, fuzzy
msgid "GMT+07:00) Bangkok"
msgstr "GMT+07:00) Bangkok"
#: src/Support/TimeDate.php:216
#, fuzzy
msgid "GMT+07:00) Hanoi"
msgstr "GMT+07:00) Hanoi"
#: src/Support/TimeDate.php:217
#, fuzzy
msgid "GMT+07:00) Jakarta"
msgstr "GMT+07:00) Dżakarta"
#: src/Support/TimeDate.php:218
#, fuzzy
msgid "GMT+07:00) Krasnoyarsk"
msgstr "GMT+07:00) Krasnojarsk"
#: src/Support/TimeDate.php:219
#, fuzzy
msgid "GMT+07:00) Novosibirsk"
msgstr "GMT+07:00) Nowosybirsk"
#: src/Support/TimeDate.php:220
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Beijing"
msgstr "GMT+08:00) Pekin"
#: src/Support/TimeDate.php:221
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Chongqing"
msgstr "GMT+08:00) Chongqing"
#: src/Support/TimeDate.php:222
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Hong Kong"
msgstr "GMT+08:00) Hongkong"
#: src/Support/TimeDate.php:223
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Irkutsk"
msgstr "GMT+08:00) Irkuck"
#: src/Support/TimeDate.php:224
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Kuala Lumpur"
msgstr "GMT+08:00) Kuala Lumpur"
#: src/Support/TimeDate.php:225
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Perth"
msgstr "GMT+08:00) Perth"
#: src/Support/TimeDate.php:226
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Singapore"
msgstr "GMT+08:00) Singapur"
#: src/Support/TimeDate.php:227
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Taipei"
msgstr "GMT+08:00) Tajpej"
#: src/Support/TimeDate.php:228
#, fuzzy
msgid "GMT+08:00) Ulaanbaatar"
msgstr "GMT+08:00) Ułan Bator"
#: src/Support/TimeDate.php:229
#, fuzzy
msgid "GMT+09:00) Osaka"
msgstr "GMT+09:00) Osaka"
#: src/Support/TimeDate.php:230
#, fuzzy
msgid "GMT+09:00) Sapporo"
msgstr "GMT+09:00) Sapporo"
#: src/Support/TimeDate.php:231
#, fuzzy
msgid "GMT+09:00) Seoul"
msgstr "GMT+09:00) Seul"
#: src/Support/TimeDate.php:232
#, fuzzy
msgid "GMT+09:00) Tokyo"
msgstr "GMT+09:00) Tokio"
#: src/Support/TimeDate.php:233
#, fuzzy
msgid "GMT+09:00) Yakutsk"
msgstr "GMT+09:00) Jakuck"
#: src/Support/TimeDate.php:234
#, fuzzy
msgid "GMT+09:30) Adelaide"
msgstr "GMT+09:30) Adelajda"
#: src/Support/TimeDate.php:235
#, fuzzy
msgid "GMT+09:30) Darwin"
msgstr "GMT+09:30) Darwina"
#: src/Support/TimeDate.php:236
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Brisbane"
msgstr "GMT+10:00) Brisbane"
#: src/Support/TimeDate.php:237
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Canberra"
msgstr "GMT+10:00) Canberra"
#: src/Support/TimeDate.php:238
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Guam"
msgstr "GMT+10:00) Guam"
#: src/Support/TimeDate.php:239
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Hobart"
msgstr "GMT+10:00) Hobart"
#: src/Support/TimeDate.php:240
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Melbourne"
msgstr "GMT+10:00) Melbourne"
#: src/Support/TimeDate.php:241
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Port Moresby"
msgstr "GMT+10:00) Port Moresby"
#: src/Support/TimeDate.php:242
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Sydney"
msgstr "GMT+10:00) Sydney"
#: src/Support/TimeDate.php:243
#, fuzzy
msgid "GMT+10:00) Vladivostok"
msgstr "GMT+10:00) Władywostok"
#: src/Support/TimeDate.php:244
#, fuzzy
msgid "GMT+11:00) Magadan"
msgstr "GMT+11:00) Magadanu"
#: src/Support/TimeDate.php:245
#, fuzzy
msgid "GMT+11:00) New Caledonia"
msgstr "GMT+11:00) Nowa Kaledonia"
#: src/Support/TimeDate.php:246
#, fuzzy
msgid "GMT+11:00) Solomon Is."
msgstr "GMT+11:00) Salomon jest."
#: src/Support/TimeDate.php:247
#, fuzzy
msgid "GMT+11:00) Srednekolymsk"
msgstr "GMT+11:00) Średniniekołymsk"
#: src/Support/TimeDate.php:248
#, fuzzy
msgid "GMT+12:00) Auckland"
msgstr "GMT+12:00) Auckland"
#: src/Support/TimeDate.php:249
#, fuzzy
msgid "GMT+12:00) Fiji"
msgstr "GMT+12:00) Fidżi"
#: src/Support/TimeDate.php:250
#, fuzzy
msgid "GMT+12:00) Kamchatka"
msgstr "GMT+12:00) Kamczatka"
#: src/Support/TimeDate.php:251
#, fuzzy
msgid "GMT+12:00) Marshall Is."
msgstr "GMT+12:00) Marshall Is."
#: src/Support/TimeDate.php:252
#, fuzzy
msgid "GMT+12:00) Wellington"
msgstr "GMT+12:00) Wellington"
#: src/Support/TimeDate.php:253
#, fuzzy
msgid "GMT+12:45) Chatham Is."
msgstr "GMT+12:45) Chatham jest."
#: src/Support/TimeDate.php:254
#, fuzzy
msgid "GMT+13:00) Nuku'alofa"
msgstr "GMT+13:00) Nuku'alofa"
#: src/Support/TimeDate.php:255
#, fuzzy
msgid "GMT+13:00) Samoa"
msgstr "GMT+13:00) Samoa"
#: src/Support/TimeDate.php:256
#, fuzzy
msgid "GMT+13:00) Tokelau Is."
msgstr "GMT+13:00) Tokelau jest."
#: src/Support/TimeDate.php:140
#, fuzzy
msgid "GMT-01:00) Azores"
msgstr "GMT-01:00) Azory"
#: src/Support/TimeDate.php:141
#, fuzzy
msgid "GMT-01:00) Cape Verde Is."
msgstr "GMT-01:00) Wyspy Zielonego Przylądka."
#: src/Support/TimeDate.php:139
#, fuzzy
msgid "GMT-02:00) Mid-Atlantic"
msgstr "GMT-02:00) Środkowy Atlantyk"
#: src/Support/TimeDate.php:135
#, fuzzy
msgid "GMT-03:00) Brasilia"
msgstr "GMT-03:00) Brasilia"
#: src/Support/TimeDate.php:136
#, fuzzy
msgid "GMT-03:00) Buenos Aires"
msgstr "GMT-03:00) Buenos Aires"
#: src/Support/TimeDate.php:137
#, fuzzy
msgid "GMT-03:00) Greenland"
msgstr "GMT-03:00) Grenlandia"
#: src/Support/TimeDate.php:138
#, fuzzy
msgid "GMT-03:00) Montevideo"
msgstr "GMT-03:00) Montevideo"
#: src/Support/TimeDate.php:134
#, fuzzy
msgid "GMT-03:30) Newfoundland"
msgstr "GMT-03:30) Nowa Fundlandia"
#: src/Support/TimeDate.php:128
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr "GMT-04:00) Czas atlantycki (Kanada)"
#: src/Support/TimeDate.php:129
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) Caracas"
msgstr "GMT-04:00) Caracas"
#: src/Support/TimeDate.php:130
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) Georgetown"
msgstr "GMT-04:00) Georgetown"
#: src/Support/TimeDate.php:131
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) La Paz"
msgstr "GMT-04:00) La Paz"
#: src/Support/TimeDate.php:132
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) Puerto Rico"
msgstr "GMT-04:00) Portoryko"
#: src/Support/TimeDate.php:133
#, fuzzy
msgid "GMT-04:00) Santiago"
msgstr "GMT-04:00) Santiago"
#: src/Support/TimeDate.php:104
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Detroit"
msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Detroit"
#: src/Support/TimeDate.php:105
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Marengo"
msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Indiana/Marengo"
#: src/Support/TimeDate.php:106
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Petersburg"
msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Indiana/Petersburg"
#: src/Support/TimeDate.php:107
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vevay"
msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Indiana/Vevay"
#: src/Support/TimeDate.php:108
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes"
msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Indiana/Vincennes"
#: src/Support/TimeDate.php:109
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Winamac"
msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Indiana/Winamac"
#: src/Support/TimeDate.php:110
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville"
msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Kentucky/Louisville"
#: src/Support/TimeDate.php:111
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello"
msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Kentucky/Monticello"
#: src/Support/TimeDate.php:125
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) Bogota"
msgstr "GMT-05:00) Bogota"
#: src/Support/TimeDate.php:112
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-05:00) Czas wschodni (USA i Kanada)"
#: src/Support/TimeDate.php:113
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) Indiana (East)"
msgstr "GMT-05:00) Indiana (wschód)"
#: src/Support/TimeDate.php:126
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) Lima"
msgstr "GMT-05:00) Lima"
#: src/Support/TimeDate.php:127
#, fuzzy
msgid "GMT-05:00) Quito"
msgstr "GMT-05:00) Quito"
#: src/Support/TimeDate.php:97
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Knox"
msgstr "GMT-06:00) Ameryka/Indiana/Knox"
#: src/Support/TimeDate.php:98
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Tell_City"
msgstr "GMT-06:00) Ameryka/Indiana/Tell_City"
#: src/Support/TimeDate.php:99
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/Menominee"
msgstr "GMT-06:00) Ameryka/Menominee"
#: src/Support/TimeDate.php:100
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "GMT-06:00) Ameryka/Dakota Północna/Beulah"
#: src/Support/TimeDate.php:101
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Center"
msgstr "GMT-06:00) Ameryka/Dakota Północna/Centrum"
#: src/Support/TimeDate.php:102
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem"
#: src/Support/TimeDate.php:120
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Central America"
msgstr "GMT-06:00) Ameryka Środkowa"
#: src/Support/TimeDate.php:103
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Central Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-06:00) Czas centralny (USA i Kanada)"
#: src/Support/TimeDate.php:121
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Guadalajara"
msgstr "GMT-06:00) Guadalajara"
#: src/Support/TimeDate.php:122
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Mexico City"
msgstr "GMT-06:00) Meksyk"
#: src/Support/TimeDate.php:123
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Monterrey"
msgstr "GMT-06:00) Monterrey"
#: src/Support/TimeDate.php:124
#, fuzzy
msgid "GMT-06:00) Saskatchewan"
msgstr "GMT-06:00) Saskatchewan"
#: src/Support/TimeDate.php:94
#, fuzzy
msgid "GMT-07:00) America/Boise"
msgstr "GMT-07:00) Ameryka/Boise"
#: src/Support/TimeDate.php:95
#, fuzzy
msgid "GMT-07:00) Arizona"
msgstr "GMT-07:00) Arizona"
#: src/Support/TimeDate.php:118
#, fuzzy
msgid "GMT-07:00) Chihuahua"
msgstr "GMT-07:00) Chihuahua"
#: src/Support/TimeDate.php:119
#, fuzzy
msgid "GMT-07:00) Mazatlan"
msgstr "GMT-07:00) Mazatlan"
#: src/Support/TimeDate.php:96
#, fuzzy
msgid "GMT-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-07:00) Czas górski (USA i Kanada)"
#: src/Support/TimeDate.php:93
#, fuzzy
msgid "GMT-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "GMT-08:00) Czas pacyficzny (USA i Kanada)"
#: src/Support/TimeDate.php:117
#, fuzzy
msgid "GMT-08:00) Tijuana"
msgstr "GMT-08:00) Tijuana"
#: src/Support/TimeDate.php:87
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) Alaska"
msgstr "GMT-09:00) Alaska"
#: src/Support/TimeDate.php:88
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) America/Anchorage"
msgstr "GMT-09:00) Ameryka/Anchorage"
#: src/Support/TimeDate.php:89
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) America/Metlakatla"
msgstr "GMT-09:00) Ameryka/Metlakatla"
#: src/Support/TimeDate.php:90
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) America/Nome"
msgstr "GMT-09:00) Ameryka/Nome"
#: src/Support/TimeDate.php:91
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) America/Sitka"
msgstr "GMT-09:00) Ameryka/Sitka"
#: src/Support/TimeDate.php:92
#, fuzzy
msgid "GMT-09:00) America/Yakutat"
msgstr "GMT-09:00) Ameryka/Jakutat"
#: src/Support/TimeDate.php:85
#, fuzzy
msgid "GMT-10:00) America/Adak"
msgstr "GMT-10:00) Ameryka/Adak"
#: src/Support/TimeDate.php:86
#, fuzzy
msgid "GMT-10:00) Hawaii"
msgstr "GMT-10:00) Hawaje"
#: src/Support/TimeDate.php:115
#, fuzzy
msgid "GMT-11:00) American Samoa"
msgstr "GMT-11:00) Samoa Amerykańskie"
#: src/Support/TimeDate.php:116
#, fuzzy
msgid "GMT-11:00) Midway Island"
msgstr "GMT-11:00) Wyspa Midway"
#: src/Support/TimeDate.php:114
#, fuzzy
msgid "GMT-12:00) International Date Line West"
msgstr "GMT-12:00) Międzynarodowa linia zmiany daty Zachód"
#: tax.js:6
#, fuzzy
msgid "GST Number"
msgstr "Numer GST"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:31
#, fuzzy
msgid "GST Registration"
msgstr "Rejestracja GST"
#: address.js:93
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: address.js:94
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:285
#, fuzzy
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi z Gambii"
#: address.js:95
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:286
#, fuzzy
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Lari gruzińskie"
#: address.js:96
msgid "Germany"
msgstr ""
#: admin/onboarding/show.php:69
#: dashboard/components/LearnMore.js:53
#, fuzzy
msgid "Get Help"
msgstr "Sprowadź pomoc"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:113
#, fuzzy
msgid "Get Started"
msgstr "Zaczynaj"
#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:106
#, fuzzy
msgid "Get Subscription Saver"
msgstr "Uzyskaj oszczędności na subskrypcji"
#: admin/onboarding/show.php:56
#, fuzzy
msgid "Get started by creating your first product or creating a new checkout form."
msgstr "Rozpocznij od utworzenia pierwszego produktu lub nowego formularza płatności."
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:170
#, fuzzy
msgid "Get started by selecting a form or start build a new form."
msgstr "Zacznij od wyboru formularza lub rozpocznij budowę nowego formularza."
#: dashboard/components/GetStarted.js:56
#, fuzzy
msgid "Get started with SureCart"
msgstr "Zacznij korzystać z SureCart"
#: address.js:97
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: address.js:98
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:287
#, fuzzy
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "funt gibraltarski"
#: sc-subscription-cancel.js:94
#: sc-subscription-payment.js:105
#: sc-subscription-payment.js:112
#: sc-subscription-renew.js:89
#, fuzzy
msgid "Go Back"
msgstr "Wróć"
#: templates/Model.js:177
#: templates/SingleModel.js:150
#, fuzzy
msgid "Go back."
msgstr "Cofnij się."
#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Go to next product slide."
msgstr ""
#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Go to previous product slide."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:333
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:345
msgid "Grace Period"
msgstr ""
#: address.js:99
msgid "Greece"
msgstr ""
#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:69
msgid "Green"
msgstr ""
#: address.js:100
msgid "Greenland"
msgstr ""
#: address.js:101
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:55
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:55
#, fuzzy
msgid "Group Access"
msgstr "Dostęp grupowy"
#: product-groups/CreateProductGroup.js:55
#: product-groups/modules/Details.js:26
#: products/modules/Upgrades.js:108
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:105
#, fuzzy
msgid "Grow your store worry-free."
msgstr "Rozwijaj swój sklep bez obaw."
#: address.js:102
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: address.js:103
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:288
#, fuzzy
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "quetzal gwatemalski"
#: address.js:104
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: address.js:105
msgid "Guinea"
msgstr ""
#: address.js:106
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:289
#, fuzzy
msgid "Guinean Franc"
msgstr "frank gwinejski"
#: address.js:107
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:290
#, fuzzy
msgid "Guyanese Dollar"
msgstr "dolar gujański"
#: address.js:108
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:291
#, fuzzy
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gourde z Haiti"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:345
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:352
msgid "Hand Pick Products"
msgstr ""
#: Blocks/CartHeader/edit.js:38
#, fuzzy
msgid "Header Text"
msgstr "Tekst nagłówka"
#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:56
msgid "Heading %d"
msgstr ""
#: address.js:109
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:141
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:150
msgid "Height"
msgstr ""
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:85
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:32
#: Blocks/FirstName/edit.js:52
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Input/edit.js:58
#: Blocks/LastName/edit.js:52
#: Blocks/Name/edit.js:52
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:65
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Password/edit.js:60
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Textarea/edit.js:58
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:20
#, fuzzy
msgid "Hide %d Archived Prices"
msgstr "Ukryj zarchiwizowane ceny %d"
#: coupons/modules/Codes.js:76
#, fuzzy
msgid "Hide %d Archived Promotion Codes"
msgstr "Ukryj zarchiwizowane kody promocyjne %d"
#: address.js:110
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
#: web/no-customer.php:8
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/Support/Currency.php:292
#, fuzzy
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira z Hondurasu"
#: address.js:111
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:242
#, fuzzy
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"
#: address.js:112
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:293
#, fuzzy
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dolar hongkoński"
#: dashboard/components/GetStarted.js:78
#, fuzzy
msgid "How To Add Buttons"
msgstr "Jak dodawać przyciski"
#: src/Support/Currency.php:294
#, fuzzy
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "węgierski forint"
#: address.js:113
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: admin/notices/webhook-change.php:43
msgid "I Changed My Site Address"
msgstr ""
#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:214
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sPrivacy Policy%3$3s"
msgstr ""
#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:204
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s"
msgstr ""
#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag, %4$4s is the opening anchor tag, %5$5s is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:192
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s and %4$4sPrivacy Policy%5$5s"
msgstr ""
#: admin/notices/webhook-change.php:49
msgid "I want to have both sites connected to the store \"%s\"."
msgstr ""
#: admin/notices/webhook-change.php:33
msgid "I want to update this site connection to the store \"%s\"."
msgstr ""
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:86
#, fuzzy
msgid "I.E. Cash On Delivery"
msgstr "I.E. Cash On Delivery"
#: Blocks/CartMessage/edit.js:58
#, fuzzy
msgid "I.E. Free shipping on all orders…"
msgstr "I.E. Darmowa wysyłka na wszystkie zamówienia..."
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:97
#, fuzzy
msgid "I.E. Pay with cash upon delivery."
msgstr "I.E. Zapłać gotówką przy odbiorze."
#: address.js:114
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:295
#, fuzzy
msgid "Icelandic Króna"
msgstr "Korona Islandzka"
#: settings/account/components/CartSettings.js:218
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:41
msgid "Icon"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:176
#, fuzzy
msgid "If a subscription payment fails, the subscription is marked past due. When this happens we automatically retry the payment based on our smart retry logic. If the payment is still unsuccessful after the duration set above, the subscription will be canceled."
msgstr "Jeśli płatność za subskrypcję nie powiedzie się, subskrypcja jest oznaczana jako zaległa. W takim przypadku automatycznie ponawiamy próbę dokonania płatności w oparciu o naszą inteligentną logikę ponawiania płatności. Jeśli płatność nadal nie powiedzie się po upływie określonego powyżej czasu, subskrypcja zostanie anulowana."
#: coupons/modules/Restrictions.js:78
#, fuzzy
msgid "If all of these conditions are true"
msgstr "Jeśli wszystkie te warunki są spełnione"
#: coupons/modules/Restrictions.js:85
#, fuzzy
msgid "If any of these conditions are true"
msgstr "Jeśli którykolwiek z tych warunków jest prawdziwy"
#: settings/tax/TaxSettings.js:121
#, fuzzy
msgid "If enabled, apply reverse charge when applicable even when customers are in your home country."
msgstr "Jeśli jest włączona, stosuj odwrotne obciążenie, gdy ma to zastosowanie, nawet jeśli klienci są w Twoim kraju."
#: settings/tax/TaxSettings.js:102
#, fuzzy
msgid "If enabled, require all customer’s in the EU to enter a EU VAT number when checking out."
msgstr "Jeśli włączone, wymagaj od wszystkich klientów w UE podania numeru VAT UE przy wymeldowaniu."
#: bumps/modules/Behavior.js:14
#, fuzzy
msgid "If enabled, the discount will be applied if the display conditions are satisfied, even if they do not click the bump. If disabled, the discount will only be applied if the customer clicks the order bump."
msgstr "Jeśli włączone, rabat zostanie zastosowany, jeśli warunki wyświetlania są spełnione, nawet jeśli nie klikną uderzenia. Jeśli wyłączone, zniżka zostanie zastosowana tylko wtedy, gdy klient kliknie uderzenie zamówienia."
#: settings/tax/TaxSettings.js:88
#, fuzzy
msgid "If enabled, you can enter a tax rate to apply when a specific tax registration is not found."
msgstr "Jeśli jest włączona, można wprowadzić stawkę podatkową, która będzie stosowana, gdy nie zostanie znaleziona określona rejestracja podatkowa."
#: settings/tax/TaxSettings.js:65
#, fuzzy
msgid "If enabled, you need to configure which tax regions you have tax nexus. Tax will only be collected for tax regions that are enabled. If disabled, no tax will be collected."
msgstr "Jeśli jest włączona, musisz skonfigurować, które regiony podatkowe są dla Ciebie istotne. Podatek będzie pobierany tylko dla regionów podatkowych, które są włączone. Jeśli wyłączone, podatek nie będzie pobierany."
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:27
#, fuzzy
msgid "If enabled, your store will collect Canada GST/HST for all provinces. If you need to collect additional provincial taxes for Quebec, British Columbia, Manitoba, or Saskatchewan then you will need to additionally create separate tax registrations for these provinces."
msgstr "Jeśli włączone, Twój sklep będzie pobierał podatek GST/HST dla wszystkich prowincji. Jeśli chcesz pobierać dodatkowe podatki dla prowincji Quebec, British Columbia, Manitoba lub Saskatchewan, musisz dodatkowo stworzyć osobne rejestracje podatkowe dla tych prowincji."
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:72
#, fuzzy
msgid "If enabled, your store will collect EU VAT for all EU countries. You should enable this option if you are registered via \"One-Stop Shop\" and plan to submit a single VAT return for all EU countries. If you are planning to submit separate VAT returns for each EU country then you should not enable this option. You should instead create separate tax registrations for each EU country."
msgstr "Jeśli opcja ta jest włączona, Twój sklep będzie pobierał VAT dla wszystkich krajów UE. Powinieneś włączyć tę opcję, jeśli jesteś zarejestrowany poprzez \"One-Stop Shop\" i planujesz złożyć jedną deklarację VAT dla wszystkich krajów UE. Jeśli planujesz składać osobne deklaracje VAT dla każdego kraju UE, nie powinieneś włączać tej opcji. Zamiast tego powinieneś stworzyć osobne rejestracje podatkowe dla każdego kraju UE."
#: coupons/modules/Restrictions.js:92
#, fuzzy
msgid "If none of these conditions are true"
msgstr "Jeśli żaden z tych warunków nie jest spełniony"
#: Blocks/Address/edit.js:74
#, fuzzy
msgid "If products in the cart require tax but not shipping, we will show a condensed version specifically for tax collection."
msgstr "Jeśli produkty w koszyku wymagają podatku, ale nie wysyłki, pokażemy skondensowaną wersję specjalnie do pobrania podatku."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:95
#, fuzzy
msgid "If set to true GST taxes will be calculated for all Canadian provinces."
msgstr "W przypadku ustawienia wartości true podatki GST będą naliczane dla wszystkich kanadyjskich prowincji."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated for all EU countries."
msgstr "Jeśli ustawione na prawdziwy podatek VAT zostanie obliczony dla wszystkich krajów UE."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:100
#, fuzzy
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated using the account's home country VAT rate."
msgstr "Jeśli ustawisz prawdziwy podatek VAT, podatki będą obliczane przy użyciu stawki VAT kraju macierzystego konta."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:95
#, fuzzy
msgid "If set to true abandonded order reminder emails will be sent to customers."
msgstr "Jeśli ustawione na true, e-maile z przypomnieniem o porzuconym zamówieniu będą wysyłane do klientów."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:100
#, fuzzy
msgid "If set to true order confirmation emails will be sent to customers."
msgstr "Jeśli ustawione na true, e-maile z potwierdzeniem zamówienia będą wysyłane do klientów."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:110
#, fuzzy
msgid "If set to true refund emails will be sent to customers."
msgstr "Jeśli ustawione na true, e-maile o zwrocie kosztów będą wysyłane do klientów."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "If set to true subscription dunning emails will be sent to customers."
msgstr "Jeśli ustawiono prawdziwą subskrypcję, do klientów będą wysyłane e-maile z monitami."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:110
#, fuzzy
msgid "If set to true taxes will be automatically calculated."
msgstr "Jeśli ustawione na true podatki będą obliczane automatycznie."
#: Blocks/Address/edit.js:47
#, fuzzy
msgid "If tax or shipping is required for checkout the address field will automatically be required."
msgstr "Jeśli podatek lub wysyłka jest wymagana przy kasie, pole adresu będzie automatycznie wymagane."
#: Blocks/CheckoutErrors/edit.js:9
#, fuzzy
msgid "If there are errors in the checkout, they will display here."
msgstr "Jeśli w kasie wystąpią błędy, będą one wyświetlane tutaj."
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:58
msgid "If this endpoint is important to your integration, please try and fix the issue. We will disable this endpoint on %s if it continues to fail."
msgstr ""
#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "If you change your mind, you can renew your subscription."
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:39
#, fuzzy
msgid "If you do business in Australia, you may be required to collect GST on sales in Australia."
msgstr "Jeśli prowadzisz działalność gospodarczą w Australii, możesz być zobowiązany do pobierania podatku GST od sprzedaży w Australii."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:51
#, fuzzy
msgid "If you do business in the United Kingdom, you may be required to collect Value Added Tax (VAT)."
msgstr "Jeśli prowadzisz działalność w Wielkiej Brytanii, możesz być zobowiązany do pobierania podatku od wartości dodanej (VAT)."
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:99
msgid "If you have any webhooks that failed to process on your site, you can retry them here."
msgstr ""
#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:46
msgid "If you like, you may enter custom structures for your instant checkout URLs here. For example, using buy
would make your product buy links like %sbuy/sample-product/
."
msgstr ""
#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:67
msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using collections
would make your product collection links like %scollections/sample-collection/
."
msgstr ""
#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:25
msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using products
would make your product buy links like %sproducts/sample-product/
."
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:43
#, fuzzy
msgid "If you need to collect provincial tax (British Columbia, Manitoba, Quebec, and Saskatchewan) in addition to GST/HST, then you'll need to setup registrations for each province."
msgstr "Jeśli musisz pobierać podatek z prowincji (Kolumbia Brytyjska, Manitoba, Quebec i Saskatchewan) oprócz GST/HST, musisz skonfigurować rejestracje dla każdej prowincji."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:47
#, fuzzy
msgid "If you plan to submit a separate VAT return to each EU country, then you'll need to setup tax registrations for each country."
msgstr "Jeśli planujesz składać osobne deklaracje VAT do każdego kraju UE, musisz skonfigurować rejestracje podatkowe dla każdego kraju."
#: sc-product-donation-choices.js:47
msgid "If you want to make your donation once then Press Enter. "
msgstr ""
#: sc-product-donation-choices.js:46
msgid "If you want to make your donation recurring then Press Tab once & select the recurring interval from the dropdown. "
msgstr ""
#: settings/order/OrderProtocol.js:64
#, fuzzy
msgid "If you would like your order numbers to have a special prefix, you can enter it here. It must not contain underscores, spaces or dashes."
msgstr "Jeśli chcesz, aby Twoje numery zamówień miały specjalny prefiks, możesz go wpisać tutaj. Nie może on zawierać podkreśleń, spacji ani myślników."
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:316
msgid "Ignore Purchased Products"
msgstr ""
#: product-collections/modules/Image.js:112
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:159
msgid "Image"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:105
msgid "Image Cropping"
msgstr ""
#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:72
msgid "Image URL"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:46
msgid "Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted."
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:50
msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/Image.js:64
msgid "Image of %s"
msgstr ""
#: product-collections/modules/Image.js:79
msgid "Image removed."
msgstr ""
#: product-collections/modules/Image.js:35
msgid "Image updated."
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:54
msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space."
msgstr ""
#: products/modules/Image/index.js:122
msgid "Images"
msgstr ""
#: products/modules/Image/index.js:112
msgid "Images updated."
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:111
#: components/subscriptions/Cancel.js:61
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:37
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:87
#, fuzzy
msgid "Immediately"
msgstr "Natychmiast"
#: settings/account/AccountSettings.js:269
#, fuzzy
msgid "Important"
msgstr "Ważne"
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:38
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:104
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:166
#, fuzzy
msgid "In applicable tax jurisdictions, your tax ID will show on invoices. If you don't have your tax ID number yet, you can enter it later."
msgstr "W odpowiednich jurysdykcjach podatkowych, Twój NIP będzie widoczny na fakturach. Jeśli nie masz jeszcze swojego numeru NIP, możesz go wprowadzić później."
#: sc-paystack-add-method.js:71
msgid "In order to add a new card, we will need to make a small transaction to authenticate it. This is for authentication purposes and will be immediately refunded."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:127
#: licenses/modules/Details/index.js:20
#: sc-licenses-list.js:36
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
#: store/add-entities.js:320
msgid "Incoming Webhook"
msgstr ""
#: sc-subscription-status-badge2.js:50
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:71
#, fuzzy
msgid "Increase quantity"
msgstr "Zwiększ ilość"
#: sc-quantity-select2.js:62
msgid "Increase quantity by one."
msgstr ""
#: address.js:115
msgid "India"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:296
#, fuzzy
msgid "Indian Rupee"
msgstr "rupia indyjska"
#: address.js:116
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:297
#, fuzzy
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "rupia indonezyjska"
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:97
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: products/components/price/parts/SetupFee.js:20
msgid "Initial Discount"
msgstr ""
#: Blocks/Subtotal/edit.js:42
#: Blocks/Subtotal/edit.js:60
#: Blocks/Subtotal/save.js:21
#: sc-line-item-total2.js:40
msgid "Initial Payment"
msgstr ""
#: Blocks/Subtotal/edit.js:34
msgid "Initial Payment Label"
msgstr ""
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:66
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:79
#, fuzzy
msgid "Input Help"
msgstr "Pomoc w zakresie wprowadzania danych"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70
#, fuzzy
msgid "Input Label"
msgstr "Etykieta wejściowa"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:86
#, fuzzy
msgid "Input Placeholder"
msgstr "Miejsce wprowadzania danych"
#: formats/AddPriceUI.js:116
#, fuzzy
msgid "Insert Buy Link"
msgstr "Wstaw link do zakupu"
#: cart/edit/components/sidebar/index.js:19
#, fuzzy
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:153
#, fuzzy
msgid "Installment"
msgstr "Rata"
#: products/modules/BuyLink.js:97
msgid "Instant Checkout"
msgstr ""
#: products/modules/BuyLink.js:117
msgid "Instantly publish a shareable page for this product."
msgstr ""
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:113
#, fuzzy
msgid "Instructions on how to pay."
msgstr "Instrukcja dotycząca sposobu zapłaty."
#: orders/modules/Refunds.js:119
#, fuzzy
msgid "Insufficient Funds"
msgstr "Niewystarczające środki"
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:74
#: store/add-entities.js:67
#: store/integration/register/index.js:9
#: store/integration/register/index.js:16
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr "Integracja"
#: store/add-entities.js:75
#, fuzzy
msgid "Integration Provider"
msgstr "Dostawca integracji"
#: store/add-entities.js:82
#: store/integration/register/index.js:31
#, fuzzy
msgid "Integration Provider Items"
msgstr "Pozycje dostawcy integracji"
#: store/integration/register/index.js:23
#, fuzzy
msgid "Integration Providers"
msgstr "Dostawcy usług integracyjnych"
#: products/modules/integrations/Integration.js:78
#, fuzzy
msgid "Integration deleted."
msgstr "Usunięto integrację."
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:38
#, fuzzy
msgid "Integration saved."
msgstr "Integracja zapisana."
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:107
#: products/modules/integrations/Integrations.js:40
#, fuzzy
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"
#: orders/modules/TaxInfo.js:33
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Nieważny"
#: src/Controllers/Admin/Onboarding.php:105
#, fuzzy
msgid "Invalid API Token"
msgstr "Nieprawidłowy token interfejsu API"
#: src/Request/RequestService.php:283
msgid "Invalid API token."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14
msgid "Invalid Checkout"
msgstr ""
#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:26
msgid "Invalid email address!"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:13
#, fuzzy
msgid "Invalid promotion code."
msgstr "Nieprawidłowy kod promocyjny."
#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:100
msgid "Invalid recaptcha check. Please try again."
msgstr ""
#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:105
msgid "Invalid recaptcha score. Please try again."
msgstr ""
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:85
#, fuzzy
msgid "Invalid verification code"
msgstr "nieprawidłowy kod weryfikacyjny"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:9
#, fuzzy
msgid "Invalid."
msgstr "Nieważny."
#: products/modules/Inventory/index.js:32
msgid "Inventory"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:63
#: invoices/store/entities.js:62
#: store/add-entities.js:89
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: invoices/modules/LineItems.js:28
#, fuzzy
msgid "Invoice Details"
msgstr "Dane do faktury"
#: sc-invoices-list.js:143
msgid "Invoice History"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesViewController.php:21
#: admin/invoices/index.php:21
#: invoices/Invoice.js:72
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:39
#, fuzzy
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
#: settings/order/OrderProtocol.js:117
#, fuzzy
msgid "Invoices & Receipts"
msgstr "Faktury i rachunki"
#: admin/invoices/index.php:9
#, fuzzy
msgid "Invoices are similar to orders, but are used for payments and plan changes on active subscriptions. In the future you will be able to create an invoice to send out."
msgstr "Faktury są podobne do zamówień, ale służą do płatności i zmian planów w aktywnych subskrypcjach. W przyszłości będzie można utworzyć fakturę do wysłania."
#: address.js:117
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""
#: address.js:118
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: address.js:119
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: address.js:120
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: address.js:121
msgid "Israel"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:298
#, fuzzy
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Izraelski nowy szekel"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:32
#, fuzzy
msgid "It does not match parent currency."
msgstr "Nie pasuje do waluty macierzystej."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:31
#, fuzzy
msgid "It is archived."
msgstr "Jest zarchiwizowany."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:33
#, fuzzy
msgid "It is expired."
msgstr "Jest przeterminowany."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:35
#, fuzzy
msgid "It is not a valid hex color."
msgstr "To nie jest prawidłowy kolor szesnastkowy."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:34
#, fuzzy
msgid "It is not valid or enabled."
msgstr "Jest nieprawidłowa lub włączona."
#: web/no-customer.php:3
#, fuzzy
msgid "It looks like you are not yet a customer."
msgstr "Wygląda na to, że nie jesteś jeszcze klientem."
#: settings/order/OrderProtocol.js:107
#, fuzzy
msgid "It must be greater than the largest existing order number."
msgstr "Musi być większy niż największy istniejący numer zamówienia."
#: address.js:122
msgid "Italy"
msgstr ""
#: customers/modules/Purchases.js:38
#: invoices/modules/Purchases.js:31
#: orders/modules/Purchases.js:43
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:95
#: subscriptions/show/modules/Purchases.js:38
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Przedmiot"
#: customers/modules/Orders.js:55
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:32
#: sc-purchase-downloads-list2.js:62
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Rzeczy"
#: address.js:123
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:299
#, fuzzy
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "dolar jamajski"
#: address.js:124
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:300
#, fuzzy
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japoński jen"
#: address.js:125
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: address.js:126
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: admin/onboarding/complete.php:56
#, fuzzy
msgid "Just one last step!"
msgstr "Jeszcze tylko ostatni krok!"
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:143
msgid "Justification"
msgstr ""
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:43
msgid "Justify items center"
msgstr ""
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:38
msgid "Justify items left"
msgstr ""
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:48
msgid "Justify items right"
msgstr ""
#: address.js:127
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:301
#, fuzzy
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Tenge kazachskie"
#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Keep My Plan"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:197
#, fuzzy
msgid "Keep Update"
msgstr "Zachowaj aktualizację"
#: address.js:128
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:302
#, fuzzy
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "szyling kenijski"
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:60
#: sc-licenses-list.js:54
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: address.js:129
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: address.js:130
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: address.js:131
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:303
#, fuzzy
msgid "Kyrgyzstani Som"
msgstr "Som kirgiski"
#: Blocks/Address/edit.js:56
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:16
#: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:33
#: Blocks/CartSubtotal/edit.js:33
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Donation/edit.js:162
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:16
#: Blocks/FirstName/edit.js:36
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Input/edit.js:42
#: Blocks/LastName/edit.js:36
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:36
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:49
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:25
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Password/edit.js:44
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:24
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:54
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:97
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:72
#: Blocks/Subtotal/edit.js:15
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Textarea/edit.js:42
#: Blocks/Total/edit.js:15
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:65
#, fuzzy
msgid "Label Name"
msgstr "Nazwa etykiety"
#: Blocks/DonationAmount/edit.js:22
#, fuzzy
msgid "Label for donation"
msgstr "Etykieta na darowiznę"
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:61
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:304
#, fuzzy
msgid "Lao Kip"
msgstr "Lao Kip"
#: address.js:132
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:127
#: Blocks/BuyButton/edit.js:112
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:79
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:78
#: Blocks/Submit/edit.js:86
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Duża"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:204
#, fuzzy
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ostatnie 30 dni"
#: ui/InsightsPeriodFilter.js:60
msgid "Last 365 Days"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:240
#, fuzzy
msgid "Last Month"
msgstr "W zeszłym miesiącu"
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:123
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:214
#: customers/modules/Details.js:46
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:65
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
#: sc-wordpress-user.js:27
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: Blocks/LastName/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:35
#, fuzzy
msgid "Last Name Label"
msgstr "Etykieta z nazwiskiem"
#: coupons/Sidebar.js:88
#: products/Sidebar.js:67
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnio zaktualizowany"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:228
#, fuzzy
msgid "Last Week"
msgstr "Zeszły tydzień"
#: sc-product-item-list.js:187
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Latest"
msgstr ""
#: address.js:133
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: Blocks/Column/edit.js:134
msgid "Layout"
msgstr ""
#: admin/notices/webhook-change.php:28
msgid "Learn More"
msgstr ""
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:46
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:122
#, fuzzy
msgid "LearnDash Course"
msgstr "Kurs LearnDash"
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:122
#, fuzzy
msgid "LearnDash Group"
msgstr "Grupa LearnDash"
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:46
#, fuzzy
msgid "LearnDash Groups"
msgstr "Grupy LearnDash"
#: components/MediaLibrary/Preview.js:174
msgid "Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:57
#, fuzzy
msgid "Leave the heavy-lifting to us. Use SureCart's built-in native integrations with all the plugins you use. Purchases and subscriptions are automatically synced with your plugins."
msgstr "Zostaw dźwiganie ciężarów nam. Korzystaj z wbudowanych natywnych integracji SureCart ze wszystkimi używanymi wtyczkami. Zakupy i subskrypcje są automatycznie synchronizowane z Twoimi wtyczkami."
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:98
#, fuzzy
msgid "Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "Pozostaw to pole puste, a my wygenerujemy je dla Ciebie."
#: src/Support/Currency.php:305
#, fuzzy
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "funt libański"
#: address.js:134
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:188
msgid "Left"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:52
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:262
msgid "Legacy Features"
msgstr ""
#: address.js:135
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:306
#, fuzzy
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesotho Loti"
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "Lets the customer update payment methods."
msgstr "Umożliwia klientowi aktualizację metod płatności."
#: address.js:136
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:307
#, fuzzy
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "dolar liberyjski"
#: address.js:137
msgid "Libya"
msgstr ""
#: licenses/modules/Details/index.js:28
#: store/add-entities.js:96
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: licenses/modules/Details/index.js:33
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:65
#, fuzzy
msgid "License Key"
msgstr "Klucz licencyjny"
#: Controllers/DownloadController.php:142
#: sc-licenses-list.js:54
#, fuzzy
msgid "License Keys"
msgstr "Klucze licencyjne"
#: licenses/License.js:45
#, fuzzy
msgid "License updated."
msgstr "Licencja zaktualizowana."
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:131
#: admin/licenses/index.php:7
#: licenses/License.js:78
#, fuzzy
msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"
#: products/modules/Licensing.js:44
#, fuzzy
msgid "Licensing"
msgstr "Koncesjonowanie"
#: address.js:138
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: subscriptions/shared/EndDate.js:9
#: subscriptions/show/modules/Details.js:18
#: util.js:41
#: sc-subscription-switch.js:134
#, fuzzy
msgid "Lifetime"
msgstr "Dożywotnio"
#: subscriptions/shared/EndDate.js:11
#: subscriptions/show/modules/Details.js:20
#, fuzzy
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "Dożywotnia subskrypcja"
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:46
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:122
#, fuzzy
msgid "LifterLMS Course"
msgstr "Kurs LifterLMS"
#: settings/brand/BrandSettings.js:129
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Światło"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:214
msgid "Limit"
msgstr ""
#: products/modules/Advanced.js:16
#, fuzzy
msgid "Limit Per-Customer Purchases"
msgstr "Ogranicz zakupy na klienta"
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:98
#, fuzzy
msgid "Limit To A Specific Customer"
msgstr "Ogranicz do konkretnego klienta"
#: src/WordPress/Users/UsersService.php:73
#, fuzzy
msgid "Limit result set to users with a customer."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do użytkowników z klientem."
#: src/WordPress/Users/UsersService.php:77
#, fuzzy
msgid "Limit result set to users with specific customer ids."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do użytkowników z określonymi identyfikatorami klientów."
#: coupons/modules/Limits.js:74
#, fuzzy
msgid "Limit the end date when customers can redeem this coupon."
msgstr "Ogranicz datę końcową, kiedy klienci mogą wykorzystać ten kupon."
#: products/modules/Advanced.js:18
#, fuzzy
msgid "Limit the number of times a single customer can purchase this product."
msgstr "Ogranicz liczbę zakupów tego produktu przez jednego klienta."
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:131
#, fuzzy
msgid "Limit the number of times this code can be redeemed."
msgstr "Ogranicz liczbę przypadków wykorzystania tego kodu."
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:122
#, fuzzy
msgid "Limit the usage of this promotion code"
msgstr "Ogranicz użycie tego kodu promocyjnego"
#: Blocks/LineItems/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Line Items"
msgstr "Pozycje liniowe"
#: store/add-entities.js:131
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: products/modules/BuyLink.js:273
msgid "Link"
msgstr ""
#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:55
msgid "Link Name"
msgstr ""
#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:64
msgid "Link URL"
msgstr ""
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:193
#, fuzzy
msgid "Link image to home"
msgstr "Link do strony głównej"
#: formats/index.js:55
#, fuzzy
msgid "Link removed."
msgstr "Link usunięty."
#. translators: %s: collection name.
#: Blocks/Product/CollectionBadges/Block.php:58
msgid "Link to %s product collection."
msgstr ""
#: address.js:139
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:321
#: Blocks/Form/components/Mode.js:18
#: Blocks/Form/components/Mode.js:37
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr "Na żywo"
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:70
msgid "Live Payments Disabled"
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:66
msgid "Live Payments Enabled"
msgstr ""
#: components/data-tables/PaginationFooter.js:16
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:50
#: ui/InfinitePaginationButton.js:10
#, fuzzy
msgid "Load More"
msgstr "Załaduj więcej"
#: Blocks/Form/edit.js:300
#, fuzzy
msgid "Loading Text"
msgstr "Ładowanie tekstu"
#: Blocks/CollectionPage/edit.js:200
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:193
#, fuzzy
msgid "Local / Staging"
msgstr "Lokalne / etapowe"
#: settings/tax/TaxSettings.js:119
#, fuzzy
msgid "Local Reverse Charge"
msgstr "Lokalna opłata wyrównawcza"
#: layouts/partials/customer-dashboard/dashboard-navigation.php:53
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: src/Rest/CheckEmailRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:67
#: sc-login-form.js:100
#: sc-login-provider2.js:79
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj sie"
#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Login to your account"
msgstr ""
#: sc-login-form.js:147
msgid "Login with Code"
msgstr ""
#: settings/brand/Logo.js:110
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: web/no-customer.php:11
#: Blocks/LogoutButton/Block.php:43
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Logout Button"
msgstr "Przycisk wylogowania"
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:26
#, fuzzy
msgid "Logout button settings"
msgstr "Ustawienia przycisku wylogowania"
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:79
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:322
msgid "Looking to migrate from another ecommerce platform?"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:216
msgid "Lost Monthly Recurring Revenue"
msgstr ""
#: address.js:140
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:173
msgid "MRR"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:215
msgid "MRR Lost"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:308
#, fuzzy
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "Makau Pataca"
#: address.js:141
msgid "Macao"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:309
#, fuzzy
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Denar macedoński"
#: address.js:142
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:87
#: sc-payment-methods-list.js:131
#, fuzzy
msgid "Make Default"
msgstr "Ustaw jako domyślne"
#: products/modules/Inventory/index.js:106
msgid "Make stock adjustment"
msgstr ""
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:235
#, fuzzy
msgid "Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "Upewnij się, że jesteś zarejestrowany w odpowiednich jurysdykcjach podatkowych przed umożliwieniem pobierania podatków."
#: products/modules/BuyLink.js:140
msgid "Make test payments with this product."
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:310
#, fuzzy
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "Ariary malgaski"
#: address.js:143
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:311
#, fuzzy
msgid "Malawian Kwacha"
msgstr "Malawi Kwacha"
#: address.js:144
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:312
#, fuzzy
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malezyjski"
#: address.js:145
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:313
#, fuzzy
msgid "Maldivian Rufiyaa"
msgstr "rupia malediwskaaa"
#: address.js:146
msgid "Mali"
msgstr ""
#: address.js:147
msgid "Malta"
msgstr ""
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:155
#, fuzzy
msgid "Manage Scheduled Update"
msgstr "Zarządzaj zaplanowaną aktualizacją"
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:131
msgid "Manage Shipping Profile"
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:99
msgid "Manage all template parts"
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/index.js:98
msgid "Manage all templates"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:48
#, fuzzy
msgid "Manage how your store charges sales tax on orders, invoices, and subscriptions."
msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep nalicza podatek od sprzedaży na zamówieniach, fakturach i subskrypcjach."
#: settings/tax/TaxSettings.js:173
#, fuzzy
msgid "Manage how your store charges sales tax within each tax region. Check with a tax expert to understand your tax obligations."
msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep nalicza podatek od sprzedaży w każdym regionie podatkowym. Skorzystaj z pomocy eksperta podatkowego, aby zrozumieć swoje zobowiązania podatkowe."
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:55
#, fuzzy
msgid "Manage how your store collects EU VAT for all EU countries."
msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep pobiera VAT UE dla wszystkich krajów UE."
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:10
#, fuzzy
msgid "Manage how your store collects GST/HST for all Canadian provinces."
msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep pobiera podatek GST/HST dla wszystkich prowincji Kanady."
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:135
#, fuzzy
msgid "Manage how your store handles failed subscription payments."
msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep obsługuje nieudane płatności za subskrypcję."
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:63
#, fuzzy
msgid "Manage how your store handles subscription upgrades, downgrades, and cancellations."
msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep obsługuje aktualizacje, obniżanie i anulowanie subskrypcji."
#: settings/portal/PortalSettings.js:51
#, fuzzy
msgid "Manage what your customers are able to see and do from the customer portal."
msgstr "Zarządzaj tym, co Twoi klienci mogą zobaczyć i zrobić z portalu klienta."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:89
#, fuzzy
msgid "Manage which notifications are sent to your customers."
msgstr "Zarządzaj, które powiadomienia są wysyłane do Twoich klientów."
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:185
#, fuzzy
msgid "Manage your subscription purchase behavior."
msgstr "Zarządzaj swoimi zachowaniami związanymi z zakupem subskrypcji."
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:177
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
#: store/add-entities.js:138
#, fuzzy
msgid "Manual Payment Method"
msgstr "Ręczna metoda płatności"
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:70
#, fuzzy
msgid "Manual Payment Methods"
msgstr "Ręczne metody płatności"
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:112
msgid "Manually sync your WordPress install with SureCart."
msgstr ""
#: orders/Order.js:112
msgid "Mark As Paid"
msgstr ""
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:85
#, fuzzy
msgid "Mark Paid"
msgstr "Zaznacz płatny"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:354
#, fuzzy
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Oznacz jako spam"
#: address.js:148
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: address.js:149
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:127
msgid "Match all SureCart customers with WordPress users. This is helpful if you have migrated from another eCommerce platform."
msgstr ""
#: address.js:150
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:314
#, fuzzy
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "mauretańska Ouguiya"
#: src/Support/Currency.php:315
#, fuzzy
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "rupia maurytyjska"
#: address.js:151
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:182
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: Blocks/Product/Media/edit.js:73
msgid "Max Image Width"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/AdHoc.js:40
#, fuzzy
msgid "Maximum Price"
msgstr "Cena maksymalna"
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:176
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksymalna wysokość"
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:248
msgid "Maximum weight"
msgstr ""
#: address.js:152
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:103
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: fetch.js:807
msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again."
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:123
#: Blocks/BuyButton/edit.js:108
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:75
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:74
#: Blocks/Submit/edit.js:82
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:48
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:128
#, fuzzy
msgid "MemberPress Membership"
msgstr "MemberPress Członkostwo"
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:57
#, fuzzy
msgid "Membership Access"
msgstr "Dostęp do członkostwa"
#: settings/order/OrderProtocol.js:125
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#: sc-menu2.js:32
msgid "Menu %s selected"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:283
msgid "Menu Icon"
msgstr ""
#: dropdown.js:1332
msgid "Menu Selection Dropdown closed."
msgstr ""
#: dropdown.js:1320
msgid "Menu Selection Dropdown opened. Press Up/Down arrow to toggle between menu items."
msgstr ""
#: Blocks/CartMessage/edit.js:57
#, fuzzy
msgid "Message Text"
msgstr "Tekst wiadomości"
#: products/modules/SearchEngine.js:83
msgid "Meta description"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/MetaData.js:20
#: orders/modules/MetaData.js:16
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:113
#, fuzzy
msgid "Metadata for the order."
msgstr "Metadane dla zamówienia."
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:66
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:103
#: customers/modules/Charges.js:69
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:51
#: invoices/modules/Charges.js:22
#: invoices/modules/Refunds.js:20
#: orders/modules/Charges.js:69
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "metoda"
#. translators: %s: Method name.
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:21
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:38
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:55
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:87
#, fuzzy
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Metoda „ %s ” nie została zaimplementowana. Musi być nadpisany w podklasie."
#: src/Support/Currency.php:316
#, fuzzy
msgid "Mexican Peso"
msgstr "peso meksykańskie"
#: address.js:153
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:90
#, fuzzy
msgid "Micro-Business Exemption"
msgstr "Zwolnienie dla mikroprzedsiębiorstw"
#: address.js:154
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:321
msgid "Migration"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/AdHoc.js:29
#, fuzzy
msgid "Minimum Price"
msgstr "Cena minimalna"
#: coupons/modules/Limits.js:79
msgid "Minimum order subtotal"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:236
msgid "Minimum weight"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:269
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różnorodny"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:275
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: address.js:155
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:317
#, fuzzy
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "lej mołdawski"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:57
msgid "Mollie"
msgstr ""
#: address.js:156
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: address.js:157
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:318
#, fuzzy
msgid "Mongolian Tögrög"
msgstr "mongolski Tögrög"
#: address.js:158
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:92
#: util.js:39
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:13
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:30
#: sc-subscription-switch.js:134
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięczny"
#: products/components/price/parts/PriceName.js:9
msgid "Monthly, Basic Plan, etc."
msgstr ""
#: address.js:159
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:319
#, fuzzy
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "dirham marokański"
#: address.js:160
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:366
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieść do kosza"
#: src/Support/Currency.php:320
#, fuzzy
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "metical mozambicki"
#: address.js:161
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:30
msgid "Musical Instruments"
msgstr ""
#: sc-price-input2.js:51
msgid "Must be %d or less."
msgstr ""
#: sc-price-input2.js:47
msgid "Must be %d or more."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:21
#, fuzzy
msgid "Must be accepted."
msgstr "Należy zaakceptować."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:16
#, fuzzy
msgid "Must be an integer"
msgstr "Musi być liczbą całkowitą"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:13
#, fuzzy
msgid "Must be blank"
msgstr "Musi być pusty"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:30
#, fuzzy
msgid "Must be even"
msgstr "Musi być równo"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:24
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:25
#, fuzzy
msgid "Must be larger."
msgstr "Musi być większy."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:29
#, fuzzy
msgid "Must be odd"
msgstr "Musi być dziwne"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:26
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:27
#, fuzzy
msgid "Must be smaller."
msgstr "Musi być mniejszy."
#: address.js:162
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:321
#, fuzzy
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "kiat birmański"
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:97
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:75
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:49
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:103
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:97
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:11
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:149
#: products/modules/Details.js:17
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Checkbox/edit.js:38
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Input/edit.js:35
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Radio/edit.js:23
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:16
#: Blocks/Switch/edit.js:36
#: Blocks/Textarea/edit.js:35
#: sc-customer-edit.js:90
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: Blocks/Address/edit.js:97
#, fuzzy
msgid "Name Placeholder"
msgstr "Nazwa Miejsce"
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Name Your Own Price"
msgstr "Podaj swoją cenę"
#: components/PriceInfo.js:55
#: components/SelectPrice.js:82
#, fuzzy
msgid "Name Your Price"
msgstr "Podaj swoją cenę"
#: sc-address2.js:119
#: sc-order-shipping-address2.js:37
#: sc-order-shipping-address2.js:47
msgid "Name or Company Name"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:239
#, fuzzy
msgid "Name your own price"
msgstr "Podaj własną cenę"
#: address.js:163
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:322
#, fuzzy
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "dolar namibijski"
#: address.js:164
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: address.js:165
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:323
#, fuzzy
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Rupia nepalska"
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:80
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr ""
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:84
msgid "Nested blocks will fill the width of this container. Toggle to constrain."
msgstr ""
#: orders/modules/LineItems/index.js:108
#, fuzzy
msgid "Net Payment"
msgstr "Płatność netto"
#: address.js:166
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:324
#, fuzzy
msgid "Netherlands Antillean Gulden"
msgstr "Holenderski Gulden Antylski"
#: address.js:167
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:71
#, fuzzy
msgid "New Cancellation Reason"
msgstr "Nowy powód anulowania"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:215
#, fuzzy
msgid "New Cart"
msgstr "Nowy koszyk"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:208
#, fuzzy
msgid "New Checkout Form"
msgstr "Nowy formularz kasy"
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:67
msgid "New Collection"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:186
#, fuzzy
msgid "New Form"
msgstr "Nowy formularz"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:364
#, fuzzy
msgid "New Order"
msgstr "Nowy porządek"
#: sc-password-nag.js:93
#: sc-wordpress-password-edit.js:67
msgid "New Password"
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:360
#: sc-upcoming-invoice.js:208
#, fuzzy
msgid "New Plan"
msgstr "Nowy plan"
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:72
#, fuzzy
msgid "New Promotion Code"
msgstr "Nowy kod promocyjny"
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:123
msgid "New Subscriptions"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:40
msgid "New SureCart Product"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:39
msgid "New SureCart product collection"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:171
#, fuzzy
msgid "New Tab %d"
msgstr "Nowa karta %d"
#: src/Support/Currency.php:325
#, fuzzy
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Nowy dolar tajwański"
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:161
msgid "New Trials"
msgstr ""
#: product-groups/modules/Details.js:15
#, fuzzy
msgid "New Upgrade Group"
msgstr "Nowa grupa aktualizacji"
#: address.js:168
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:326
#, fuzzy
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dolar nowozelandzki"
#: settings/shipping/profile/Products.js:238
msgid "New products are added to this profile."
msgstr ""
#: ui/PrevNextButtons.js:37
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:107
#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:28
#: sc-login-form.js:102
#: sc-pagination2.js:37
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36
#: sc-subscription-switch.js:184
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:41
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:34
#, fuzzy
msgid "Next Billing Period"
msgstr "Następny okres rozliczeniowy"
#: components/MediaLibrary/index.js:250
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:111
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:141
#, fuzzy
msgid "Next retry:"
msgstr "Następna próba:"
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:35
msgid "Next-day delivery"
msgstr ""
#: address.js:169
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:327
#, fuzzy
msgid "Nicaraguan Córdoba"
msgstr "Kordoba z Nikaragui"
#: address.js:170
msgid "Niger"
msgstr ""
#: address.js:171
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:328
#, fuzzy
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "naira nigeryjska"
#: address.js:172
msgid "Niue"
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:77
msgid "No Minimum"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:253
msgid "No Product"
msgstr ""
#: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:139
#, fuzzy
msgid "No Reason Provided"
msgstr "Nie podano przyczyny"
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:90
msgid "No Shipping Required"
msgstr ""
#: sc-customer-email.js:89
msgid "No Thanks"
msgstr ""
#: sc-checkout-mollie-payment2.js:101
msgid "No available payment methods"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:96
#, fuzzy
msgid "No billing periods"
msgstr "Brak okresów rozliczeniowych"
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:123
#, fuzzy
msgid "No cancellation acts."
msgstr "Brak aktów unieważnienia."
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:89
#, fuzzy
msgid "No charges"
msgstr "Brak opłat"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:221
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:214
#, fuzzy
msgid "No checkout forms found in Trash."
msgstr "W Koszu nie znaleziono formularzy płatności."
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:220
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:213
#, fuzzy
msgid "No checkout forms found."
msgstr "Nie znaleziono formularzy płatności."
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:278
#, fuzzy
msgid "No code specified"
msgstr "Nie określono kodu"
#: Blocks/CollectionPage/edit.js:226
msgid "No collections found."
msgstr ""
#: src/Models/Customer.php:151
msgid "No customer ID or email provided."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:108
#, fuzzy
msgid "No customers found."
msgstr "Nie znaleziono klientów."
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:202
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:321
#, fuzzy
msgid "No discount."
msgstr "Bez rabatu."
#: components/MediaLibrary/index.js:79
#, fuzzy
msgid "No items found"
msgstr "Nie znaleziono elementów"
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:90
#, fuzzy
msgid "No licenses found."
msgstr "Nie znaleziono licencji."
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:222
msgid "No limit"
msgstr ""
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:47
#, fuzzy
msgid "No manual payment methods."
msgstr "Brak ręcznych metod płatności."
#: helpers/template-helpers.php:18
msgid "No matching template found"
msgstr ""
#: customers/modules/Charges.js:88
#, fuzzy
msgid "No more charges."
msgstr "Nigdy więcej opłat."
#: customers/modules/Orders.js:80
#, fuzzy
msgid "No more orders."
msgstr "Nigdy więcej zamówień."
#: sc-product-item-list.js:261
msgid "No more products to browse."
msgstr ""
#: customers/modules/Subscriptions.js:79
#, fuzzy
msgid "No more subscriptions."
msgstr "Nigdy więcej subskrypcji."
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:391
#, fuzzy
msgid "No name provided"
msgstr "Nie podano nazwy"
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:175
#, fuzzy
msgid "No order bumps found."
msgstr "Nie znaleziono nierównych zamówień."
#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:86
msgid "No payment methods found."
msgstr ""
#: Blocks/Payment/edit.js:39
msgid "No payment processors are enabled for this mode."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:119
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:222
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:242
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:121
#, fuzzy
msgid "No price"
msgstr "Bez ceny"
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:127
#, fuzzy
msgid "No product"
msgstr "Brak produktu"
#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:63
msgid "No product collections added."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:173
#, fuzzy
msgid "No products found."
msgstr "Nie znaleziono produktów."
#: settings/shipping/profile/Products.js:357
msgid "No products in this profile."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:174
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:130
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:77
msgid "No shipping rates"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:58
msgid "No shipping rates available for customers to choose from."
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:303
msgid "No shipping required."
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:74
msgid "No shipping zones or rates"
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:197
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr ""
#: sc-subscription-reactivate2.js:87
msgid "No, Keep Inactive"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:29
msgid "No, donate once."
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Non Recurring"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:208
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:30
#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:22
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:23
#: customers/modules/Charges.js:89
#: customers/modules/Orders.js:81
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:47
#: customers/modules/Subscriptions.js:80
#, fuzzy
msgid "None found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
#: bumps/modules/Conditions.js:53
#, fuzzy
msgid "None of these items are in the cart."
msgstr "Żadnego z tych elementów nie ma w koszyku."
#: address.js:173
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: address.js:174
msgid "North Korea"
msgstr ""
#: address.js:175
msgid "North Macedonia"
msgstr ""
#: address.js:176
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: address.js:177
msgid "Norway"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:329
#, fuzzy
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "korona norweska"
#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:35
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:194
msgid "Not Processed"
msgstr ""
#: web/buy.php:40
msgid "Not Published"
msgstr ""
#: products/components/Availability/index.js:97
msgid "Not Purchaseable"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:49
#, fuzzy
msgid "Not Redeemed"
msgstr "Nie wykupione"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:45
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:177
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:20
#, fuzzy
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Nie planowane"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:387
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:19
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:7
#: sc-order-shipment-badge2.js:7
msgid "Not Shipped"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:15
#, fuzzy
msgid "Not a number"
msgstr "Nie liczba"
#: src/WordPress/HealthService.php:36
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:14
#: Controllers/BaseController.php:63
#, fuzzy
msgid "Not found."
msgstr "Nie znaleziono."
#: src/WordPress/HealthService.php:51
msgid "Not registered"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:360
#, fuzzy
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "Nie spamować"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:269
#, fuzzy
msgid "Note: By checking this, it will show confirmation text below the email on checkout forms."
msgstr "Uwaga: Zaznaczając to, pokaże tekst potwierdzenia poniżej e-maila na formularzach kasowych."
#: sc-select2.js:2077
msgid "Nothing Found"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:91
#: settings/customer/CustomerSettings.js:50
#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:92
#, fuzzy
msgid "Notification settings for abandoned checkouts"
msgstr "Ustawienia powiadomień o porzuconych kasach"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:32
#: customers/modules/Notifications.js:9
#: settings/customer/CustomerSettings.js:39
#: settings/customer/CustomerSettings.js:88
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:136
msgid "Notifications disabled."
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:135
msgid "Notifications enabled."
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:322
msgid "Notify customer of shipment"
msgstr ""
#: customers/modules/Orders.js:51
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:66
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:27
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:29
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:124
msgid "Number Of New Subscriptions"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:162
msgid "Number Of New Trials"
msgstr ""
#: Blocks/Product/CollectionBadges/edit.js:62
msgid "Number To Display"
msgstr ""
#: orders/modules/TaxInfo.js:20
#, fuzzy
msgid "Number Type"
msgstr "Typ numeru"
#: products/components/price/Multiple.js:20
#, fuzzy
msgid "Number of Payments"
msgstr "Liczba płatności"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:229
#, fuzzy
msgid "Number of days until expiration"
msgstr "Liczba dni do wygaśnięcia"
#: coupons/modules/Types.js:145
#: settings/abandoned/Coupon.js:163
#, fuzzy
msgid "Number of months"
msgstr "Liczba miesięcy"
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:240
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:252
#, fuzzy
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:105
#, fuzzy
msgid "Offer Discount"
msgstr "Oferta Rabat"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:107
#, fuzzy
msgid "Offer the rewewal discount when this option is selected"
msgstr "Zaoferuj rabat na przewijanie, gdy ta opcja jest wybrana"
#: components/Permalink.js:99
msgid "Ok"
msgstr ""
#: hocs/withConfirm.js:21
#, fuzzy
msgid "Okay"
msgstr "Dobra"
#: sc-product-item-list.js:189
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: address.js:178
msgid "Oman"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:96
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:221
msgid "On Hand"
msgstr ""
#: sc-order-confirmation-details.js:33
#: sc-order-fulfillment-badge.js:9
msgid "On Hold"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:202
#, fuzzy
msgid "On the final email"
msgstr "W ostatnim e-mailu"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:188
#, fuzzy
msgid "On the first email"
msgstr "Na pierwszym e-mailu"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:195
#, fuzzy
msgid "On the second email"
msgstr "W drugim e-mailu"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:224
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:343
#: coupons/modules/Types.js:33
#: coupons/modules/Types.js:126
#: coupons/Sidebar.js:29
#: settings/abandoned/Coupon.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:144
#, fuzzy
msgid "Once"
msgstr "Raz"
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:149
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:76
#, fuzzy
msgid "One Time"
msgstr "Jeden raz"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:160
#, fuzzy
msgid "One Week"
msgstr "Jeden tydzień"
#: Blocks/Columns/variations.js:18
#, fuzzy
msgid "One column"
msgstr "Jedna kolumna"
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
msgid "One of these products is no longer purchaseable."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:208
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:206
#, fuzzy
msgid "One-Time"
msgstr "Jeden raz"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:36
#, fuzzy
msgid "Only one active abandoned checkout is allowed at a time"
msgstr "W danym momencie dozwolona jest tylko jedna aktywna porzucona realizacja zakupu"
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133
msgid "Only return objects that belong to the given product collections."
msgstr ""
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:125
#, fuzzy
msgid "Only return objects that belong to the given product groups."
msgstr "Zwracaj tylko przedmioty należące do podanych grup produktów."
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:90
#, fuzzy
msgid "Only return objects that belong to the given products."
msgstr "Zwracaj tylko przedmioty należące do podanych produktów."
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:80
#, fuzzy
msgid "Only return objects that have this currency. If not set, this will fallback to the account's default currency."
msgstr "Zwracaj tylko obiekty, które mają tę walutę. Jeśli nie zostanie ustawiona, zostanie przywrócona domyślna waluta konta."
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:74
#, fuzzy
msgid "Only return prices that allow ad hoc amounts or not."
msgstr "Zwracaj tylko ceny, które dopuszczają kwoty ad hoc lub nie."
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:109
#, fuzzy
msgid "Only return products that are recurring or not recurring (one time)."
msgstr "Zwracaj tylko produkty powtarzające się lub niepowtarzające się (jednorazowo)."
#: sc-icon2.js:40
msgid "Open"
msgstr ""
#: sc-cart-icon.js:41
msgid "Open Cart Floating Icon with %s items"
msgstr ""
#: sc-cart-button.js:46
msgid "Open Cart Menu Icon with %d items."
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:175
msgid "Open Return"
msgstr ""
#: Blocks/Totals/edit.js:110
#, fuzzy
msgid "Open Text"
msgstr "Tekst otwarty"
#: pages/template-surecart-dashboard.php:86
msgid "Open or close account menu"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:264
msgid "Open variant dropdown"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:53
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:263
msgid "Opt-in to some legacy features of the plugin."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:98
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:118
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:120
msgid "Option Name"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:79
msgid "Option Value %d"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:183
msgid "Option Values"
msgstr ""
#: bumps/modules/CTA.js:11
#: bumps/modules/Description.js:11
#: bumps/modules/Name.js:11
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalny"
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:154
msgid "Optionally select a price to sync with this integration."
msgstr ""
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:197
msgid "Optionally select a variant to sync with this integration."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:38
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:101
#: store/add-entities.js:110
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:15
#: Controllers/OrderController.php:120
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"
#: sc-order-confirmation-details.js:44
msgid "Order #%s"
msgstr ""
#: bumps/CreateBump.js:60
#: bumps/modules/Price.js:29
#, fuzzy
msgid "Order Bump Price"
msgstr "Zamów cenę uderzeniową"
#: bumps/EditBump.js:66
#, fuzzy
msgid "Order Bump updated."
msgstr "Zaktualizowano Podbicie zamówienia."
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:129
#: bumps/EditBump.js:170
#, fuzzy
msgid "Order Bumps"
msgstr "Zamów uderzenia"
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Order Bumps"
msgstr "Zamówienie Zderzaki"
#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:38
msgid "Order Canceled."
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:188
msgid "Order Complete"
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:69
#: settings/customer/CustomerSettings.js:285
#, fuzzy
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie zamówienia"
#: Blocks/Confirmation/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie zamówienia"
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Customer Details"
msgstr "Potwierdzenie zamówienia Dane klienta"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:104
#, fuzzy
msgid "Order Confirmation Emails"
msgstr "E-maile potwierdzające zamówienie"
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Line Items"
msgstr "Pozycje linii potwierdzenia zamówienia"
#: checkouts/CreateCheckout.js:171
msgid "Order Created."
msgstr ""
#: web/dashboard/orders/show.php:15
#: orders/modules/LineItems/index.js:62
#, fuzzy
msgid "Order Details"
msgstr "Szczegóły zamówienia"
#: Controllers/DownloadController.php:62
#: Controllers/OrderController.php:69
#: sc-orders-list.js:149
#, fuzzy
msgid "Order History"
msgstr "Historia zamówień"
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:49
#, fuzzy
msgid "Order Marked as Paid."
msgstr "Zamówienie oznaczone jako opłacone."
#: settings/order/OrderProtocol.js:59
#, fuzzy
msgid "Order Number Prefix"
msgstr "Numer zamówienia Prefiks"
#: settings/order/OrderProtocol.js:51
#, fuzzy
msgid "Order Numbering"
msgstr "Numeracja zamówień"
#: settings/order/OrderProtocol.js:72
#, fuzzy
msgid "Order Numbers Counter"
msgstr "Licznik numerów porządkowych"
#: sc-order.js:170
msgid "Order Status"
msgstr ""
#: sc-order-summary.js:65
msgid "Order Summary"
msgstr ""
#: sc-order-summary.js:60
#: sc-order-summary.js:63
msgid "Order Summary %2$s"
msgstr ""
#: checkouts/modules/Payment.js:124
msgid "Order Tax"
msgstr ""
#: sc-order-bump2.js:42
msgid "Order bump Removed."
msgstr ""
#: sc-order-bump2.js:35
msgid "Order bump applied."
msgstr ""
#: sc-order-bumps2.js:26
msgid "Order bump summary"
msgstr ""
#: sc-order-confirm-provider2.js:39
msgid "Order has been confirmed. Please select continue to go to the next step."
msgstr ""
#: sc-order-confirmation.js:111
#: sc-order.js:118
msgid "Order not found."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersViewController.php:21
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:125
#: admin/orders/index.php:7
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:28
#: customers/modules/Orders.js:48
#: dashboard/components/overview/charts/Orders.js:21
#: orders/Order.js:127
#: settings/export/ExportSettings.js:27
#: Controllers/DownloadController.php:107
#: Controllers/OrderController.php:59
#: Controllers/OrderController.php:117
#, fuzzy
msgid "Orders"
msgstr "Zamówienia"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:13
#: settings/order/OrderProtocol.js:40
#, fuzzy
msgid "Orders & Receipts"
msgstr "Zamówienia i wpływy"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:40
msgid "Organic Food"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:101
msgid "Original"
msgstr ""
#. translators: %s: old price
#: sc-order-bump2.js:69
msgid "Originally priced at %s."
msgstr ""
#: orders/modules/TaxInfo.js:11
#: orders/modules/TaxInfo.js:23
#: Blocks/Donation/edit.js:210
#: Blocks/Donation/save.js:17
#: tax.js:23
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Inny"
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:62
msgid "Other Label"
msgstr ""
#: sc-checkout-stock-alert2.js:107
msgid "Out of Stock"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:154
msgid "Out of stock label"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:235
msgid "Outstanding Installments"
msgstr ""
#: dashboard/components/overview/Overview.js:128
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:110
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:110
#, fuzzy
msgid "Owner data."
msgstr "Dane właściciela."
#: components/CartInspectorControls.js:35
#, fuzzy
msgid "Padding"
msgstr "Podkładka"
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:91
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: products/modules/SearchEngine.js:69
msgid "Page title"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:224
msgid "Paginate"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:292
msgid "Pagination Font Size"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:66
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:35
#: orders/modules/LineItems/index.js:109
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:83
#: sc-charges-list.js:87
#: sc-order-status-badge2.js:39
#, fuzzy
msgid "Paid"
msgstr "Płatny"
#: address.js:179
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:330
#, fuzzy
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "rupii pakistańskiej"
#: address.js:180
msgid "Palau"
msgstr ""
#: address.js:181
msgid "Palestine, State of"
msgstr ""
#: address.js:182
msgid "Panama"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:331
#, fuzzy
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Panamski Balboa"
#: address.js:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:332
#, fuzzy
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "Kina z Papui-Nowej Gwinei"
#: address.js:184
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:333
#, fuzzy
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "Guaraní z Paragwaju"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:353
#: sc-order-fulfillment-badge.js:11
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:30
#: sc-charges-list.js:85
#: sc-invoices-list.js:108
#: sc-orders-list.js:112
#, fuzzy
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Częściowo refundowane"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:389
#: sc-order-shipment-badge2.js:9
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""
#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:71
#: sc-login-provider2.js:79
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: Blocks/Password/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: Blocks/Password/edit.js:67
#, fuzzy
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
#: Blocks/Password/edit.js:104
#, fuzzy
msgid "Password Confirmation Help"
msgstr "Pomoc w potwierdzaniu hasła"
#: Blocks/Password/edit.js:78
#, fuzzy
msgid "Password Confirmation Label"
msgstr "Etykieta potwierdzająca hasło"
#: Blocks/Password/edit.js:90
#, fuzzy
msgid "Password Confirmation Placeholder"
msgstr "Potwierdzenie hasła Placeholder"
#: sc-password2.js:46
#: sc-password2.js:47
#: sc-password2.js:106
msgid "Password does not match."
msgstr ""
#: sc-password2.js:111
msgid "Password is matched."
msgstr ""
#: sc-password2.js:98
msgid "Passwords must contain a special character."
msgstr ""
#: sc-subscription-status-badge2.js:56
#, fuzzy
msgid "Past Due"
msgstr "Przeterminowane"
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:155
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:260
msgid "Pause"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:101
msgid "Pause Subscription"
msgstr ""
#: sc-subscription-status-badge2.js:46
msgid "Pauses"
msgstr ""
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:285
msgid "Pay Off"
msgstr ""
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:275
msgid "Pay Off Subscription"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:77
msgid "Pay off"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:15
#, fuzzy
msgid "Pay what you want"
msgstr "Zapłać ile chcesz"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:74
#, fuzzy
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: Blocks/Payment/Block.php:174
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:87
#, fuzzy
msgid "PayPal selected for check out."
msgstr "PayPal wybrany do wymeldowania."
#: web/dashboard/orders/show.php:34
#: invoices/modules/Refunds.js:11
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Payment"
msgstr "Zapłata"
#: Blocks/Payment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"
#: orders/modules/LineItems/index.js:26
#: sc-order-status-badge2.js:37
msgid "Payment Failed"
msgstr ""
#: orders/modules/PaymentFailures.js:17
#, fuzzy
msgid "Payment Failures"
msgstr "Nieudane płatności"
#: Controllers/ChargeController.php:22
#: Controllers/ChargeController.php:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:43
#: sc-charges-list.js:123
#: sc-payment-methods-list.js:151
#, fuzzy
msgid "Payment History"
msgstr "Historia płatności"
#: store/add-entities.js:124
#, fuzzy
msgid "Payment Intent"
msgstr "Intencje płatnicze"
#: store/add-entities.js:131
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:52
#: Controllers/SubscriptionController.php:526
#: sc-order.js:145
#, fuzzy
msgid "Payment Method"
msgstr "Sposób płatności"
#: sc-subscription-details2.js:164
msgid "Payment Method Missing"
msgstr ""
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:46
#: sc-payment-methods-list.js:148
#, fuzzy
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metody Płatności"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:64
#: sc-subscription-switch.js:134
#, fuzzy
msgid "Payment Plan"
msgstr "Plan płatności"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:70
msgid "Payment Processors"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:141
#, fuzzy
msgid "Payment Type"
msgstr "Typ płatności"
#: sc-session-provider2.js:261
msgid "Payment canceled. Please try again."
msgstr ""
#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:43
msgid "Payment gateway configuration incomplete. Please ensure Paystack is properly configured for transactions."
msgstr ""
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:108
#, fuzzy
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrukcje dotyczące płatności"
#: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:44
#, fuzzy
msgid "Payment method deleted."
msgstr "Forma płatności została usunięta."
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:72
#, fuzzy
msgid "Payment method disabled."
msgstr "Metoda płatności wyłączona."
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:73
#, fuzzy
msgid "Payment method enabled."
msgstr "Włączona metoda płatności."
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:54
#, fuzzy
msgid "Payment method updated."
msgstr "Zaktualizowano sposób płatności."
#: paypal-buttons.js:103
#: paypal-buttons.js:109
msgid "Payment processing failed. Kindly attempt the transaction once more."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:41
#, fuzzy
msgid "Payment retry successful!"
msgstr "Ponowna próba płatności zakończona sukcesem!"
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:96
#, fuzzy
msgid "Payment retry window in weeks."
msgstr "Okno ponowienia płatności w tygodniach."
#: sc-session-provider2.js:180
#: sc-session-provider2.js:254
#: sc-session-provider2.js:266
msgid "Payment unsuccessful. Please try again."
msgstr ""
#: products/components/price/Multiple.js:37
#: subscriptions/show/modules/Details.js:107
#, fuzzy
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:71
#, fuzzy
msgid "Payments that are made outside your online store. When a customer selects a manual payment method, you'll need to approve their order before it can be fulfilled"
msgstr "Płatności, które są dokonywane poza Twoim sklepem internetowym. Gdy klient wybierze ręczną metodę płatności, będziesz musiał zatwierdzić jego zamówienie, zanim zostanie ono zrealizowane."
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:245
#: sc-order-confirmation.js:95
#, fuzzy
msgid "Paypal is taking a closer look at this payment. It’s required for some payments and normally takes up to 3 business days."
msgstr "Paypal przygląda się bliżej tej płatności. Jest to wymagane w przypadku niektórych płatności i zwykle trwa do 3 dni roboczych."
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:107
msgid "Paystack"
msgstr ""
#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:52
#: sc-paystack-add-method.js:36
msgid "Paystack transaction could not be finished. Status: %s"
msgstr ""
#: orders/modules/Refunds.js:46
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Aż do"
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:41
#, fuzzy
msgid "Pending Update"
msgstr "Aktualizacja w toku"
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:13
#: coupons/modules/Types.js:69
#: settings/abandoned/Coupon.js:84
#, fuzzy
msgid "Percent Off"
msgstr "Procent z"
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:98
#, fuzzy
msgid "Percent that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "Procent, który zostanie usunięty z elementów zamówienia powiązanych z tym wzrostem."
#: bumps/modules/Discount.js:44
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "Odsetek"
#: coupons/modules/Types.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:69
#, fuzzy
msgid "Percentage Discount"
msgstr "Rabat procentowy"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:283
#, fuzzy
msgid "Percentage Of Subscriptions Saved"
msgstr "Procent zaoszczędzonych subskrypcji"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:300
#, fuzzy
msgid "Percentage Of Subscriptions Saved By Coupon"
msgstr "Procent subskrypcji zaoszczędzonych dzięki kuponowi"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:299
#, fuzzy
msgid "Percentage of checkouts recovered"
msgstr "Procent odzyskanych kas"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:368
#, fuzzy
msgid "Percentage of revenue recovered"
msgstr "Procent odzyskanych przychodów"
#: admin/advanced.php:41
#: admin/plugin.php:95
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:46
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"
#: products/components/Url/form.js:35
#: products/modules/Summary.js:70
msgid "Permalink"
msgstr ""
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:36
#: products/EditProduct.js:77
#, fuzzy
msgid "Permanently delete %s? You cannot undo this action."
msgstr "Trwale usunąć %s ? Tej czynności nie można cofnąć."
#: bumps/EditBump.js:76
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this order bump? You cannot undo this action."
msgstr "Trwale usunąć to powiadomienie o zamówieniu? Tej czynności nie można cofnąć."
#: products/modules/Prices/Price/index.js:99
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this price? You cannot undo this action."
msgstr "Trwale usunąć tę cenę? Tej czynności nie można cofnąć."
#: product-groups/EditProductGroup.js:55
msgid "Permanently delete this product group? You cannot undo this action."
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:354
msgid "Persist Across Pages"
msgstr ""
#: address.js:185
msgid "Peru"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:334
#, fuzzy
msgid "Peruvian Sol"
msgstr "peruwiański Sol"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:45
msgid "Pet Supplies"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:335
#, fuzzy
msgid "Philippine Peso"
msgstr "peso filipińskie"
#: address.js:186
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: settings/brand/BrandSettings.js:164
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:82
#: sc-customer-edit.js:90
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone"
msgstr ""
#: products/modules/Shipping.js:41
msgid "Physical product"
msgstr ""
#: address.js:187
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:97
#, fuzzy
msgid "Placed By"
msgstr "Umieszczone przez"
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:23
#: Blocks/FirstName/edit.js:43
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Input/edit.js:49
#: Blocks/LastName/edit.js:43
#: Blocks/Name/edit.js:43
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:56
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Password/edit.js:51
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Textarea/edit.js:49
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:104
#: invoices/modules/Subscriptions.js:16
#: orders/modules/Subscriptions.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:79
#: sc-upcoming-invoice.js:164
#, fuzzy
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:236
msgid "Plan Renewal"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:52
#, fuzzy
msgid "Plan Status"
msgstr "Status planu"
#: sc-subscription-status-badge2.js:69
msgid "Plan Status - %s"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:162
msgid "Plan name - %s"
msgstr ""
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:106
#, fuzzy
msgid "Plans"
msgstr "Plany"
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
msgid "Please add a valid address with necessary shipping information."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:15
#, fuzzy
msgid "Please add at least one product."
msgstr "Dodaj co najmniej jeden produkt."
#: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:70
msgid "Please choose an available option."
msgstr ""
#: sc-choice-container2.js:43
#: sc-choice2.js:49
msgid "Please choose at least one."
msgstr ""
#: components/DatePicker.js:39
msgid "Please choose date to continue."
msgstr ""
#: sc-choice-container2.js:43
#: sc-choice2.js:49
msgid "Please choose one."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:270
#, fuzzy
msgid "Please clear checkout page cache after changing this setting."
msgstr "Proszę wyczyścić pamięć podręczną strony kasy po zmianie tego ustawienia."
#: components/MediaLibrary/index.js:301
msgid "Please complete setting up your store. Its free and only takes a minute."
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:450
msgid "Please complete your store to enable live mode. It's free!"
msgstr ""
#: sc-payment.js:65
msgid "Please configure your processors"
msgstr ""
#: src/Request/RequestService.php:208
msgid "Please connect your site to SureCart."
msgstr ""
#: sc-payment.js:65
msgid "Please contact us for payment."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:37
#, fuzzy
msgid "Please double-check your prefix does not contain any spaces, underscores, dashes or special characters."
msgstr "Sprawdź dokładnie, czy prefiks nie zawiera spacji, podkreśleń, myślników ani znaków specjalnych."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:29
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid tax number."
msgstr "Wprowadź prawidłowy numer podatkowy."
#: admin/onboarding/complete.php:48
#: admin/plugin.php:60
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:22
#, fuzzy
msgid "Please enter an API key."
msgstr "Wprowadź klucz API."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:28
#, fuzzy
msgid "Please fill out your address."
msgstr "Podaj swój adres."
#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:43
#, fuzzy
msgid "Please preview the form on the front-end to load the Stripe payment element fields."
msgstr "Proszę o podgląd formularza na froncie, aby załadować pola elementów płatności Stripe."
#: Blocks/Payment/edit.js:46
msgid "Please preview your form on the front-end to view processors."
msgstr ""
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:85
#, fuzzy
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Odśwież stronę i spróbuj ponownie."
#: sc-form-state-provider2.js:48
msgid "Please refresh the page."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
msgid "Please select a customer."
msgstr ""
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:122
msgid "Please select a product with variants and/or prices to display the price selector."
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:123
msgid "Please select a shipping method"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:87
msgid "Please select an available option."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:174
msgid "Please troubleshoot the issue if integrations are important to your store."
msgstr ""
#: admin/plugin.php:68
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"
#: address.js:188
msgid "Poland"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:336
#, fuzzy
msgid "Polish Złoty"
msgstr "polski złoty"
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:87
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: address.js:189
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:171
msgid "Position of cart button"
msgstr ""
#: Blocks/Address/edit.js:134
#, fuzzy
msgid "Postal Code Placeholder"
msgstr "Kod pocztowy Symbol miejsca"
#: sc-address2.js:122
#: sc-compact-address2.js:117
#: sc-order-shipping-address2.js:42
#: sc-order-shipping-address2.js:52
msgid "Postal Code/Zip"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:297
#, fuzzy
msgid "Potential Checkout Recovery Rate"
msgstr "Potencjalny wskaźnik odzyskania kasy"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:277
#, fuzzy
msgid "Potential Recovered Checkouts"
msgstr "Potencjalnie odzyskane kasy"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:337
#, fuzzy
msgid "Potential Recovered Revenue"
msgstr "Potencjalne odzyskane przychody"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:366
#, fuzzy
msgid "Potential Revenue Recovery Rate"
msgstr "Potencjalna stopa zwrotu dochodów"
#: sc-premium-tag.js:12
msgid "Premium"
msgstr ""
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:44
msgid "Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want."
msgstr ""
#: sc-order-submit.js:55
#: sc-order-submit.js:57
msgid "Press enter to purchase"
msgstr ""
#: sc-coupon-form2.js:133
msgid "Press enter to remove coupon code %s."
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:261
msgid "Press tab to browse more products using pagination."
msgstr ""
#: bumps/modules/Preview.js:17
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Zapowiedź"
#: ui/PrevNextButtons.js:28
#: sc-pagination2.js:37
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: components/MediaLibrary/index.js:242
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/PreviousProductIDDataField.php:26
#, fuzzy
msgid "Previous Product ID"
msgstr "Identyfikator poprzedniego produktu"
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:99
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:77
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:99
#: bumps/modules/NewCondition.js:79
#: bumps/modules/Price.js:27
#: coupons/modules/NewRestriction.js:83
#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:11
#: store/add-entities.js:173
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:37
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:23
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:19
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Price Choice"
msgstr "Wybór ceny"
#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:23
msgid "Price Details"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:272
#, fuzzy
msgid "Price ID"
msgstr "Identyfikator ceny"
#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:40
msgid "Price Range"
msgstr ""
#: Blocks/PriceSelector/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Price Selector"
msgstr "Selektor cen"
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/edit.js:51
msgid "Price Selector Text"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/index.js:83
#, fuzzy
msgid "Price archived."
msgstr "Cena zarchiwizowana."
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:57
#, fuzzy
msgid "Price created."
msgstr "Cena stworzona."
#: products/modules/Prices/Price/index.js:109
#, fuzzy
msgid "Price deleted."
msgstr "Cena usunięta."
#: sc-product-selected-price.js:72
msgid "Price interval"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:119
msgid "Price overrides are only allowed for products with a single price."
msgstr ""
#: sc-price-range2.js:38
msgid "Price range from"
msgstr ""
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:277
msgid "Price selector label"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/index.js:82
#, fuzzy
msgid "Price unarchived."
msgstr "Cena niearchiwizowana."
#: bumps/modules/Conditions.js:65
#: coupons/modules/Restrictions.js:52
#, fuzzy
msgid "Prices"
msgstr "Ceny"
#: Blocks/ProductDonationPrices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Prices"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/index.js:76
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:34
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:20
#, fuzzy
msgid "Pricing"
msgstr "cennik"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:142
#, fuzzy
msgid "Primary Button"
msgstr "Przycisk główny"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:25
msgid "Printable Merchandise"
msgstr ""
#: bumps/modules/Priority.js:7
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: settings/portal/PortalSettings.js:145
#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#: Controllers/SubscriptionController.php:244
#, fuzzy
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności"
#: settings/account/AccountSettings.js:273
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:287
#: components/MediaLibrary/MediaItem.js:93
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:27
#, fuzzy
msgid "Pro"
msgstr "Zawodowiec"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:190
msgid "Processed"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:67
#: sc-order-status-badge2.js:35
#, fuzzy
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
#: Blocks/Form/edit.js:322
#: sc-checkout.js:194
#, fuzzy
msgid "Processing payment..."
msgstr "Przetwarzanie płatności..."
#: Blocks/Form/edit.js:364
#: store2.js:93
msgid "Processing..."
msgstr ""
#: store/add-entities.js:159
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:249
msgid "Processors"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:106
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductDataField.php:109
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:17
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:18
#: bumps/modules/NewCondition.js:83
#: coupons/modules/NewRestriction.js:87
#: customers/modules/Subscriptions.js:58
#: invoices/modules/Subscriptions.js:13
#: invoices/store/entities.js:78
#: orders/modules/Subscriptions.js:49
#: store/add-entities.js:152
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:44
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:48
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:12
#: components/PriceChoices.js:15
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:332
#, fuzzy
msgid "Product Access"
msgstr "Dostęp do produktu"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:123
msgid "Product Access Emails"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Buy Buttons"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Cart Button"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollection/edit.js:305
msgid "Product Collection"
msgstr ""
#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection"
msgstr ""
#: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Badges"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Description"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Image"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Title"
msgstr ""
#: product-collections/modules/DeleteModal.js:28
msgid "Product Collection deleted."
msgstr ""
#: product-collections/EditProductCollection.js:79
msgid "Product Collection updated."
msgstr ""
#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:218
msgid "Product Collection: %s"
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:75
#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:36
#: admin/product-collections/index.php:6
#: store/add-entities.js:229
msgid "Product Collections"
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:58
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:62
msgctxt "Template name"
msgid "Product Collections"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collections"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Description"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Donation"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Donation Amount"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:166
#, fuzzy
msgid "Product Group"
msgstr "Grupa produktów"
#: product-groups/EditProductGroup.js:86
#, fuzzy
msgid "Product Groups"
msgstr "Grupy produktów"
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:29
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:47
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:83
#, fuzzy
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Image"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:173
#: Blocks/BuyButton/edit.js:152
#: Blocks/Donation/edit.js:192
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:81
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:103
#, fuzzy
msgid "Product Info"
msgstr "Informacje o produkcie"
#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item Price"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product List"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:173
msgid "Product Media"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Media"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:29
#: products/CreateProduct.js:54
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr "Nazwa produktu"
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:128
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:95
#, fuzzy
msgid "Product Options"
msgstr "Opcje produktu"
#: Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Options Selector"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104
#: products/components/Status/index.js:25
#: products/components/Status/index.js:64
msgid "Product Page"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price"
msgstr ""
#: bumps/modules/NewCondition.js:79
msgid "Product Price"
msgstr ""
#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price Choices"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Quantity"
msgstr ""
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:31
#, fuzzy
msgid "Product Restrictions"
msgstr "Ograniczenia dotyczące produktu"
#: Blocks/Product/Title/edit.js:55
msgid "Product Title"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Title"
msgstr ""
#: Blocks/Product/VariantChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Variants"
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/Products.js:122
msgid "Product added"
msgstr ""
#: product-groups/modules/NewProduct.js:37
#, fuzzy
msgid "Product added."
msgstr "Produkt dodany."
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66
#, fuzzy
msgid "Product archived."
msgstr "Produkt zarchiwizowany."
#: web/buy-template.php:56
msgid "Product description"
msgstr ""
#. translators: %s: Product description
#: sc-order-bump2.js:101
msgid "Product description: %s."
msgstr ""
#: product-groups/EditProductGroup.js:85
msgid "Product group archived."
msgstr ""
#: product-groups/EditProductGroup.js:64
msgid "Product group deleted."
msgstr ""
#: product-groups/EditProductGroup.js:86
msgid "Product group un-archived."
msgstr ""
#: product-groups/EditProductGroup.js:35
#, fuzzy
msgid "Product group updated."
msgstr "Zaktualizowano grupę produktów."
#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Product image number %d, %s"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:238
msgid "Product list"
msgstr ""
#: web/buy-template.php:48
msgid "Product name"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:66
#, fuzzy
msgid "Product or subscription is purchased"
msgstr "Zakupiono produkt lub subskrypcję"
#: sc-product-selected-price.js:72
msgid "Product price"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:66
#, fuzzy
msgid "Product purchase is revoked or subscription cancels"
msgstr "Zakup produktu został anulowany lub subskrypcja została anulowana"
#: settings/shipping/profile/Products.js:101
msgid "Product removed"
msgstr ""
#: product-groups/modules/Product.js:34
#, fuzzy
msgid "Product removed."
msgstr "Produkt usunięty."
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66
#, fuzzy
msgid "Product restored."
msgstr "Produkt odrestaurowany."
#: products/modules/integrations/Integrations.js:46
msgid "Product update failed."
msgstr ""
#: products/EditProduct.js:63
#, fuzzy
msgid "Product updated."
msgstr "Produkt zaktualizowany."
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:4
#, fuzzy
msgid "Product(s)"
msgstr "Produkt(y)"
#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:203
msgid "Product: %s"
msgstr ""
#. translators: %s: order bump name
#: sc-order-bump2.js:99
msgid "Product: %s."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:127
#: admin/products/index.php:29
#: bumps/modules/Conditions.js:72
#: coupons/modules/Restrictions.js:59
#: product-groups/modules/Products.js:43
#: products/EditProduct.js:175
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:115
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:84
#, fuzzy
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Products"
msgstr ""
#: Blocks/Form/components/Setup.js:39
#, fuzzy
msgid "Products & Behavior"
msgstr "Produkty i zachowanie"
#: Blocks/BuyButton/edit.js:157
msgid "Products Info"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:213
msgid "Products Per Page"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:327
msgid "Products To Show"
msgstr ""
#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Products slide options section. There are %d options present."
msgstr ""
#: settings/export/ExportSettings.js:31
#, fuzzy
msgid "Products/Prices"
msgstr "Produkty/Ceny"
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:183
msgid "Profile Details"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:180
#, fuzzy
msgid "Promotion"
msgstr "Promocja"
#: coupons/CreateCoupon.js:98
#, fuzzy
msgid "Promotion Code"
msgstr "Kod promocyjny"
#: coupons/modules/Codes.js:52
#, fuzzy
msgid "Promotion Codes"
msgstr "Kody promocyjne"
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:10
#, fuzzy
msgid "Promotion code"
msgstr "Kod promocyjny"
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:47
#, fuzzy
msgid "Promotion created."
msgstr "Utworzono promocję."
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:46
#, fuzzy
msgid "Promotion updated."
msgstr "Promocja zaktualizowana."
#: settings/export/ExportSettings.js:35
#, fuzzy
msgid "Promotions"
msgstr "Promocje"
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:118
#, fuzzy
msgid "Prorate Charges"
msgstr "Opłaty proporcjonalne"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:68
#: orders/modules/LineItems/index.js:159
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:68
#: sc-order.js:124
#, fuzzy
msgid "Proration"
msgstr "Proporcja"
#: invoices/modules/LineItems.js:138
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Proration Credit"
msgstr "Kredyt proporcjonalny"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:222
#, fuzzy
msgid "Provide a discount to keep a subscription."
msgstr "Zapewnij rabat na utrzymanie subskrypcji."
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:23
#, fuzzy
msgid "Province"
msgstr "Prowincja"
#: sc-compact-address2.js:110
msgid "Province/Region"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:159
msgid "Provisional Accounts"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:294
#: components/MediaLibrary/MediaItem.js:91
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: products/modules/BuyLink.js:114
msgid "Published"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:274
#, fuzzy
msgid "Published In"
msgstr "Opublikowane w"
#: products/modules/Publishing.js:41
msgid "Publishing"
msgstr ""
#: products/components/Availability/index.js:98
msgid "Purchasable"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:62
#: src/Integrations/TutorLMS/add-to-cart-surecart.php:21
#: invoices/store/entities.js:86
#: licenses/modules/Purchase.js:39
#: store/add-entities.js:187
#, fuzzy
msgid "Purchase"
msgstr "Zakup"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:201
msgid "Purchase Behavior"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:244
#, fuzzy
msgid "Purchase Revoke Behavior"
msgstr "Rezygnacja z zakupu Zachowanie"
#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:20
#, fuzzy
msgid "Purchases"
msgstr "Zakupy"
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:83
#, fuzzy
msgid "Purchases syncing happens in both directions. For example, access is automatically revoked during a subscription cancellation or expiration."
msgstr "Synchronizacja zakupów odbywa się w obu kierunkach. Na przykład dostęp jest automatycznie cofany w przypadku anulowania lub wygaśnięcia subskrypcji."
#: address.js:190
msgid "Qatar"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:337
#, fuzzy
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "rial katarski"
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:40
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:26
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:47
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Ilość"
#: sc-product-line-item2.js:54
msgid "Qty:"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:284
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:108
#: sc-fulfillments.js:65
msgid "Qty: %d"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:57
#: components/PriceChoices.js:17
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#: sc-checkout-stock-alert2.js:107
msgid "Quantity Update"
msgstr ""
#: dashboard/components/LearnMore.js:28
#, fuzzy
msgid "Quick Actions"
msgstr "Szybkie akcje"
#: Blocks/Radio/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: Blocks/RadioGroup/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Radio Select"
msgstr "Radio Select"
#: Blocks/Radio/edit.js:57
#, fuzzy
msgid "Radio Text"
msgstr "Tekst radiowy"
#: settings/order/OrderProtocol.js:89
#, fuzzy
msgid "Random Numbers And Letters"
msgstr "Losowe liczby i litery"
#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:48
msgid "Rates for"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:111
#: orders/modules/PaymentFailures.js:25
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
#: settings/account/AccountSettings.js:258
#, fuzzy
msgid "Recaptcha v3"
msgstr "Recaptcha v3"
#: dashboard/components/RecentOrders.js:218
#, fuzzy
msgid "Recent Orders"
msgstr "ostatnie zamówienia"
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:16
#: sc-order-bumps2.js:25
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecane"
#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:99
#, fuzzy
msgid "Recover lost sales with abandoned checkouts."
msgstr "Odzyskaj utraconą sprzedaż dzięki porzuconym kasom."
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:262
#, fuzzy
msgid "Recoverable Checkouts"
msgstr "Kasy do odzyskania"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:317
#, fuzzy
msgid "Recoverable Revenue"
msgstr "Przychód podlegający zwrotowi"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:193
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:10
#, fuzzy
msgid "Recovered"
msgstr "Odzyskany"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:198
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:21
#, fuzzy
msgid "Recovered Before Email Was Sent"
msgstr "Odzyskane przed wysłaniem wiadomości e-mail"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:276
#, fuzzy
msgid "Recovered Checkouts"
msgstr "Odzyskane kasy"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:336
#, fuzzy
msgid "Recovered Revenue"
msgstr "Odzyskane przychody"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:100
#, fuzzy
msgid "Recovery Status"
msgstr "Stan odzyskiwania"
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:56
msgid "Recurring Interval selection Dropdown opened, Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want."
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Recurring Prices"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:56
#: coupons/Sidebar.js:80
#, fuzzy
msgid "Redeem By"
msgstr "Odkupić przez"
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:46
#, fuzzy
msgid "Redeemed"
msgstr "Odkupiony"
#: coupons/modules/Limits.js:11
#, fuzzy
msgid "Redemption Limits"
msgstr "Limity wykupu"
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:36
#, fuzzy
msgid "Redirect to current URL"
msgstr "Przekierowanie na bieżący adres URL"
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:48
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:100
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:143
#: settings/customer/CustomerSettings.js:340
#: store/add-entities.js:194
#, fuzzy
msgid "Refund"
msgstr "Refundacja"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:122
#, fuzzy
msgid "Refund Emails"
msgstr "E-maile o zwrotach"
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:77
#, fuzzy
msgid "Refund Payment"
msgstr "Zwrot płatności"
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:203
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:240
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:24
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:119
#: invoices/modules/LineItems.js:193
#: orders/modules/LineItems/index.js:244
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:132
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:132
#: sc-charges-list.js:82
#: sc-invoices-list.js:105
#: sc-orders-list.js:109
#, fuzzy
msgid "Refunded"
msgstr "Zwrócone"
#: orders/modules/Refunds.js:70
#: settings/export/ExportSettings.js:39
#, fuzzy
msgid "Refunds"
msgstr "Zwroty pieniędzy"
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:91
#, fuzzy
msgid "Refunds can take 5-10 days to appear on a customer's statement. Processor fees are typically not returned."
msgstr "Zwroty mogą pojawić się na wyciągu klienta po 5-10 dniach. Opłaty procesorowe zazwyczaj nie są zwracane."
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:149
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: src/WordPress/HealthService.php:50
msgid "Registered Webhook URL"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:146
#, fuzzy
msgid "Reject the order and show an error."
msgstr "Odrzuć zamówienie i pokaż błąd."
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:105
#, fuzzy
msgid "Remaining Payments"
msgstr "Pozostałe płatności"
#: sc-password-nag.js:93
msgid "Reminder"
msgstr ""
#: Blocks/CartItems/edit.js:31
#: Blocks/LineItems/edit.js:23
#, fuzzy
msgid "Removable"
msgstr "Zdejmowana"
#: components/filters/FilterItem.js:89
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:68
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:124
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:146
#: product-groups/modules/Product.js:77
#: products/modules/Image.js:81
#: products/modules/SingleDownload.js:274
#: settings/brand/Logo.js:81
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:43
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:82
#: components/PriceChoice.js:116
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Usunąć"
#: settings/brand/BrandSettings.js:173
#, fuzzy
msgid "Remove \"Powered By SureCart\" in the footer of emails and reciepts/invoices."
msgstr "Usuń \"Powered By SureCart\" w stopce e-maili i rachunków/faktur."
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:289
msgid "Remove Image"
msgstr ""
#: sc-product-line-item2.js:58
msgid "Remove Item - %s %s"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:67
#: admin/plugin.php:110
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
#, fuzzy
msgid "Remove Plugin Data"
msgstr "Usuń dane wtyczki"
#: settings/brand/BrandSettings.js:168
#, fuzzy
msgid "Remove SureCart Branding"
msgstr "Usuń branding SureCart"
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:287
msgid "Remove image"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:87
msgid "Renew Subscription At"
msgstr ""
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:221
#, fuzzy
msgid "Renewal Discount"
msgstr "Rabat na odnowienie"
#: sc-subscription-details2.js:140
msgid "Renewal Update - Your next payment is on %s"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:137
msgid "Renewal Update - Your plan begins on %s."
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:132
#: sc-subscription-details2.js:134
msgid "Renewal Update - Your plan switches to %1s on %2s"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:125
msgid "Renewal Update - Your plan will be canceled on %s"
msgstr ""
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:59
#: customers/modules/Subscriptions.js:61
#, fuzzy
msgid "Renews"
msgstr "Odnawia"
#: subscriptions/shared/EndDate.js:76
#: subscriptions/show/modules/Details.js:88
#, fuzzy
msgid "Renews on"
msgstr "Odnawia się na"
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:42
#, fuzzy
msgid "Repeat Payment Every"
msgstr "Powtarzaj płatność co"
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:16
#, fuzzy
msgid "Repeat payment"
msgstr "Powtórz płatność"
#: coupons/modules/Types.js:35
#: coupons/modules/Types.js:136
#: settings/abandoned/Coupon.js:56
#: settings/abandoned/Coupon.js:154
#, fuzzy
msgid "Repeating"
msgstr "Powtórzenie"
#: products/modules/Image.js:72
#: products/modules/SingleDownload.js:250
#: settings/brand/Logo.js:75
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Zastępować"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:73
#, fuzzy
msgid "Reply To Email"
msgstr "Odpowiedz na e-mail"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:120
#, fuzzy
msgid "Request Comments"
msgstr "Wniosek Uwagi"
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:129
#, fuzzy
msgid "Requested By Customer"
msgstr "Żądane przez klienta"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:208
#, fuzzy
msgid "Require Upfront Payment Method"
msgstr "Wymagaj metody płatności z góry"
#: settings/tax/TaxSettings.js:100
#, fuzzy
msgid "Require VAT Number"
msgstr "Wymagany numer VAT"
#: products/modules/BuyLink.js:260
msgid "Require terms and conditions"
msgstr ""
#: Blocks/Address/edit.js:42
#: Blocks/Checkbox/edit.js:31
#: Blocks/FirstName/edit.js:29
#: Blocks/Input/edit.js:28
#: Blocks/LastName/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:29
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:42
#: Blocks/Password/edit.js:37
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:72
#: Blocks/Switch/edit.js:29
#: Blocks/Textarea/edit.js:28
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#: components/ColorPopup.js:63
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34
#: settings/tax/TaxSettings.js:253
#, fuzzy
msgid "Rest Of The World"
msgstr "Reszta Świata"
#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:19
msgid "Rest Of The World Fallback Zone"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:358
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:64
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Przywrócić"
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:292
msgid "Restore At..."
msgstr ""
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:216
msgid "Restore Now"
msgstr ""
#: sc-subscription.js:185
msgid "Restore Plan"
msgstr ""
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:122
#, fuzzy
msgid "Restore Subscription"
msgstr "Przywrócenie subskrypcji"
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:108
msgid "Restore Subscription At"
msgstr ""
#: coupons/modules/Code.js:59
#, fuzzy
msgid "Restored."
msgstr "Odrestaurowany."
#: subscriptions/show/modules/Details.js:36
msgid "Restores on"
msgstr ""
#: coupons/modules/Restrictions.js:44
#, fuzzy
msgid "Restrict this coupon"
msgstr "Ogranicz ten kupon"
#: coupons/modules/Restrictions.js:25
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Ograniczenia"
#: sc-subscription-reactivate2.js:82
#: sc-subscription.js:195
msgid "Resubscribe"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:65
#, fuzzy
msgid "Resume Subscription"
msgstr "Resume Subskrypcja"
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:79
msgid "Resync Webhooks"
msgstr ""
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:227
msgid "Retry"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:95
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:174
#, fuzzy
msgid "Retry Payment"
msgstr "Retry Payment"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:50
msgid "Retry successful!"
msgstr ""
#: orders/Order.js:209
msgid "Return"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:36
msgid "Return Canceled."
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:146
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:272
msgid "Return Item"
msgid_plural "Return Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:14
#: store/add-entities.js:348
msgid "Return Reason"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:341
msgid "Return Request"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:110
msgid "Return completed"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:75
msgid "Return completed."
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:120
msgid "Return created."
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:111
#: sc-order-return-badge.js:7
msgid "Return in progress"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:74
msgid "Return re-opened."
msgstr ""
#: sc-order-return-badge.js:8
msgid "Returned"
msgstr ""
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:229
msgid "Returned on"
msgstr ""
#: dashboard/components/overview/charts/Revenue.js:21
#, fuzzy
msgid "Revenue"
msgstr "Przychód"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:365
#, fuzzy
msgid "Revenue Recovery Rate"
msgstr "Stopa zwrotu dochodów"
#: Blocks/Columns/edit.js:134
#, fuzzy
msgid "Reverse order on mobile"
msgstr "Odwrócenie kolejności na telefonie komórkowym"
#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:100
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr "Unieważnić"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:272
#, fuzzy
msgid "Revoke Immediately"
msgstr "Cofnąć natychmiast"
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:148
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:156
msgid "Revoke Purchase"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:143
msgid "Revoke Purchase & Cancel Subscription"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:276
#, fuzzy
msgid "Revoke Purchase After All Payment Retries Fail"
msgstr "Cofnij zakup po nieudanych próbach zapłaty"
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:163
#, fuzzy
msgid "Revoke Purchase(s)"
msgstr "Cofnięcie zakupu(ów)"
#: products/components/price/Multiple.js:49
msgid "Revoke access when installments are completed"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:125
#: components/data-tables/purchases-data-table/purchase-item.js:19
#: licenses/modules/Details/index.js:17
#: licenses/modules/Purchase.js:66
#: sc-licenses-list.js:33
#, fuzzy
msgid "Revoked"
msgstr "Odwołany"
#: settings/account/components/CartSettings.js:184
msgid "Right"
msgstr ""
#: address.js:191
msgid "Romania"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:338
#, fuzzy
msgid "Romanian Leu"
msgstr "lej rumuński"
#: Blocks/Form/edit.js:241
#, fuzzy
msgid "Row Gap"
msgstr "Luka w rzędzie"
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:95
msgid "Run any integration automations for purchases. This will run any actions that are set to run on purchase."
msgstr ""
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:84
msgid "Run any purchase syncing actions."
msgstr ""
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:93
msgid "Run purchase actions"
msgstr ""
#: address.js:192
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:339
#, fuzzy
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rubel rosyjski"
#: address.js:193
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:340
#, fuzzy
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "frank rwandyjski"
#: address.js:194
msgid "Réunion"
msgstr ""
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:115
#: products/modules/Variations/Variants.js:127
msgid "SKU"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/index.js:133
msgid "SKU (Stock Keeping Unit)"
msgstr ""
#: ui/LineItemLabel.js:34
msgid "SKU:"
msgstr ""
#: address.js:195
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr ""
#: address.js:196
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:341
#, fuzzy
msgid "Saint Helenian Pound"
msgstr "Funt Świętej Heleny"
#: address.js:197
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: address.js:198
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: address.js:199
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr ""
#: address.js:200
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: address.js:201
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: sc-product-price.js:54
msgid "Sale"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Price/edit.js:33
msgid "Sale Text"
msgstr ""
#: address.js:202
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:342
#, fuzzy
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Samoa Tala"
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:47
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:40
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:31
#, fuzzy
msgid "Sample Data"
msgstr "Dane przykładowe"
#: address.js:203
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: address.js:204
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: address.js:205
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:343
#, fuzzy
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "rial saudyjski"
#: admin/advanced.php:33
#: admin/connection-invalid.php:28
#: admin/connection.php:37
#: settings/SettingsBox.js:51
#: settings/SettingsTemplate.js:75
#: sc-customer-edit.js:115
#: sc-order-bump2.js:58
#: sc-wordpress-user-edit.js:58
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: sc-order-bump2.js:84
msgid "Save %s%%"
msgstr ""
#: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:91
msgid "Save Address"
msgstr ""
#: product-collections/EditProductCollection.js:117
msgid "Save Collection"
msgstr ""
#: customers/EditCustomer.js:97
#, fuzzy
msgid "Save Customer"
msgstr "Ratuj klienta"
#: product-groups/EditProductGroup.js:58
#, fuzzy
msgid "Save Group"
msgstr "Zapisz grupę"
#: licenses/License.js:55
#, fuzzy
msgid "Save License"
msgstr "Zapisz licencję"
#: bumps/EditBump.js:146
#, fuzzy
msgid "Save Order Bump"
msgstr "Zapisz podbicie zamówienia"
#: sc-stripe-add-method.js:132
msgid "Save Payment Method"
msgstr ""
#: products/EditProduct.js:147
#, fuzzy
msgid "Save Product"
msgstr "Zapisz produkt"
#: admin/plugin.php:71
#, fuzzy
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:186
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "Zapisane"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:246
#, fuzzy
msgid "Saved By Coupon"
msgstr "Saved By Coupon"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:231
#, fuzzy
msgid "Saved Count"
msgstr "Zapisana liczba"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:282
#, fuzzy
msgid "Saved Rate"
msgstr "Zapisana stopa"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:299
#, fuzzy
msgid "Saved Rate By Coupon"
msgstr "Oszczędności według kuponu"
#: admin/plugin.php:54
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:16
#, fuzzy
msgid "Saved."
msgstr "Zapisane."
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:111
msgid "Saving failed."
msgstr ""
#: sc-payment-method2.js:27
msgid "Savings"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:78
msgctxt "Image scaling options"
msgid "Scale"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:14
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:254
#, fuzzy
msgid "Schedule Update"
msgstr "Aktualizacja harmonogramu"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:43
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:175
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:16
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:58
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:91
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowany"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:246
msgid "Scroll Into View"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:280
#: sc-product-item-list.js:161
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:82
#, fuzzy
msgid "Search Abanonded Orders"
msgstr "Wyszukaj porzucone zamówienia"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:219
#, fuzzy
msgid "Search Carts"
msgstr "Wyszukaj wózki"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:212
#, fuzzy
msgid "Search Checkout Forms"
msgstr "Wyszukaj formularze płatności"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:59
#: admin/coupons/index.php:12
#, fuzzy
msgid "Search Coupons"
msgstr "Wyszukaj kupony"
#: admin/customers/index.php:13
#, fuzzy
msgid "Search Customers"
msgstr "Wyszukaj klientów"
#: products/modules/SearchEngine.js:22
msgid "Search Engine Listing"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:48
#, fuzzy
msgid "Search Invoices"
msgstr "Wyszukaj faktury"
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:45
#: admin/licenses/index.php:12
#, fuzzy
msgid "Search Licenses"
msgstr "Wyszukaj licencje"
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:46
#: admin/orders/index.php:12
#, fuzzy
msgid "Search Orders"
msgstr "Szukaj zamówień"
#: admin/products/index.php:35
#, fuzzy
msgid "Search Products"
msgstr "Szukaj produktów"
#: sc-product-item-list.js:222
msgid "Search Results:"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:45
#: admin/subscriptions/index.php:28
#, fuzzy
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "Wyszukaj subskrypcje"
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:44
msgid "Search SureCart Products"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:43
msgid "Search SureCart product collections"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:50
#, fuzzy
msgid "Search for a form..."
msgstr "Szukajcie formularza..."
#: components/SelectPrice.js:65
#, fuzzy
msgid "Search for a price..."
msgstr "Wyszukaj cenę..."
#: components/SelectReduxProduct.js:42
#: components/SelectPrice.js:103
#: components/SelectProduct.js:80
#, fuzzy
msgid "Search for a product..."
msgstr "Wyszukaj produkt..."
#: components/UserSelect.js:58
#, fuzzy
msgid "Search for a user..."
msgstr "Wyszukaj użytkownika..."
#: components/SelectProductGroup.js:45
#, fuzzy
msgid "Search for an upgrade group..."
msgstr "Wyszukaj grupę uaktualnień..."
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:62
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:73
msgid "Search for country..."
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:52
msgid "Search for coupons..."
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:84
#, fuzzy
msgid "Search for payment method..."
msgstr "Wyszukaj metodę płatności..."
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:34
msgid "Search for products..."
msgstr ""
#: Blocks/CollectionPage/edit.js:153
msgid "Search or type a collection name"
msgstr ""
#: admin/product-collections/index.php:12
msgid "Search product collections"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:226
msgid "Searched for %s. Press space to clear search."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:122
#, fuzzy
msgid "Second Email Delay"
msgstr "Drugie opóźnienie e-maila"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:254
#, fuzzy
msgid "Second email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Drugi email wysyłany w momencie porzucenia kasy."
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:146
#, fuzzy
msgid "Secondary Button"
msgstr "Przycisk dodatkowy"
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:49
msgid "Section Color"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:188
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
#: products/modules/SingleDownload.js:272
msgid "Secure"
msgstr ""
#: Blocks/Submit/edit.js:89
msgid "Secure Payment Text"
msgstr ""
#: products/modules/Downloads.js:131
msgid "Secure Storage"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:340
msgid "Select"
msgstr ""
#: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:175
msgid "Select %s: %s"
msgstr ""
#: sc-product-pills-variant-option.js:22
msgid "Select %s: %s."
msgstr ""
#: coupons/modules/NewRestriction.js:139
#, fuzzy
msgid "Select A Customer"
msgstr "Wybierz Klienta"
#: bumps/modules/NewCondition.js:92
#: coupons/modules/NewRestriction.js:100
#, fuzzy
msgid "Select A Price"
msgstr "Wybierz cenę"
#: bumps/modules/NewCondition.js:111
#: coupons/modules/NewRestriction.js:119
#: coupons/modules/Product.js:41
#, fuzzy
msgid "Select A Product"
msgstr "Wybierz produkt"
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:74
msgid "Select A Starting Point"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:196
msgid "Select A Variant"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:174
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystko"
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:76
#, fuzzy
msgid "Select An Integration"
msgstr "Wybierz Integrację"
#: bumps/modules/NewCondition.js:131
#: coupons/modules/NewRestriction.js:149
#, fuzzy
msgid "Select An Upgrade Group"
msgstr "Wybierz grupę uaktualnień"
#: Blocks/CollectionPage/edit.js:32
msgid "Select Collection Page"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:191
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:225
msgid "Select Countries"
msgstr ""
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:110
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:192
#, fuzzy
msgid "Select Form"
msgstr "Wybierz Formularz"
#: settings/account/components/CartSettings.js:92
msgid "Select Menus"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:172
msgid "Select Position"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonation/edit.js:160
msgid "Select Product"
msgstr ""
#: settings/brand/BrandSettings.js:119
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Wybierz temat"
#: settings/brand/BrandSettings.js:118
#, fuzzy
msgid "Select Theme (Beta)"
msgstr "Wybierz temat (Beta)"
#: sc-compact-address2.js:117
msgid "Select Your Country"
msgstr ""
#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:119
msgid "Select a Customer"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:130
#, fuzzy
msgid "Select a checkout form"
msgstr "Wybierz formularz kasowy"
#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:124
msgid "Select a customer"
msgstr ""
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:52
#, fuzzy
msgid "Select a form"
msgstr "Wybierz formularz"
#: sc-subscription-payment.js:121
msgid "Select a payment method"
msgstr ""
#: components/SelectPrice.js:64
#, fuzzy
msgid "Select a price"
msgstr "Wybierz cenę"
#: components/SelectReduxProduct.js:41
#: product-groups/modules/NewProduct.js:72
#: components/SelectPrice.js:102
#: components/SelectProduct.js:79
#, fuzzy
msgid "Select a product"
msgstr "Wybierz produkt"
#: Blocks/ProductDonation/edit.js:142
msgid "Select a product to display donation choices according to the prices of the product."
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:115
#, fuzzy
msgid "Select a reason"
msgstr "Wybierz powód"
#: components/UserSelect.js:57
#, fuzzy
msgid "Select a user"
msgstr "Wybierz użytkownika"
#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:95
msgid "Select all"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:100
#, fuzzy
msgid "Select an Item"
msgstr "Wybierz przedmiot"
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:80
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Wybierz ikonę"
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:69
msgid "Select an integration to sync with this product."
msgstr ""
#: components/SelectProductGroup.js:44
#, fuzzy
msgid "Select an upgrade group"
msgstr "Wybierz grupę uaktualnień"
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:99
msgid "Select at least one country to create zone."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:113
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:90
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:119
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:113
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:120
#, fuzzy
msgid "Select comment"
msgstr "Wybierz komentarz"
#: components/DatePicker.js:43
#, fuzzy
msgid "Select date"
msgstr "Wybierz datę"
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:113
#, fuzzy
msgid "Select many"
msgstr "Wybierz wiele"
#: sc-tax-id-input2.js:77
msgid "Select number type"
msgstr ""
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:109
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "Wybierz jedną"
#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:44
#: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:44
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:44
#, fuzzy
msgid "Select some products"
msgstr "Wybierz kilka produktów"
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:382
msgid "Select specific products..."
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/index.js:132
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:123
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:127
msgid "Select template"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of the currently selected template.
#: products/components/SelectTemplate/index.js:129
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:120
msgid "Select template: %s"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:178
msgid "Select the cart button position, i.e. left or right, where it will look best with your website design."
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:93
msgid "Select the menu(s) where the cart icon will appear."
msgstr ""
#: sc-select2.js:2075
msgid "Select..."
msgstr ""
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:267
msgid "Selector title"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:106
#, fuzzy
msgid "Send a general order confirmation email to your customers when an order is paid. These emails include a breakdown of the order, and a link to a page where they can download their invoice and receipt."
msgstr "Wysyłaj ogólne wiadomości e-mail z potwierdzeniem zamówienia do swoich klientów, gdy zamówienie zostanie opłacone. Te wiadomości zawierają podział zamówienia i link do strony, na której można pobrać fakturę i paragon."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:162
#, fuzzy
msgid "Send a general subscription cancellation confirmation email to your customers when subscription canceled."
msgstr "Wyślij ogólną wiadomość e-mail z potwierdzeniem anulowania subskrypcji do swoich klientów, gdy subskrypcja zostanie anulowana."
#: sc-login-form.js:150
msgid "Send a login code"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:125
msgid "Send a product access email to your customer when a purchase is made for a licensed and/or downloadable product."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:124
#, fuzzy
msgid "Send a quick reminder when a refund is created for a customer. These emails contain the amount and payment method being refunded."
msgstr "Wysyłaj szybkie przypomnienie, gdy tworzony jest zwrot dla klienta. Te e-maile zawierają kwotę i metodę płatności, która jest zwracana."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:186
#, fuzzy
msgid "Send a reminder to your subscribers 3 days before their subscription renews."
msgstr "Wyślij przypomnienie do swoich subskrybentów na 3 dni przed odnowieniem ich subskrypcji."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:143
#, fuzzy
msgid "Send an email customers when their subscription renews."
msgstr "Wyślij klientom wiadomość e-mail, gdy ich subskrypcja zostanie odnowiona."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:129
#, fuzzy
msgid "Send an order email to customers even when the order is free."
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail o zamówieniu do klientów, nawet jeśli zamówienie jest wolne."
#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:102
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:141
msgid "Send notification"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:324
msgid "Send shipment details to your customer now"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:65
#, fuzzy
msgid "Sender Name"
msgstr "Nazwa nadawcy"
#: address.js:206
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:44
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:13
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Wysłano"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:306
#, fuzzy
msgid "Sent to customers 3 days before a subscription renews."
msgstr "Wysyłane do klientów na 3 dni przed odnowieniem subskrypcji."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:278
#, fuzzy
msgid "Sent to customers to login to the customer portal without a password."
msgstr "Wysyłane do klientów w celu zalogowania się do portalu klienta bez hasła."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:341
#, fuzzy
msgid "Sent to customers when a charge is refunded."
msgstr "Wysyłane do klientów, gdy opłata jest zwracana."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:333
#, fuzzy
msgid "Sent to customers when a purchase is downloadable or has a license."
msgstr "Wysyłane do klientów, gdy zakup jest do pobrania lub posiada licencję."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:324
#, fuzzy
msgid "Sent to customers when their subscription cancellation."
msgstr "Wysyłane do klientów w momencie anulowania ich subskrypcji."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:315
#, fuzzy
msgid "Sent to customers when their subscription renews."
msgstr "Wysyłane do klientów w momencie odnowienia ich subskrypcji."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:294
#, fuzzy
msgid "Sent to customers when their subscription's payment method fails."
msgstr "Wysyłane do klientów, gdy metoda płatności ich subskrypcji nie powiedzie się."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:316
msgid "Sent to when a fulfillment is created (i.e. your order is on the way)."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:325
msgid "Sent to when a fulfillment is updated or a tracking number is added."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:334
msgid "Sent when a fulfillment is marked as delivered."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:375
#, fuzzy
msgid "Sent when a subscription is canceled."
msgstr "Wysyłane, gdy subskrypcja jest anulowana."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:398
#, fuzzy
msgid "Sent when a subscription payment fails."
msgstr "Wysyłane, gdy płatność za subskrypcję nie powiodła się."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:385
#, fuzzy
msgid "Sent when a subscription renews."
msgstr "Wysyłane w momencie odnowienia subskrypcji."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:365
#, fuzzy
msgid "Sent when an order is created."
msgstr "Wysyłane w momencie tworzenia zamówienia."
#: settings/order/OrderProtocol.js:85
#, fuzzy
msgid "Sequential"
msgstr "Sekwencyjny"
#: address.js:207
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:344
#, fuzzy
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "serbski dinar"
#: Blocks/SessionDetail/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Session Info"
msgstr "Informacje o sesji"
#: sc-password-nag.js:93
msgid "Set A Password"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:80
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:97
msgid "Set Aspect Ratio"
msgstr ""
#: sc-password-nag.js:93
msgid "Set Password"
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:275
#, fuzzy
msgid "Set Rules"
msgstr "Ustalenie zasad"
#: admin/onboarding/install.php:57
#, fuzzy
msgid "Set Up My Store"
msgstr "Skonfiguruj mój sklep"
#: bumps/modules/CTA.js:18
#, fuzzy
msgid "Set a custom call to action for the bump."
msgstr "Ustaw niestandardowe wezwanie do działania dla wypukłości."
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:166
#, fuzzy
msgid "Set a maximum height"
msgstr "Ustawienie maksymalnej wysokości"
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:79
#, fuzzy
msgid "Set it and forget it."
msgstr "Ustaw i zapomnij."
#: products/modules/Prices/index.js:94
#, fuzzy
msgid "Set up pricing for your product."
msgstr "Skonfiguruj ceny dla swojego produktu."
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:157
msgid "Set where you ship and how much you charge for shipping."
msgstr ""
#: onboarding/components/SetupProgress.js:56
msgid "Setting up your store..."
msgstr ""
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:60
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:115
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:137
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:25
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:69
#: settings/account/AccountSettings.js:65
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:25
#: settings/brand/BrandSettings.js:40
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:25
#: settings/customer/CustomerSettings.js:29
#: settings/order/OrderProtocol.js:30
#: settings/portal/PortalSettings.js:29
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:27
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:119
#: settings/tax/TaxSettings.js:26
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:27
#, fuzzy
msgid "Settings Updated."
msgstr "Ustawienia zaktualizowane."
#: dashboard/components/GetStarted.js:61
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Organizować coś"
#: dashboard/Dashboard.js:82
msgid "Setup Complete!"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:59
#: sc-price-choice.js:811
msgid "Setup Fee"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:476
msgid "Setup Store"
msgstr ""
#: products/components/price/parts/SetupFee.js:40
msgid "Setup fee or discount"
msgstr ""
#: address.js:208
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:345
#, fuzzy
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "rupia seszelska"
#: sc-fulfillments.js:60
msgid "Shipment"
msgid_plural "Shipments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:388
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:20
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:8
#: sc-order-shipment-badge2.js:8
msgid "Shipped"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:66
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:110
#: orders/modules/LineItems/index.js:262
#: products/modules/Shipping.js:25
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:120
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:105
#: sc-line-item-shipping2.js:26
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-shipping-choices2.js:54
#: sc-shipping-choices2.js:56
#: sc-subscription-next-payment2.js:101
msgid "Shipping"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:138
#: orders/Sidebar.js:17
#, fuzzy
msgid "Shipping & Tax Address"
msgstr "Adres wysyłkowy i podatkowy"
#: invoices/Sidebar.js:15
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:60
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-order-shipping-address2.js:89
#, fuzzy
msgid "Shipping Address"
msgstr "adres wysyłki"
#: Blocks/Address/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adres do wysyłki"
#: Blocks/LineItemShipping/edit.js:29
msgid "Shipping Amount"
msgstr ""
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:55
msgid "Shipping Choices"
msgstr ""
#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Choices"
msgstr ""
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:9
#, fuzzy
msgid "Shipping Country"
msgstr "Kraj wysyłki"
#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Line Item"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:336
#: store/add-entities.js:278
msgid "Shipping Method"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:107
msgid "Shipping Methods"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:257
msgid "Shipping Profile"
msgstr ""
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:156
msgid "Shipping Profiles"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:250
msgid "Shipping Protocol"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:271
msgid "Shipping Rate"
msgstr ""
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:140
msgid "Shipping Settings"
msgstr ""
#: products/modules/Shipping.js:45
msgid "Shipping Weight"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:264
msgid "Shipping Zone"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:35
msgid "Shipping Zones & Rates"
msgstr ""
#: sc-shipping-choices2.js:39
msgid "Shipping choice updated."
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:69
msgid "Shipping method added"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:81
msgid "Shipping method removed"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:64
msgid "Shipping method updated"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:128
msgid "Shipping methods represent the different speeds or classes of shipping that your store offers."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:36
msgid "Shipping profile deleted"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:152
msgid "Shipping rate added"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:57
msgid "Shipping rate deleted"
msgstr ""
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:147
msgid "Shipping rate updated"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:29
msgid "Shipping zone deleted"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:36
msgid "Shipping zones are geographic regions where you ship products."
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:33
msgid "Shop"
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:91
msgctxt "Shop page title"
msgid "Shop"
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:132
msgid "Shop Page"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:276
#, fuzzy
msgid "Shortcode"
msgstr "Krótki kod"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:258
#, fuzzy
msgid "Shortcodes"
msgstr "skróty"
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:122
#, fuzzy
msgid "Should the customer be prompted for additional information?"
msgstr "Czy klient powinien zostać poproszony o dodatkowe informacje?"
#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:19
#, fuzzy
msgid "Show %d Archived Prices"
msgstr "Pokaż zarchiwizowane ceny %d"
#: coupons/modules/Codes.js:72
#, fuzzy
msgid "Show %d Archived Promotion Codes"
msgstr "Pokaż %d zarchiwizowanych kodów promocyjnych"
#: products/modules/Downloads.js:106
#, fuzzy
msgid "Show Archived"
msgstr "Pokaż zarchiwizowane"
#: bumps/modules/Conditions.js:35
#, fuzzy
msgid "Show Bump Offer If"
msgstr "Pokaż ofertę podbicia, jeśli"
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:72
#, fuzzy
msgid "Show Currency Code"
msgstr "Pokaż kod waluty"
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:65
msgid "Show Description"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:255
msgid "Show Floating Cart Icon"
msgstr ""
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:42
#, fuzzy
msgid "Show Icon"
msgstr "Pokaż ikonę"
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:77
#, fuzzy
msgid "Show Label"
msgstr "Pokaż etykietę"
#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:57
msgid "Show Price"
msgstr ""
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:86
#, fuzzy
msgid "Show Price Amount"
msgstr "Pokaż kwotę ceny"
#: sc-order-summary.js:22
msgid "Show Summary"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:257
msgid "Show a floating cart icon in the bottom corner of your site, if there are items in the cart."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:305
msgid "Show a link to edit the cart in the menu."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:317
msgid "Show a link to edit the checkout page in the menu."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:329
msgid "Show a link to edit the customer area in the menu."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:293
msgid "Show a link to edit the shop page in the menu."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:49
msgid "Show a range of prices if multiple prices are available or has variable products."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:281
msgid "Show a search box."
msgstr ""
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:49
#: Blocks/Submit/edit.js:56
#, fuzzy
msgid "Show a secure lock icon."
msgstr "Pokaż ikonę bezpiecznego zamka."
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:303
msgid "Show collection filtering."
msgstr ""
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:32
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:95
#, fuzzy
msgid "Show control"
msgstr "Pokaż kontrolę"
#: products/modules/BuyLink.js:245
msgid "Show coupon field"
msgstr ""
#: Blocks/LogoutButton/edit.js:47
#, fuzzy
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaż ikonę"
#: products/modules/BuyLink.js:228
msgid "Show product description"
msgstr ""
#: products/modules/BuyLink.js:210
msgid "Show product image"
msgstr ""
#: Blocks/Submit/edit.js:79
msgid "Show secure notice."
msgstr ""
#: products/modules/BuyLink.js:162
msgid "Show store logo"
msgstr ""
#: Blocks/Address/edit.js:83
#, fuzzy
msgid "Show the \"name or company name\" field in the form."
msgstr "Pokaż w formularzu pole \"nazwisko lub nazwa firmy\"."
#: Blocks/Submit/edit.js:44
#, fuzzy
msgid "Show total due in button text."
msgstr "Pokaż całkowitą należność w tekście przycisku."
#: address.js:209
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:346
#, fuzzy
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "Leone Sierra Leone"
#: web/login.php:2
#, fuzzy
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Zaloguj się"
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:196
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Proste"
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:112
#, fuzzy
msgid "Since SureCart's integrations are native, there's no need to worry about the complexity of growing your store."
msgstr "Ponieważ integracje SureCart są natywne, nie musisz się martwić o złożoność rozwoju sklepu."
#: address.js:210
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:347
#, fuzzy
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dolar singapurski"
#: address.js:211
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr ""
#: Blocks/Password/edit.js:53
msgid "Site Settings"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/Preview.js:110
#: Blocks/BuyButton/edit.js:91
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:58
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:57
#: Blocks/Submit/edit.js:65
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:213
#, fuzzy
msgid "Skip Link"
msgstr "Pomiń link"
#: Blocks/Product/Media/edit.js:63
msgid "Slider Height"
msgstr ""
#: address.js:212
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: address.js:213
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:119
#: Blocks/BuyButton/edit.js:104
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:71
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:70
#: Blocks/Submit/edit.js:78
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Mała"
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:119
msgid "Sold Out"
msgstr ""
#: address.js:214
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:348
#, fuzzy
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dolar Wysp Salomona"
#: src/Support/Currency.php:349
#, fuzzy
msgid "Somali Shilling"
msgstr "szyling somalijski"
#: address.js:215
msgid "Somalia"
msgstr ""
#: sc-checkout-stock-alert2.js:108
msgid "Some items are no longer available. Your cart will be updated."
msgstr ""
#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:26
#, fuzzy
msgid "Something is wrong with the provided link."
msgstr "Coś jest nie tak z podanym linkiem."
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:85
#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:30
#: coupons/modules/Code.js:45
#: customers/EditCustomer.js:53
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:46
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:69
#: customers/modules/User/index.js:24
#: licenses/modules/Activations/index.js:65
#: orders/Order.js:100
#: products/modules/SingleDownload.js:46
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:50
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:81
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:181
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:42
#: sc-cart-form.js:67
#: sc-charges-list.js:71
#: sc-customer-edit.js:84
#: sc-dashboard-customer-details.js:51
#: sc-dashboard-downloads-list.js:58
#: sc-dashboard-downloads-list.js:74
#: sc-downloads-list.js:43
#: sc-invoices-list.js:58
#: sc-invoices-list.js:71
#: sc-login-form.js:58
#: sc-login-form.js:91
#: sc-login-provider2.js:69
#: sc-order-confirmation.js:70
#: sc-order.js:58
#: sc-order.js:78
#: sc-orders-list.js:58
#: sc-orders-list.js:71
#: sc-password-nag.js:51
#: sc-password-nag.js:78
#: sc-payment-methods-list.js:61
#: sc-payment-methods-list.js:86
#: sc-payment-methods-list.js:111
#: sc-paypal-add-method.js:96
#: sc-stripe-add-method.js:96
#: sc-stripe-add-method.js:123
#: sc-subscription-cancel.js:43
#: sc-subscription-cancel.js:79
#: sc-subscription-payment-method.js:61
#: sc-subscription-payment-method.js:93
#: sc-subscription-payment-method.js:118
#: sc-subscription-payment.js:45
#: sc-subscription-payment.js:92
#: sc-subscription-renew.js:43
#: sc-subscription-renew.js:74
#: sc-subscription-switch.js:49
#: sc-subscription.js:62
#: sc-subscription.js:88
#: sc-subscriptions-list.js:60
#: sc-subscriptions-list.js:73
#: sc-upcoming-invoice.js:58
#: sc-upcoming-invoice.js:113
#: sc-upcoming-invoice.js:127
#: sc-upcoming-invoice.js:155
#: sc-wordpress-password-edit.js:54
#: sc-wordpress-user-edit.js:52
#, fuzzy
msgid "Something went wrong"
msgstr "Coś poszło nie tak"
#: bumps/CreateBump.js:40
#: components/Error.js:25
#: coupons/CreateCoupon.js:60
#: customers/CreateCustomer.js:44
#: hooks/useDataApi/index.js:53
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:107
#: product-groups/CreateProductGroup.js:35
#: product-groups/modules/NewProduct.js:45
#: products/CreateProduct.js:34
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:63
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:103
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:126
#: store/notices/reducer.js:25
#: store/ui/reducer.js:130
#: sc-upcoming-invoice.js:174
#, fuzzy
msgid "Something went wrong."
msgstr "Coś poszło nie tak."
#: paypal-buttons.js:144
msgid "Something went wrong. Please contact us for payment."
msgstr ""
#: sc-cart-session-provider2.js:52
msgid "Something went wrong. Please reload the page and try again."
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:136
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:53
#, fuzzy
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę spróbuj ponownie."
#: sc-shipping-choices2.js:64
msgid "Sorry, we are not able to ship to your address."
msgstr ""
#: src/Rest/ProductCollectionsRestServiceProvider.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to edit product collections."
msgstr ""
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:153
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:171
#, fuzzy
msgid "Sorry, you are not allowed to edit products."
msgstr "Przepraszamy, nie masz uprawnień do edytowania produktów."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:93
#, fuzzy
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "Przepraszamy, nie masz uprawnień do przeglądania zarejestrowanych wzorców formularzy."
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:267
#: sc-product-item-list.js:145
msgid "Sort"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Sort Products"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Sort by latest"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Sort by name, A to Z"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Sort by name, Z to A"
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "Sort by oldest"
msgstr ""
#: address.js:216
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:350
#, fuzzy
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand południowoafrykański"
#: address.js:217
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: address.js:218
msgid "South Korea"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:351
#, fuzzy
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won południowokoreański"
#: address.js:219
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: components/CartInspectorControls.js:33
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Rozstawienie"
#: address.js:220
msgid "Spain"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:231
#, fuzzy
msgid "Spam Protection & Security"
msgstr "Ochrona i bezpieczeństwo przed spamem"
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:274
msgid "Spam check failed. Please try again."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:55
msgid "Square"
msgstr ""
#: address.js:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:352
#, fuzzy
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "lankijska rupia"
#: Blocks/Columns/edit.js:112
#, fuzzy
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Stos w telefonie komórkowym"
#: cart/edit/components/header/index.js:15
#, fuzzy
msgid "Standalone Block Editor"
msgstr "Samodzielny edytor bloków"
#: cart/edit/components/sidebar/index.js:16
#, fuzzy
msgid "Standalone Block Editor advanced settings."
msgstr "Zaawansowane ustawienia samodzielnego edytora bloków."
#: cart/edit/components/header/index.js:11
#, fuzzy
msgid "Standalone Editor top bar."
msgstr "Samodzielny górny pasek edytora."
#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:25
msgid "Standard"
msgstr ""
#: sc-shipping-choices2.js:68
msgid "Standard Shipping"
msgstr ""
#: onboarding/components/StarterTemplates.js:10
msgid "Start From Scratch"
msgstr ""
#: settings/order/OrderProtocol.js:99
#, fuzzy
msgid "Start Order Number At"
msgstr "Początek numeru zamówienia Na"
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:109
#, fuzzy
msgid "Start Plan"
msgstr "Rozpocznij plan"
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:103
msgid "Start Sync"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:11
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr "Rozpoczęto"
#: sc-price-choice-container2.js:58
#: sc-price-choice.js:813
msgid "Starting in %s day"
msgid_plural "Starting in %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: sc-product-price.js:54
msgid "Starting in %s day."
msgid_plural "Starting in %s days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:24
#: sc-compact-address2.js:102
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Państwo"
#: Blocks/Address/edit.js:143
#, fuzzy
msgid "State Placeholder"
msgstr "Państwo Miejsce"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:35
#, fuzzy
msgid "State Sales Tax Registrations"
msgstr "Rejestracje państwowego podatku od sprzedaży"
#: sc-address2.js:122
#: sc-order-shipping-address2.js:43
#: sc-order-shipping-address2.js:53
msgid "State/Province/Region"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:201
#, fuzzy
msgid "Statistic"
msgstr "Statystyka"
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:103
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:43
#: customers/modules/Charges.js:72
#: customers/modules/Orders.js:61
#: customers/modules/Subscriptions.js:54
#: invoices/modules/Charges.js:25
#: invoices/modules/Refunds.js:23
#: invoices/modules/Subscriptions.js:9
#: orders/modules/Charges.js:72
#: orders/modules/Refunds.js:80
#: orders/modules/Subscriptions.js:45
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:60
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:21
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:89
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:38
#: sc-licenses-list.js:54
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: products/components/Status/index.js:58
msgid "Status defines is the public product page visibilty."
msgstr ""
#: products/components/Availability/index.js:61
msgid "Status defines whether a product is purchasable."
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:66
msgid "Status updated."
msgstr ""
#: Blocks/Column/edit.js:144
#: Blocks/Column/edit.js:146
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:143
msgid "Stock Qty"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:42
msgid "Stock adjustment"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:10
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:61
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:129
#, fuzzy
msgid "Store Checkout"
msgstr "Kasa sklepowa"
#: settings/account/AccountSettings.js:98
#: settings/portal/PortalSettings.js:116
#, fuzzy
msgid "Store Details"
msgstr "Szczegóły sklepu"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:352
#, fuzzy
msgid "Store Emails"
msgstr "Przechowywać e-maile"
#: src/WordPress/HealthService.php:40
msgid "Store ID"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:233
#, fuzzy
msgid "Store Language"
msgstr "Język sklepu"
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:81
#, fuzzy
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo sklepu"
#: Blocks/StoreLogo/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo sklepu"
#: settings/account/AccountSettings.js:114
#: settings/account/AccountSettings.js:115
#, fuzzy
msgid "Store Name"
msgstr "Nazwa sklepu"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:5
#: settings/account/AccountSettings.js:86
#, fuzzy
msgid "Store Settings"
msgstr "Ustawienia sklepu"
#: settings/tax/TaxSettings.js:47
#, fuzzy
msgid "Store Tax Settings"
msgstr "Ustawienia podatkowe sklepu"
#: settings/account/AccountSettings.js:126
#, fuzzy
msgid "Store URL"
msgstr "URL sklepu"
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:61
#, fuzzy
msgid "Stored product metadata"
msgstr "Przechowywane metadane produktów"
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:64
#, fuzzy
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: settings/account/AccountSettings.js:347
#, fuzzy
msgid "Stripe Fraud Monitoring"
msgstr "Monitorowanie oszustw w Stripe"
#: sc-stripe-add-method.js:39
#: sc-stripe-element.js:45
#: sc-stripe-payment-element.js:64
#: sc-stripe-payment-request2.js:60
msgid "Stripe could not be loaded"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:308
msgid "Strong Password Validation"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:227
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: Blocks/Submit/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Submit Button"
msgstr "Przycisk Prześlij"
#: Blocks/Form/edit.js:347
msgid "Submitting"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:349
#: store2.js:92
msgid "Submitting..."
msgstr ""
#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:115
msgid "Subscribe and Save"
msgstr ""
#: customers/modules/Notifications.js:16
#, fuzzy
msgid "Subscribed to emails"
msgstr "Zasubskrybowano e-maile"
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:195
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:193
#: invoices/store/entities.js:70
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:157
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:70
#: store/add-entities.js:208
#: store/add-entities.js:215
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:214
#: Controllers/SubscriptionController.php:103
#: Controllers/SubscriptionController.php:190
#: Controllers/SubscriptionController.php:284
#: Controllers/SubscriptionController.php:341
#: Controllers/SubscriptionController.php:404
#: Controllers/SubscriptionController.php:454
#: Controllers/SubscriptionController.php:520
#: sc-subscription-details2.js:35
#: sc-subscription.js:101
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:323
#: settings/customer/CustomerSettings.js:374
#, fuzzy
msgid "Subscription Cancellation"
msgstr "Anulowanie subskrypcji"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:160
#, fuzzy
msgid "Subscription Cancellation Notification"
msgstr "Powiadomienie o anulowaniu subskrypcji"
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:223
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:39
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:176
#, fuzzy
msgid "Subscription Details"
msgstr "Szczegóły dotyczące subskrypcji"
#: admin/subscriptions/index.php:10
msgid "Subscription Insights"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:384
#, fuzzy
msgid "Subscription Payment"
msgstr "Płatność za abonament"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:394
#, fuzzy
msgid "Subscription Payment Failure"
msgstr "Brak płatności za subskrypcję"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:293
#, fuzzy
msgid "Subscription Recovery"
msgstr "Odzyskiwanie subskrypcji"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:215
#, fuzzy
msgid "Subscription Recovery Emails"
msgstr "E-maile odzyskiwania subskrypcji"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:305
#, fuzzy
msgid "Subscription Reminder"
msgstr "Przypomnienie o subskrypcji"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:184
#, fuzzy
msgid "Subscription Reminder Notifications"
msgstr "Powiadomienia o przypomnieniu o subskrypcji"
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:225
#: settings/customer/CustomerSettings.js:314
#, fuzzy
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Odnowienie subskrypcji"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:141
#, fuzzy
msgid "Subscription Renewal Emails"
msgstr "E-maile odnawiające subskrypcję"
#: admin/cancellation-insights/index.php:5
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:54
#, fuzzy
msgid "Subscription Saver"
msgstr "Oszczędzanie na subskrypcji"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:132
#, fuzzy
msgid "Subscription Saver & Cancelation Insights"
msgstr "Oszczędność subskrypcji i wgląd w anulowanie"
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:121
#, fuzzy
msgid "Subscription Saver & Cancellation Insights"
msgstr "Oszczędność na subskrypcji i wgląd w anulowanie subskrypcji"
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsController.php:22
#, fuzzy
msgid "Subscription Saver & Insights"
msgstr "Oszczędzanie abonamentu i spostrzeżenia"
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:46
#, fuzzy
msgid "Subscription canceled."
msgstr "Subskrypcja anulowana."
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:27
#, fuzzy
msgid "Subscription completed."
msgstr "Subskrypcja zakończona."
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:38
msgid "Subscription paid off."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:62
msgid "Subscription paused."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:220
#, fuzzy
msgid "Subscription payments fail all the time. Don't leave your recurring revenue to chance - turn on recovery emails to increase your chances of recovering subscriptions with failed payments."
msgstr "Płatności za subskrypcje ciągle się nie udają. Nie pozostawiaj swoich powtarzających się przychodów przypadkowi - włącz e-maile odzyskiwania, aby zwiększyć szanse na odzyskanie subskrypcji z nieudanymi płatnościami."
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:68
#, fuzzy
msgid "Subscription plan changed"
msgstr "Plan subskrypcji został zmieniony"
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:28
#, fuzzy
msgid "Subscription restored."
msgstr "Subskrypcja przywrócona."
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:30
#, fuzzy
msgid "Subscription resumed."
msgstr "Subskrypcja została wznowiona."
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:47
#, fuzzy
msgid "Subscription scheduled for cancelation."
msgstr "Subskrypcja zaplanowana do anulowania."
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:112
#, fuzzy
msgid "Subscription updated."
msgstr "Subskrypcja zaktualizowana."
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:132
#: admin/subscriptions/index.php:23
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:36
#: web/dashboard/orders/show.php:58
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:21
#: customers/modules/Subscriptions.js:51
#: settings/export/ExportSettings.js:43
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:48
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:172
#: Controllers/SubscriptionController.php:57
#: sc-subscriptions-list.js:135
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonamenty"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:61
#: invoices/modules/LineItems.js:115
#: orders/modules/LineItems/index.js:152
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:61
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:71
#: Blocks/Totals/edit.js:46
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:121
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "Suma częściowa"
#: Blocks/Subtotal/edit.js:16
#: Blocks/Total/edit.js:39
msgid "Subtotal Label"
msgstr ""
#: Blocks/Subtotal/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Subtotal Line Item"
msgstr "Suma cząstkowa Pozycja"
#: orders/modules/Refunds.js:50
#, fuzzy
msgid "Succeeded"
msgstr "Udało się"
#: Blocks/Form/edit.js:353
#, fuzzy
msgid "Success Text"
msgstr "Tekst sukcesu"
#: sc-password-nag.js:91
#: store2.js:95
msgid "Success!"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:355
#: sc-checkout.js:194
#, fuzzy
msgid "Success! Redirecting..."
msgstr "Sukces! Przekierowanie..."
#: address.js:222
msgid "Sudan"
msgstr ""
#: coupons/Sidebar.js:52
#: products/Sidebar.js:34
#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:8
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:109
#: sc-order-summary.js:21
#: sc-upcoming-invoice.js:208
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Streszczenie"
#: sc-toggle2.js:43
msgid "Summary Hidden"
msgstr ""
#: sc-toggle2.js:35
msgid "Summary Shown"
msgstr ""
#: src/BlockLibrary/BlockServiceProvider.php:101
#: src/Integrations/AffiliateWP/AffiliateWPService.php:29
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:20
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:21
#: src/Integrations/Elementor/ElementorServiceProvider.php:62
#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:25
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:104
#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:31
#: src/WordPress/ThemeServiceProvider.php:87
#: admin/user-profile.php:1
#: error.php:2
#, fuzzy
msgid "SureCart"
msgstr "SureCart"
#: src/Permissions/RolesService.php:71
#, fuzzy
msgid "SureCart Accountant"
msgstr "Księgowy SureCart"
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Cart"
msgstr ""
#: Blocks/Column/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Column"
msgstr "Kolumna SureCart"
#: Blocks/Columns/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Columns"
msgstr "Kolumny SureCart"
#: src/Permissions/RolesService.php:92
#, fuzzy
msgid "SureCart Customer"
msgstr "Klient SureCart"
#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Customer Dashboard"
msgstr ""
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:98
msgid "SureCart Event Processing Health"
msgstr ""
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:18
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:19
#, fuzzy
msgid "SureCart Form"
msgstr "Formularz SureCart"
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:44
msgid "SureCart Instant Checkout Permalinks"
msgstr ""
#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:33
msgid "SureCart Layout"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:281
#, fuzzy
msgid "SureCart Media"
msgstr "SureCart Media"
#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:52
msgid "SureCart Product"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:37
msgctxt "post type singular name"
msgid "SureCart Product"
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:65
msgid "SureCart Product Collection Permalinks"
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:58
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:62
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Product Collections"
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Product Permalinks"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:51
msgid "SureCart Product published privately."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:50
msgid "SureCart Product published."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:52
msgid "SureCart Product reverted to draft."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:53
msgid "SureCart Product scheduled."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:54
msgid "SureCart Product updated."
msgstr ""
#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:61
msgid "SureCart Products"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:36
msgctxt "post type general name"
msgid "SureCart Products"
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Products"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:49
msgid "SureCart Products list"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:48
msgid "SureCart Products list navigation"
msgstr ""
#: src/Permissions/RolesService.php:36
#, fuzzy
msgid "SureCart Shop Manager"
msgstr "Kierownik sklepu SureCart"
#: src/Permissions/RolesService.php:81
#, fuzzy
msgid "SureCart Shop Worker"
msgstr "Pracownik sklepu SureCart"
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:44
#, fuzzy
msgid "SureCart Status"
msgstr "Stan SureCart"
#: src/Controllers/Web/WebhookController.php:31
msgid "SureCart Webhook Creation Error"
msgstr ""
#: src/Webhooks/WebhooksService.php:131
msgid "SureCart Webhook Registration Error"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:130
msgid "SureCart Webhooks Processing"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:130
msgid "SureCart Webhooks Processing Error"
msgstr ""
#: src/Background/CustomerSyncService.php:47
msgid "SureCart customer sync in progress"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:34
#, fuzzy
msgid "SureCart eCommerce Platform"
msgstr "Platforma eCommerce SureCart"
#: src/Background/CustomerSyncService.php:48
msgid "SureCart is syncing customers in the background. The process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:36
msgctxt "post type singular name"
msgid "SureCart product collection"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:50
msgid "SureCart product collection published privately."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:49
msgid "SureCart product collection published."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:51
msgid "SureCart product collection reverted to draft."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:52
msgid "SureCart product collection scheduled."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:53
msgid "SureCart product collection updated."
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:35
msgctxt "post type general name"
msgid "SureCart product collections"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:48
msgid "SureCart product collections list"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:47
msgid "SureCart product collections list navigation"
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataObjects/ProductDataObject.php:35
#, fuzzy
msgid "SureCart product object"
msgstr "Obiekt produktu SureCart"
#: address.js:223
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:353
#, fuzzy
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "dolar surinamski"
#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:105
#, fuzzy
msgid "Survey Answers"
msgstr "Odpowiedzi na ankietę"
#: address.js:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:354
#, fuzzy
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "Lilangeni Suazi"
#: address.js:225
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:355
#, fuzzy
msgid "Swedish Krona"
msgstr "korona szwedzka"
#: src/Support/Currency.php:356
#, fuzzy
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Frank szwajcarski"
#: Blocks/Switch/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Switch"
msgstr "Przełącznik"
#: Blocks/Switch/edit.js:68
#: Blocks/Switch/edit.js:77
#, fuzzy
msgid "Switch label"
msgstr "Etykieta przełącznika"
#: Controllers/PaymentMethodController.php:62
#, fuzzy
msgid "Switch to live mode."
msgstr "Przełączenie do trybu na żywo."
#: Controllers/PaymentMethodController.php:55
#, fuzzy
msgid "Switch to test mode."
msgstr "Przełączyć na tryb testowy."
#: address.js:226
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
msgid "Sync Customers"
msgstr ""
#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:50
#, fuzzy
msgid "Sync purchases with the plugins you already use."
msgstr "Synchronizuj zakupy z wtyczkami, których już używasz."
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:111
msgid "Syncing"
msgstr ""
#: address.js:227
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:357
#, fuzzy
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca Dobra"
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:59
#, fuzzy
msgid "Tab Icon"
msgstr "Ikona zakładki"
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:116
#, fuzzy
msgid "Tab Name"
msgstr "Nazwa zakładki"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tabbed Customer Dashboard"
msgstr ""
#: address.js:228
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#: address.js:229
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:358
#, fuzzy
msgid "Tajikistani Somoni"
msgstr "somoni tadżycki"
#: address.js:230
msgid "Tanzania"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:359
#, fuzzy
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "szyling tanzański"
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:118
#: invoices/modules/LineItems.js:153
#: orders/modules/LineItems/index.js:209
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:110
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:55
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:133
#: sc-upcoming-invoice.js:203
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:171
#, fuzzy
msgid "Tax Calculation"
msgstr "Obliczanie podatku"
#: settings/tax/TaxSettings.js:63
#, fuzzy
msgid "Tax Collection"
msgstr "Pobór podatków"
#: tax.js:22
#, fuzzy
msgid "Tax ID"
msgstr "Identyfikator podatkowy"
#: orders/modules/TaxInfo.js:14
#, fuzzy
msgid "Tax Information"
msgstr "Informacje podatkowe"
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Tax Line Item"
msgstr "Pozycja podatkowa"
#: orders/modules/TaxInfo.js:16
#, fuzzy
msgid "Tax Number"
msgstr "Numer identyfikacji podatkowej"
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:193
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:219
#, fuzzy
msgid "Tax Rate"
msgstr "Stawka podatku"
#: settings/tax/TaxSettings.js:172
#, fuzzy
msgid "Tax Regions"
msgstr "Regiony podatkowe"
#: settings/tax-region/store/register.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:175
#, fuzzy
msgid "Tax Registration"
msgstr "Rejestracja podatkowa"
#: customers/modules/TaxSettings.js:19
msgid "Tax Settings"
msgstr ""
#: settings/tax-region/store/register.js:16
#, fuzzy
msgid "Tax Zone"
msgstr "Strefa podatkowa"
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:37
#, fuzzy
msgid "Tax disabled."
msgstr "Podatek wyłączony."
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:36
#, fuzzy
msgid "Tax enabled."
msgstr "Podatek włączony."
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:239
#, fuzzy
msgid "Tax is automatically calculated and applied to orders. Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "Podatek jest automatycznie obliczany i stosowany do zamówień. Przed włączeniem pobierania podatku upewnij się, że jesteś zarejestrowany w odpowiedniej jurysdykcji podatkowej."
#: products/components/price/parts/Tax.js:20
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:218
#, fuzzy
msgid "Tax is included"
msgstr "Podatek jest wliczony w cenę"
#: sc-line-item-tax2.js:22
msgid "Tax:"
msgstr ""
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:44
#: settings/tax/TaxSettings.js:36
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "podatki"
#: products/components/SelectTemplate/form.js:81
#: products/components/SelectTemplate/form.js:100
#: products/components/SelectTemplate/index.js:43
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:73
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:115
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:43
msgid "Template"
msgstr ""
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:221
msgid "Template used for specific single SureCart collection pages."
msgstr ""
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:208
msgid "Template used for specific single SureCart product pages."
msgstr ""
#: product-collections/components/SelectTemplate/form.js:84
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:75
msgid "Templates define the way product collection page is displayed when viewing your site."
msgstr ""
#: products/components/SelectTemplate/form.js:82
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:74
msgid "Templates define the way this product is displayed when viewing your site."
msgstr ""
#: Controllers/SubscriptionController.php:240
#: Controllers/SubscriptionController.php:248
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "Warunki"
#: settings/account/AccountSettings.js:259
msgid "Terms Page"
msgstr ""
#: settings/portal/PortalSettings.js:131
#, fuzzy
msgid "Terms of Service"
msgstr "Warunki korzystania z usług"
#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:110
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:317
#: admin/user-profile.php:10
#: admin/user-profile.php:18
#: dashboard/components/RecentOrders.js:184
#: Blocks/Form/components/Mode.js:11
#: Blocks/Form/components/Mode.js:31
#: sc-customer-edit.js:90
#: sc-payment-methods-list.js:131
#: sc-subscription-payment-method.js:145
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:67
#: customers/CreateCustomer.js:99
#: customers/modules/Details.js:21
#: dashboard/Dashboard.js:51
#: invoices/modules/Details.js:77
#: orders/modules/Details.js:55
#: subscriptions/show/modules/Details.js:166
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:34
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:42
#: Controllers/PaymentMethodController.php:112
#: sc-order.js:145
#: sc-payment.js:72
#, fuzzy
msgid "Test Mode"
msgstr "Tryb testowania"
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:61
msgid "Test Payments Disabled"
msgstr ""
#: settings/processors/ProcessorSettings.js:57
msgid "Test Payments Enabled"
msgstr ""
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:41
#: Blocks/Coupon/edit.js:45
#: Blocks/Divider/edit.js:29
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:169
#: Blocks/BuyButton/edit.js:148
#: components/CartInspectorControls.js:29
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: Blocks/Input/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Text Field"
msgstr "Pole tekstowe"
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:150
#: Blocks/BuyButton/edit.js:131
#, fuzzy
msgid "Text Link"
msgstr "Link tekstowy"
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:151
msgid "Text settings"
msgstr ""
#: Blocks/Textarea/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Obszar tekstowy"
#: src/Support/Currency.php:360
#, fuzzy
msgid "Thai Baht"
msgstr "baht tajski"
#: address.js:231
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:203
#: Blocks/Form/components/Setup.js:85
#: Blocks/Form/edit.js:255
#, fuzzy
msgid "Thank You Page"
msgstr "Strona z podziękowaniami"
#: Blocks/Confirmation/edit.js:11
#, fuzzy
msgid "Thank you for your purchase! Please check your inbox for additional information."
msgstr "Dziękujemy za zakup! Prosimy o sprawdzenie skrzynki odbiorczej w celu uzyskania dodatkowych informacji."
#: src/Install/InstallService.php:132
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:121
#, fuzzy
msgctxt "Page title"
msgid "Thank you!"
msgstr "Dziękuję!"
#: Blocks/Form/edit.js:416
#: store2.js:99
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:380
#: sc-order-confirm-provider2.js:70
msgid "Thanks for your order!"
msgstr ""
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:103
#, fuzzy
msgid "The SureCart model id."
msgstr "Identyfikator modelu SureCart."
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:84
#, fuzzy
msgid "The SureCart model name."
msgstr "Nazwa modelu SureCart."
#: src/WordPress/HealthService.php:172
msgid "The SureCart webhook has received repeated errors."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:168
msgid "The SureCart webhook is currently disabled which can cause issues with integrations. This can happen automatically due to repeated errors, or could have been disabled manually. Please re-enable the webhook and troubleshoot the issue if integrations are important to your store."
msgstr ""
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:134
#, fuzzy
msgid "The URL of the brand logo."
msgstr "Adres URL logo marki."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:70
#, fuzzy
msgid "The UUID of the license."
msgstr "Identyfikator UUID licencji."
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:108
#, fuzzy
msgid "The UUID of the price."
msgstr "UUID ceny."
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:153
#, fuzzy
msgid "The amount of times a single customer use the renewal discount."
msgstr "Ilość razy, kiedy jeden klient korzysta z rabatu na odnowienie."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:120
#, fuzzy
msgid "The associated Canadian tax identifier."
msgstr "Powiązany kanadyjski identyfikator podatkowy."
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:125
#, fuzzy
msgid "The associated EU tax identifier."
msgstr "Powiązany identyfikator podatkowy UE."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:139
#, fuzzy
msgid "The associated address."
msgstr "Powiązany adres."
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:233
#, fuzzy
msgid "The associated subscription will also be cancelled."
msgstr "Związana z tym subskrypcja również zostanie anulowana."
#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:60
#, fuzzy
msgid "The associated tax identifier."
msgstr "Powiązany identyfikator podatkowy."
#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:65
#, fuzzy
msgid "The associated tax zone."
msgstr "Powiązana strefa podatkowa."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:114
#, fuzzy
msgid "The brand color."
msgstr "Kolor marki."
#: Blocks/Cart/block.json
#: Blocks/CartItems/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "The cart"
msgstr "Wózek"
#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart menu icon that shows your cart quantity."
msgstr ""
#: Blocks/CartSubmit/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "The cart submit button"
msgstr "Przycisk składania koszyka"
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:69
#, fuzzy
msgid "The checkout id for the checkout."
msgstr "Identyfikator kasy dla kasy."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
#, fuzzy
msgid "The compare at price must be greater than the price."
msgstr "Cena do porównania musi być większa niż cena."
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:88
#, fuzzy
msgid "The conditions that will filter this bump to be recommeneded. Accepted keys are price_ids, product_ids, and product_group_ids with array values."
msgstr "Zalecane są warunki, które będą filtrować to uderzenie. Akceptowane klucze to price_ids, product_ids i product_group_ids z wartościami tablicowymi."
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:60
#, fuzzy
msgid "The content for the object."
msgstr "Zawartość dla obiektu."
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:109
#, fuzzy
msgid "The currency for the session."
msgstr "Waluta sesji."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:128
msgid "The currency of this product's price is different from the store currency."
msgstr ""
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:59
#, fuzzy
msgid "The current notification status for this abandonded checkout, which can be one of not_sent, scheduled, or sent."
msgstr "Bieżący stan powiadomienia dla tej porzuconej realizacji zakupu, który może mieć wartość niewysłane, zaplanowane lub wysłane."
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:64
#, fuzzy
msgid "The current status of this abandonded checkout, which can be one of not_notified, notified, or recovered."
msgstr "Bieżący stan tej porzuconej realizacji zakupu, który może być następujący: not_notified, notified lub odzyskany."
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:75
#, fuzzy
msgid "The customer for the checkout."
msgstr "Klient do kasy."
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:123
#, fuzzy
msgid "The customer for the session."
msgstr "Klientka na sesję."
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:118
#, fuzzy
msgid "The customer id for the order."
msgstr "Identyfikator klienta dla zamówienia."
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:63
msgid "The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:69
msgid "The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr ""
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:89
#, fuzzy
msgid "The customer-facing label for this cancellation reason."
msgstr "Etykieta skierowana do klienta dla tego powodu anulowania."
#: settings/account/AccountSettings.js:152
#, fuzzy
msgid "The default currency for new products."
msgstr "Domyślna waluta dla nowych produktów."
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:105
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "The default currency for the account."
msgstr "Domyślna waluta konta."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:149
#, fuzzy
msgid "The default footer for invoices and receipts."
msgstr "Domyślna stopka dla faktur i paragonów."
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:95
#, fuzzy
msgid "The default footer that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "Domyślna stopka wyświetlana na wszystkich zestawieniach zamówień (tj. fakturach i paragonach)."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:144
#, fuzzy
msgid "The default memo for invoices and receipts."
msgstr "Domyślna notatka dla faktur i paragonów."
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:100
#: settings/order/OrderProtocol.js:137
#, fuzzy
msgid "The default memo that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "Domyślna notatka wyświetlana na wszystkich zestawieniach zamówień (tj. fakturach i paragonach)."
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:93
#, fuzzy
msgid "The description of this payment method that will be shown in the checkout."
msgstr "Opis tej metody płatności, który będzie widoczny w kasie."
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:132
#, fuzzy
msgid "The discount for the session."
msgstr "Rabat na sesję."
#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:100
#, fuzzy
msgid "The easiest thing you can do to increase subscription revenue."
msgstr "Najprostsza rzecz, jaką możesz zrobić, aby zwiększyć przychody z subskrypcji."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:119
#, fuzzy
msgid "The email address that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "Adres e-mail, który będzie wyświetlany klientom w celu uzyskania pomocy, na fakturach itp."
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:85
#, fuzzy
msgid "The end of the date range to query."
msgstr "Koniec zakresu dat do zapytania."
#: settings/tax/TaxSettings.js:98
#, fuzzy
msgid "The fallback tax rate to use for checkouts when a specific tax registration is not found."
msgstr "Rezerwowa stawka podatkowa do użycia dla kas, gdy nie zostanie znaleziona konkretna rejestracja podatkowa."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:115
#, fuzzy
msgid "The from name to use when sending emails to customers."
msgstr "Nazwa nadawcy używana podczas wysyłania wiadomości e-mail do klientów."
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:109
#, fuzzy
msgid "The instructions that you want your customers to follow to pay for an order. These instructions are shown on the confirmation page after a customer completes the checkout."
msgstr "Instrukcje, które chcesz, aby Twoi klienci wykonali, aby zapłacić za zamówienie. Te instrukcje są wyświetlane na stronie potwierdzenia po tym, jak klient ukończy kasę."
#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:36
#, fuzzy
msgid "The integration has been removed or is unavailable."
msgstr "Integracja została usunięta lub jest niedostępna."
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:91
#, fuzzy
msgid "The interval to group statistics on – one of hour, day, week, month, or year."
msgstr "Interwał do grupowania statystyk – godzina, dzień, tydzień, miesiąc lub rok."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:120
#, fuzzy
msgid "The language that will be used for all customer notifications. Current available locales are de, en, es, and fr."
msgstr "Język, który będzie używany we wszystkich powiadomieniach dla klientów. Obecnie dostępne języki to de, en, es i fr."
#: settings/account/AccountSettings.js:234
#, fuzzy
msgid "The language used for notifications, invoices, etc."
msgstr "Język używany w powiadomieniach, fakturach itp."
#: products/modules/BuyLink.js:265
msgid "The last part of the URL"
msgstr ""
#: products/components/Url/form.js:41
msgid "The last part of the URL."
msgstr ""
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:128
#, fuzzy
msgid "The line items for the session."
msgstr "Elementy zamówienia dla sesji."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:76
msgid "The maximum amount must be a number."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:75
msgid "The maximum amount must be greater than or equal to the minimum amount."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:45
#, fuzzy
msgid "The maximum price must be greater than the minimum price."
msgstr "Cena maksymalna musi być wyższa od ceny minimalnej."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:43
#, fuzzy
msgid "The maximum price must be smaller."
msgstr "Maksymalna cena musi być mniejsza."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:72
msgid "The maximum weight must be a number."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:71
msgid "The maximum weight must be greater than or equal to the minimum weight."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:78
msgid "The minimum amount must be a number."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:77
msgid "The minimum amount must be greater than or equal to zero."
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:72
msgid "The minimum order subtotal amount required to apply this coupon."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:44
#, fuzzy
msgid "The minimum price must be smaller."
msgstr "Cena minimalna musi być mniejsza."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:74
msgid "The minimum weight must be a number."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:73
msgid "The minimum weight must be greater than or equal to zero."
msgstr ""
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:125
#, fuzzy
msgid "The model to get integration providers for."
msgstr "Model, dla którego należy uzyskać dostawców integracji."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:91
msgid "The name cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:100
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:100
#, fuzzy
msgid "The name of the account."
msgstr "Nazwa konta."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:65
#, fuzzy
msgid "The name of this activation."
msgstr "Nazwa tej aktywacji."
#: settings/account/AccountSettings.js:99
#, fuzzy
msgid "The name of your store will be visible to customers, so you should use a name that is recognizable and identifies your store to your customers."
msgstr "Nazwa Twojego sklepu będzie widoczna dla klientów, dlatego powinieneś użyć nazwy, która jest rozpoznawalna i identyfikuje Twój sklep dla klientów."
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:347
msgid "The number of days to wait after a customer's purchase before allowing an abandoned checkout to be created. This helps to prevent abandoned checkouts being created for customers very soon after they have made a different purchase."
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:46
#, fuzzy
msgid "The number of times a single customer can use this coupon."
msgstr "Ilość razy jeden klient może użyć tego kuponu."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:89
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:118
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:98
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:72
#, fuzzy
msgid "The page of items you want returned."
msgstr "Strona przedmiotów, które chcesz zwrócić."
#: sc-password2.js:93
msgid "The password must be at least 6 characters in length."
msgstr ""
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:201
#, fuzzy
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Ślimaki z kategorii wzorców."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:213
#, fuzzy
msgid "The pattern content."
msgstr "Treść wzoru."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:183
#, fuzzy
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Szczegółowy opis wzoru."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:207
#, fuzzy
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Słowa kluczowe wzorca."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:171
#, fuzzy
msgid "The pattern name."
msgstr "Nazwa wzoru."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:177
#, fuzzy
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Tytuł wzorca w formacie czytelnym dla człowieka."
#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:189
#, fuzzy
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Szerokość rzutni wzoru dla podglądu insertera."
#: paypal-buttons.js:89
#: sc-paypal-add-method.js:61
#: sc-paypal-add-method.js:66
#: sc-paypal-add-method.js:72
#: sc-paystack-add-method.js:42
msgid "The payment did not process. Please try again."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
msgid "The payment method is not valid (chargeable fingerprint blank). Please double-check it and try again."
msgstr ""
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:124
#, fuzzy
msgid "The phone number that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "Numer telefonu, który będzie pokazywany klientom w celu uzyskania pomocy, na fakturach itp."
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "The prefix that is added to all order numbers. Must be between 3-12 characters and only include letters."
msgstr "Prefiks dodawany do wszystkich numerów zamówień. Musi mieć od 3 do 12 znaków i zawierać tylko litery."
#: sc-session-provider2.js:363
msgid "The price a product in your order has changed. We have adjusted your order to the new price."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:21
#, fuzzy
msgid "The price cannot be blank."
msgstr "Cena nie może być pusta."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:12
#, fuzzy
msgid "The price is already being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "Cena jest już używana w subskrypcjach lub sesjach zakupu. Zarchiwizuj cenę i utwórz inną."
#: sc-product-price.js:36
msgid "The price was"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:30
#, fuzzy
msgid "The prices in this checkout session have changed. Please recheck it before submitting again."
msgstr "Ceny w tej sesji płatności uległy zmianie. Sprawdź go ponownie przed ponownym przesłaniem."
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:103
#, fuzzy
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. Must be in the range of 1 - 5."
msgstr "Priorytet tego uderzenia w stosunku do innych uderzeń. Musi mieścić się w zakresie od 1 do 5."
#: bumps/modules/Priority.js:10
#, fuzzy
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. The higher the number, the higher the priority."
msgstr "Priorytet tego uderzenia w stosunku do innych uderzeń. Im wyższy numer, tym wyższy priorytet."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:27
#, fuzzy
msgid "The product image must be an image."
msgstr "Obraz produktu musi być obrazem."
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:75
msgid "The product is out of stock. Please remove it from your cart."
msgstr ""
#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:36
msgid "The profile name is required."
msgstr ""
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:132
#, fuzzy
msgid "The prompt that will appear when you request more information."
msgstr "Monit, który zostanie wyświetlony, gdy użytkownik zażąda więcej informacji."
#: products/modules/integrations/Integration.js:156
#, fuzzy
msgid "The provider is not installed or unavailable."
msgstr "Dostawca nie jest zainstalowany lub niedostępny."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:133
msgid "The quantity returned is greater than the quantity fulfilled."
msgstr ""
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:113
#, fuzzy
msgid "The query to be used for full text search of this collection."
msgstr "Zapytanie, które ma być używane do wyszukiwania pełnotekstowego w tej kolekcji."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
#, fuzzy
msgid "The refund amount is greater than the refundable amount."
msgstr "Kwota zwrotu jest wyższa niż kwota podlegająca zwrotowi."
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:125
#, fuzzy
msgid "The reply-to email address to use when sending emails to customers."
msgstr "Adres zwrotny używany podczas wysyłania wiadomości e-mail do klientów."
#: fetch.js:694
#: fetch.js:1012
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:60
msgid "The selected countries are already used in another shipping zone."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:61
msgid "The selected countries are not valid."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70
msgid "The shipping method cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:65
msgid "The shipping method description is too long. Please enter a shorter description."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:62
msgid "The shipping method name cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:54
msgid "The shipping method name is already in use ."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:64
msgid "The shipping method name is already in use."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:63
msgid "The shipping method name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:55
msgid "The shipping profile name cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:56
msgid "The shipping profile name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:66
msgid "The shipping rate type cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:67
msgid "The shipping rate type is not valid."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:68
msgid "The shipping weight unit cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:69
msgid "The shipping weight unit is not valid."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:57
msgid "The shipping zone name cannot be blank."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:58
msgid "The shipping zone name is already in use."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:59
msgid "The shipping zone name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr ""
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:69
msgid "The slide-out cart template."
msgstr ""
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:97
#, fuzzy
msgid "The start of the date range to query."
msgstr "Początek zakresu dat do zapytania."
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:125
msgid "The subscription will be canceled in order to revoke the purchase."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:104
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:113
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr ""
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:112
#, fuzzy
msgid "The terms of service link that is shown to customers on the customer portal."
msgstr "Łącze do warunków usługi wyświetlane klientom w portalu klienta."
#: Blocks/Form/edit.js:244
#, fuzzy
msgid "The this is the space between the rows of form elements."
msgstr "Jest to przestrzeń pomiędzy rzędami elementów formularza."
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:110
#, fuzzy
msgid "The type of number to use for orders – one of sequential or token."
msgstr "Typ numeru, który ma być używany do zleceń – sekwencyjny lub tokenowy."
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:59
#, fuzzy
msgid "The unique identifier for this activation. For example a URL, a machine fingerprint, etc."
msgstr "Unikalny identyfikator tej aktywacji. Na przykład adres URL, odcisk palca maszyny itp."
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:36
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:93
#, fuzzy
msgid "The user could not be found."
msgstr "Nie można znaleźć użytkownika."
#. translators: %s: User name.
#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:33
#, fuzzy
msgid "The username %s is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead."
msgstr "Nazwa użytkownika %s nie jest zarejestrowana w tej witrynie. Jeśli nie masz pewności co do swojej nazwy użytkownika, spróbuj podać adres e-mail."
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:129
#, fuzzy
msgid "The website that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "Witryna, która będzie wyświetlana klientom w celu uzyskania pomocy, na fakturach itp."
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductScriptsController.php:41
msgid "Theme Layout"
msgstr ""
#. translators: 30 days free, Then $99 per month.
#: sc-product-line-item2.js:43
msgid "Then"
msgstr ""
#: watchers.js:150
msgid "There are just %d items left in stock, and the quantity has been adjusted to %d."
msgstr ""
#: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:181
#, fuzzy
msgid "There are no cancellation reasons for this period."
msgstr "W tym okresie nie ma powodów do odwołania."
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:248
msgid "There are no more webhooks to show."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:25
#, fuzzy
msgid "There are no processors to make the payment. Please contact us for assistance."
msgstr "Nie ma procesorów, aby dokonać płatności. Prosimy o kontakt w celu uzyskania pomocy."
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:91
#, fuzzy
msgid "There are no transactions"
msgstr "Nie ma żadnych transakcji"
#: admin/notices/webhook-change.php:19
msgid "There are two websites connected to the same SureCart store."
msgstr ""
#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:22
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:66
#, fuzzy
msgid "There is no account with that username or email address."
msgstr "Nie ma konta o tej nazwie użytkownika lub adresie e-mail."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:10
#, fuzzy
msgid "There were some validation errors."
msgstr "Wystąpiły błędy weryfikacji."
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:465
msgid "These are sample products. Setup a new store / Connect existing to have real items."
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:353
#, fuzzy
msgid "These are the emails that are sent to you and other team members of this store."
msgstr "Są to wiadomości e-mail, które są wysyłane do Ciebie i innych członków zespołu tego sklepu."
#: settings/customer/CustomerSettings.js:266
#, fuzzy
msgid "Third (final) email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Trzeci (ostatni) email wysyłany w momencie porzucenia kasy."
#: admin/notices/webhook-change.php:59
msgid "This Is A Duplicate Or Staging Site"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:234
#, fuzzy
msgid "This Month"
msgstr "Ten miesiąc"
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:92
msgid "This URL part is already taken. Please choose another URL part."
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:222
#, fuzzy
msgid "This Week"
msgstr "W tym tygodniu"
#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:43
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:132
msgid "This action will re-enable associated access."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:133
msgid "This action will remove the associated access and trigger any cancelation automations you have set up."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70
msgid "This address cannot be removed if customer has active subscriptions."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:244
#, fuzzy
msgid "This adds a field that is invisible to users, but visible to bots in an attempt to trick them into filling it out."
msgstr "To dodaje pole, które jest niewidoczne dla użytkowników, ale widoczne dla botów, próbując oszukać je, aby je wypełnić."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126
msgid "This amount is outside the allowed amount."
msgstr ""
#: settings/order/OrderProtocol.js:128
#, fuzzy
msgid "This appears in the memo area of your invoices and receipts."
msgstr "Pojawia się on w obszarze notatek na fakturach i rachunkach."
#: hooks/useProductPageWarning.js:16
msgid "This block only works on SureCart Product pages."
msgstr ""
#: admin/advanced.php:46
#: admin/plugin.php:100
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:64
#, fuzzy
msgid "This can slightly increase page load speed, but may require you to enable CORS headers for .js files on your CDN. Please check your checkout forms after you enable this option in a private browser window."
msgstr "Może to nieznacznie zwiększyć szybkość ładowania strony, ale może wymagać włączenia nagłówków CORS dla plików .js w Twojej sieci CDN. Sprawdź swoje formularze kasy po włączeniu tej opcji w prywatnym oknie przeglądarki."
#: settings/brand/BrandSettings.js:80
#, fuzzy
msgid "This color will be used for the main button color, links, and various UI elements."
msgstr "Ten kolor będzie używany dla koloru głównego przycisku, linków i różnych elementów UI."
#: Blocks/Columns/edit.js:106
#, fuzzy
msgid "This column count exceeds the recommended amount and may cause visual breakage."
msgstr "Ta liczba kolumn przekracza zalecaną ilość i może powodować pęknięcia wizualne."
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:297
msgid "This controls the font size of the pagination."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:31
#, fuzzy
msgid "This coupon code is invalid."
msgstr "Ten kod kuponu jest nieprawidłowy."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:34
#, fuzzy
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Ten kupon wygasł."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:11
#, fuzzy
msgid "This coupon is for a different currency and cannot be applied."
msgstr "Ten kupon dotyczy innej waluty i nie można go zastosować."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120
msgid "This coupon is not applicable to this subscription."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:17
#, fuzzy
msgid "This coupon is not valid. Please double-check it and try again."
msgstr "Ten kupon jest nieważny. Sprawdź to jeszcze raz i spróbuj ponownie."
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:22
#, fuzzy
msgid "This coupon will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Ten kupon nie będzie można wykorzystać, a wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:76
msgid "This customer does not have any payment methods that are reusable. This means we cannot charge this customer without them entering their payment details again. Please ask the customer to add a payment method to their account, or use a manual payment method."
msgstr ""
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:81
#, fuzzy
msgid "This customer's most recent checkout that has been abandoned."
msgstr "Ostatnia transakcja tego klienta, która została porzucona."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:35
#, fuzzy
msgid "This discount code does not apply to this currency."
msgstr "Ten kod rabatowy nie dotyczy tej waluty."
#: coupons/components/DisableModal.js:16
#, fuzzy
msgid "This discount code will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Tego kodu rabatowego nie będzie można użyć, a wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:20
#, fuzzy
msgid "This doesn't match"
msgstr "To nie pasuje"
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:18
#, fuzzy
msgid "This download cannot be removed or archived when it is set as the current release."
msgstr "Tego pobrania nie można usunąć ani zarchiwizować, jeśli jest ustawione jako bieżąca wersja."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:134
msgid "This email is already in use."
msgstr ""
#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:53
msgid "This email is used for store notifications, such as new orders, payment failures and other store emails."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:310
msgid "This ensures all the password fields have a stronger validation for user password input i.e. at least 6 characters and one special character."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:84
msgid "This file type is not supported."
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:91
#, fuzzy
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Ten formularz został usunięty lub jest niedostępny."
#: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:159
#, fuzzy
msgid "This form is not available or has been deleted."
msgstr "Ten formularz jest niedostępny lub został usunięty."
#: settings/brand/BrandSettings.js:143
#, fuzzy
msgid "This information helps customers recognize your business and contact you when necessary. It will be visible on invoices/receipts and any emails that need to be CAN-SPAM compliant (i.e. abandoned order emails)."
msgstr "Informacje te pomagają klientom rozpoznać Twoją firmę i skontaktować się z Tobą w razie potrzeby. Będą one widoczne na fakturach/pokwitowaniach i wszelkich e-mailach, które muszą być zgodne z CAN-SPAM (np. e-maile o porzuconych zamówieniach)."
#: templates/UpdateModel/index.js:46
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, complete your setup and upgrade your plan."
msgstr ""
#: templates/UpdateModel/index.js:50
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, please upgrade your plan."
msgstr ""
#: sc-feature-demo-banner.js:15
msgid "This is a feature demo. In order to use it, you must upgrade your plan."
msgstr ""
#: products/modules/Tax.js:28
#, fuzzy
msgid "This is a physical product"
msgstr "To jest produkt fizyczny"
#: sc-price-choice-container2.js:51
#: sc-product-price.js:36
msgid "This is a repeating price. Payment will happen"
msgstr ""
#: sc-order-submit.js:57
msgid "This is a secure, encrypted payment."
msgstr ""
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:162
#, fuzzy
msgid "This is a unique identifier for the license. For example, a website url."
msgstr "Jest to unikalny identyfikator licencji. Na przykład adres URL witryny."
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:83
#, fuzzy
msgid "This is also displayed on your invoices, receipts and emails."
msgstr "Jest to również widoczne na Twoich fakturach, paragonach i e-mailach."
#: coupons/CreateCoupon.js:84
#: coupons/modules/Name.js:13
#, fuzzy
msgid "This is an internal name for your coupon. This is not visible to customers."
msgstr "To jest wewnętrzna nazwa Twojego kuponu. Nie jest to widoczne dla klientów."
#: settings/account/AccountSettings.js:117
#, fuzzy
msgid "This is displayed in the UI and in notifications."
msgstr "Jest to wyświetlane w UI oraz w powiadomieniach."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:36
#, fuzzy
msgid "This is not a valid coupon code"
msgstr "To nie jest prawidłowy kod kuponu"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:18
#, fuzzy
msgid "This is not included in the list."
msgstr "Tego nie ma na liście."
#: products/modules/Upgrades.js:109
#, fuzzy
msgid "This is not shown to the customer, but is used help you identify the group."
msgstr "Nie jest to pokazywane klientowi, ale pomaga zidentyfikować grupę."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:41
msgid "This is outside the allowed amount."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:19
#, fuzzy
msgid "This is reserved."
msgstr "To jest zarezerwowane."
#: Blocks/ProductCollectionDescription/edit.js:41
msgid "This is the Product Collection Description block, it will display the collection description if one was added."
msgstr ""
#: products/modules/Licensing.js:78
#, fuzzy
msgid "This is the current release zip of your software."
msgstr "To jest bieżąca wersja ZIP twojego oprogramowania."
#: bumps/CreateBump.js:61
#: bumps/modules/Price.js:30
#, fuzzy
msgid "This is the price for the bump."
msgstr "To jest cena za bubel."
#: licenses/modules/Activations/index.js:73
#, fuzzy
msgid "This license has not been activated."
msgstr "Ta licencja nie została aktywowana."
#: coupons/modules/Limits.js:27
#, fuzzy
msgid "This limit applies across customers so it won't prevent a single customer from redeeming multiple times."
msgstr "Ten limit dotyczy wszystkich klientów, więc nie uniemożliwi jednemu klientowi wielokrotnej realizacji."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:90
msgid "This name is already taken. Please choose another name."
msgstr ""
#: sc-product-pills-variant-option.js:22
msgid "This option is currently selected."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:85
msgid "This option name is already taken. Please use a different name."
msgstr ""
#: sc-order-confirmation.js:111
msgid "This order could not be found. Please try again."
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:195
msgid "This order has already been created. Please create a new order."
msgstr ""
#: checkouts/modules/SelectShipping.js:91
msgid "This order has products that are not shippable to this address."
msgstr ""
#: checkouts/modules/SelectShipping.js:80
msgid "This order requires shipping. Please enter an address."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:122
msgid "This payment method cannot be deleted because there are no other valid or reusable saved payment methods available."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
#, fuzzy
msgid "This payment method cannot be used for subscriptions."
msgstr "Ta metoda płatności nie może być stosowana w przypadku subskrypcji."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:121
msgid "This payment method is not valid or reusable."
msgstr ""
#: sc-price-choice-container2.js:69
msgid "This payment plan has"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:38
#, fuzzy
msgid "This prefix is too long. Please enter a shorter prefix."
msgstr "Ten prefiks jest za długi. Wprowadź krótszy prefiks."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:39
#, fuzzy
msgid "This prefix is too short. Please enter a longer prefix."
msgstr "Ten prefiks jest za krótki. Wprowadź dłuższy prefiks."
#: sc-custom-order-price-input.js:74
msgid "This price has been archived."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:42
#, fuzzy
msgid "This price is currently being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "Ta cena jest obecnie używana w subskrypcjach lub sesjach zakupu. Zarchiwizuj cenę i utwórz inną."
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:218
msgid "This product does not have any variants or prices to choose from. Add it to the form instead?"
msgstr ""
#: sc-product-price.js:54
msgid "This product has"
msgstr ""
#: sc-price-choice.js:776
msgid "This product has been archived."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:26
#, fuzzy
msgid "This product has prices that are currently being used. Please archive the product instead if it is not already archived."
msgstr "Ten produkt ma ceny, które są obecnie używane. Zamiast tego zarchiwizuj produkt, jeśli nie został jeszcze zarchiwizowany."
#: sc-product-price.js:54
msgid "This product is available for sale."
msgstr ""
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:349
msgid "This product is invalid."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:127
msgid "This product is no longer available for purchase."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:41
#, fuzzy
msgid "This product is no longer purchaseable."
msgstr "Tego produktu nie można już kupić."
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:354
#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:371
#: src/Middleware/CheckoutRedirectMiddleware.php:42
msgid "This product is not available for purchase."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:125
msgid "This product is out of stock."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:24
#, fuzzy
msgid "This promotion code already exists. Please archive the old code or use a different code."
msgstr "Ten kod promocyjny już istnieje. Zarchiwizuj stary kod lub użyj innego kodu."
#: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:75
msgid "This selection is not available."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:129
#, fuzzy
msgid "This should be your live storefront URL."
msgstr "To powinien być adres URL Twojego sklepu na żywo."
#: sc-subscription.js:167
msgid "This subscription does not exist."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:129
msgid "This subscription is going to be paused on %s. When would you like the subscription to be restored?"
msgstr ""
#: Blocks/Product/Price/edit.js:34
msgid "This text will be displayed if there is a compare at price selected."
msgstr ""
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:75
#, fuzzy
msgid "This trigger will be fired when a purchase is unrevoked."
msgstr "Ten wyzwalacz zostanie uruchomiony, gdy zakup zostanie cofnięty."
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:75
#, fuzzy
msgid "This trigger will be fired when a subscription cancels after failed payment or by customer request, or when the purchase is manually revoked by the merchant."
msgstr "Ten wyzwalacz zostanie uruchomiony, gdy subskrypcja zostanie anulowana po nieudanej płatności lub na żądanie klienta, lub gdy zakup zostanie ręcznie anulowany przez sprzedawcę."
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:77
#, fuzzy
msgid "This trigger will be fired when a subscription plan is changed to something else."
msgstr "Ten wyzwalacz zostanie uruchomiony, gdy plan subskrypcji zostanie zmieniony na inny."
#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:75
#, fuzzy
msgid "This trigger will be fired when someone first purchases a product."
msgstr "Ten wyzwalacz zostanie uruchomiony, gdy ktoś po raz pierwszy kupi produkt."
#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:42
#: src/Models/User.php:156
#, fuzzy
msgid "This user could not be found."
msgstr "Nie można znaleźć tego użytkownika."
#: src/Models/User.php:112
#, fuzzy
msgid "This user is already linked to a customer."
msgstr "Ten użytkownik jest już powiązany z klientem."
#: admin/user-profile.php:38
#, fuzzy
msgid "This user is not a customer."
msgstr "Ten użytkownik nie jest klientem."
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:52
msgid "This webhook endpoint is being monitored due to repeated errors."
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:122
msgid "This will automatically pause the subscription on %s. Please choose a restoration date."
msgstr ""
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:72
msgid "This will change your user data on your install. We recommend creating a backup of your site before running this."
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:320
msgid "This will charge the customer %s."
msgstr ""
#: checkouts/CreateCheckout.js:337
msgid "This will create an order that requires a manual payment (i.e. cash or check). Once you create this order it is not possible to pay it another way. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:281
msgid "This will enable slide-out cart. If you do not wish to use the cart, you can disable this to prevent cart scripts from loading on your pages."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:349
#, fuzzy
msgid "This will load stripe.js on every page to help with Fraud monitoring."
msgstr "Spowoduje to załadowanie stripe.js na każdej stronie, aby pomóc w monitorowaniu Fraud."
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:81
msgid "This will make the subscription active again and charge the customer immediately."
msgstr ""
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:87
msgid "This will refetch the webhooks connection settings with your store in the case of an invalid signature or similar issue."
msgstr ""
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:44
#, fuzzy
msgid "This will save any changes on the page. Do you want to save your changes?"
msgstr "Spowoduje to zapisanie wszelkich zmian na stronie. Czy chcesz zachować zmiany?"
#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:20
msgid "This zone is optionally used for regions that are not included in any other shipping zone."
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168
#, fuzzy
msgid "Three Weeks"
msgstr "Trzy tygodnie"
#: Blocks/Columns/variations.js:109
#, fuzzy
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "Trzy kolumny; równy podział"
#: Blocks/Columns/variations.js:133
#, fuzzy
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "Trzy kolumny; szeroka kolumna środkowa"
#: Blocks/Product/Media/edit.js:84
msgid "Thumbnails Per Page"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:85
#, fuzzy
msgid "Time Period"
msgstr "Okres czasu"
#: settings/account/AccountSettings.js:174
#, fuzzy
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: address.js:232
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
#: Blocks/Card/edit.js:28
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:51
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:33
#: Blocks/Heading/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:45
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:27
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: Blocks/Heading/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Title/Heading Section"
msgstr "Tytuł/Nagłówek Sekcja"
#: Blocks/AddToCartButton/Placeholder.js:27
msgid "To add a product for the cart button, click the \"Select Product\" button."
msgstr ""
#: components/PriceChoices.js:54
#, fuzzy
msgid "To add some default checkout products, click the \"Add Products\" button."
msgstr "Aby dodać kilka domyślnych produktów kasowych, kliknij przycisk \"Dodaj produkty\"."
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:103
#, fuzzy
msgid "To add some products \"Add Products\" button."
msgstr "Aby dodać jakieś produkty \"Dodaj produkty\" przycisk."
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:62
#, fuzzy
msgid "To adjust your abandoned checkout notifications,"
msgstr "Aby dostosować powiadomienia o porzuconych transakcjach,"
#: settings/shipping/profile/Products.js:397
msgid "To charge different rates for only certain products, create a new profile in"
msgstr ""
#: products/modules/Tax.js:48
#, fuzzy
msgid "To charge tax, please set up your tax information on the settings page."
msgstr "Aby naliczyć podatek, skonfiguruj informacje podatkowe na stronie ustawień."
#: sc-shipping-choices2.js:60
msgid "To check available shipping choices, please provide your shipping country in the address section."
msgstr ""
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:132
msgid "To complete the shipping setup, please add shipping rates to a shipping profile below."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:324
#, fuzzy
msgid "To get your Recaptcha keys"
msgstr "Aby uzyskać klucze Recaptcha"
#: sc-subscription-switch.js:230
msgid "To make changes to your payment plan, please contact us."
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout form. Please deactivate SureCart to delete this form."
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout page. Please deactivate SureCart to delete this page."
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integrations.js:75
#, fuzzy
msgid "To sync purchases of this product, add an integration."
msgstr "Aby zsynchronizować zakupy tego produktu, dodaj integrację."
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:210
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:303
#, fuzzy
msgid "Toggle Coupon Archive"
msgstr "Przełącz archiwum kuponów"
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:174
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:173
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:339
#, fuzzy
msgid "Toggle Product Archive"
msgstr "Przełącz Archiwum produktów"
#: address.js:233
msgid "Togo"
msgstr ""
#: address.js:234
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: address.js:235
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:361
#, fuzzy
msgid "Tongan Paʻanga"
msgstr "Tonga Paʻanga"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:22
#, fuzzy
msgid "Too long."
msgstr "Za długo."
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:23
#, fuzzy
msgid "Too short."
msgstr "Zbyt krótki."
#: Blocks/Column/edit.js:152
#, fuzzy
msgid "Top Offset"
msgstr "Przesunięcie górne"
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:72
#, fuzzy
msgid "Top level metrics for the product."
msgstr "Wskaźniki najwyższego poziomu dla produktu."
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:67
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:135
#: customers/modules/Orders.js:58
#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:142
#: orders/modules/LineItems/index.js:226
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:51
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:37
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:96
#: Blocks/CartSubtotal/Block.php:29
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:35
#: Blocks/Totals/edit.js:61
#: components/PriceChoices.js:20
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:139
#: sc-stripe-payment-request2.js:100
#: sc-stripe-payment-request2.js:138
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Całkowity"
#: Blocks/Total/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:216
#, fuzzy
msgid "Total Cancellation Attempts"
msgstr "Próby anulowania ogółem"
#: invoices/modules/LineItems.js:175
#: sc-upcoming-invoice.js:205
#, fuzzy
msgid "Total Due"
msgstr "Całkowita należność"
#: Blocks/Totals/edit.js:62
#: sc-line-item-total2.js:34
#, fuzzy
msgid "Total Due Today"
msgstr "Suma należna na dzień dzisiejszy"
#: Blocks/Total/edit.js:59
msgid "Total Due Today Label"
msgstr ""
#: Blocks/Subtotal/edit.js:29
#: Blocks/Subtotal/edit.js:56
#: Blocks/Subtotal/save.js:17
#: sc-line-item-total2.js:57
msgid "Total Installment Payments"
msgstr ""
#: Blocks/Subtotal/edit.js:24
msgid "Total Installment Payments Label"
msgstr ""
#: Blocks/Total/edit.js:21
msgid "Total Label"
msgstr ""
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:264
#, fuzzy
msgid "Total Lost"
msgstr "Łącznie utracone"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:265
#, fuzzy
msgid "Total Lost Cancellations"
msgstr "Całkowita liczba utraconych odwołań"
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:174
msgid "Total Monthly Recurring Revenue"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:108
msgid "Total Number Of Subscriptions"
msgstr ""
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:236
msgid "Total Of Installment Payments Remaining"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:263
#, fuzzy
msgid "Total Recoverable Checkouts"
msgstr "Całkowite wypłaty do odzyskania"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:247
#, fuzzy
msgid "Total Saved By Coupon"
msgstr "Suma zaoszczędzona dzięki kuponowi"
#: cancellation-insights/CancellationInsights.js:232
#, fuzzy
msgid "Total Saved Count"
msgstr "Całkowita liczba zapisanych"
#: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:107
msgid "Total Subscriptions"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:318
#, fuzzy
msgid "Total recoverable revenue"
msgstr "Całkowity dochód do odzyskania"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:279
#, fuzzy
msgid "Total recovered checkouts"
msgstr "Łączna liczba odzyskanych kas"
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:339
#, fuzzy
msgid "Total recovered revenue"
msgstr "Całkowity odzyskany przychód"
#: Blocks/Totals/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "Totals"
msgstr "Ogółem"
#: products/modules/Inventory/index.js:52
msgid "Track Quantity"
msgstr ""
#: products/modules/Inventory/index.js:54
msgid "Track the quantity of this product."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:267
#, fuzzy
msgid "Tracking Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie śledzenia"
#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:74
msgid "Tracking Link"
msgstr ""
#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:61
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:249
#: sc-fulfillments.js:63
msgid "Tracking number"
msgid_plural "Tracking numbers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:8
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:84
#, fuzzy
msgid "Trial"
msgstr "Próba"
#: subscriptions/shared/EndDate.js:57
#: subscriptions/show/modules/Details.js:67
#, fuzzy
msgid "Trial ends on"
msgstr "Próba kończy się w dniu"
#: sc-subscription-status-badge2.js:52
#, fuzzy
msgid "Trialing"
msgstr "Próby"
#: address.js:236
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:362
#, fuzzy
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dolar Trynidadu i Tobago"
#: src/WordPress/HealthService.php:143
#: src/WordPress/HealthService.php:191
msgid "Troubleshoot Connection"
msgstr ""
#: address.js:237
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: address.js:238
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:363
#, fuzzy
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turecka"
#: address.js:239
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: address.js:240
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:104
#, fuzzy
msgid "Turn on abandoned cart for your store."
msgstr "Włącz porzucony koszyk w swoim sklepie."
#: products/modules/Shipping.js:117
msgid "Turn this off if you do not wish to automatically fulfill this product when an order is placed."
msgstr ""
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:194
msgid "Turning this on will collect subscription cancelation reasons and optionally offer a discount to keep their subscription active."
msgstr ""
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:208
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:290
#, fuzzy
msgid "TutorLMS Course"
msgstr "Kurs TutorLMS"
#: dashboard/components/GetStarted.js:72
#, fuzzy
msgid "Tutorial"
msgstr "Instruktaż"
#: address.js:241
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:192
#, fuzzy
msgid "Two Column"
msgstr "Dwie kolumny"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:164
#, fuzzy
msgid "Two Weeks"
msgstr "Dwa tygodnie"
#: Blocks/Columns/variations.js:39
#, fuzzy
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "Dwie kolumny; równy podział"
#: Blocks/Columns/variations.js:61
#, fuzzy
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "Dwie kolumny; jedna trzecia, dwie trzecie podzielone"
#: Blocks/Columns/variations.js:85
#, fuzzy
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "Dwie kolumny; dwie trzecie, jedna trzecia podzielona"
#: admin/notices/webhook-change.php:22
msgid "Two sites that are telling SureCart they are the same site. Please let us know how to treat this website change."
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:106
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:101
#: Blocks/BuyButton/edit.js:119
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:85
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:104
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:96
#, fuzzy
msgid "Type of object (Account)"
msgstr "Rodzaj obiektu (Konto)"
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:82
#, fuzzy
msgid "Type of object (Settings)"
msgstr "Rodzaj obiektu (Ustawienia)"
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:60
#, fuzzy
msgid "Type of object (bump)"
msgstr "Rodzaj obiektu (wypukłość)"
#: sc-select2.js:2075
msgid "Type to search"
msgstr ""
#: orders/modules/TaxInfo.js:9
#: tax.js:15
#, fuzzy
msgid "UK VAT"
msgstr "podatek VAT w Wielkiej Brytanii"
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:42
msgid "UK VAT Label"
msgstr ""
#: products/components/Url/form.js:31
msgid "URL"
msgstr ""
#: products/modules/BuyLink.js:264
msgid "URL Slug"
msgstr ""
#: address.js:242
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:364
#, fuzzy
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "szyling ugandyjski"
#: address.js:243
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:365
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Hrywna ukraińska"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331
#: bumps/EditBump.js:137
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:29
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:96
#: coupons/modules/Code.js:155
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:29
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:175
#: products/modules/SingleDownload.js:268
#, fuzzy
msgid "Un-Archive"
msgstr "Anuluj archiwizację"
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:15
#, fuzzy
msgid "Un-Archive %s? This will make the coupon useable again."
msgstr "Cofnąć archiwizację %s ? Dzięki temu kupon będzie ponownie użyteczny."
#: products/EditProduct.js:101
#, fuzzy
msgid "Un-Archive %s? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Cofnąć archiwizację %s ? Dzięki temu produkt będzie ponownie dostępny do zakupu."
#: bumps/EditBump.js:99
#, fuzzy
msgid "Un-Archive this bump? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Cofnąć archiwizację tego guza? Dzięki temu produkt będzie ponownie dostępny do zakupu."
#: products/modules/Prices/Price/index.js:66
#, fuzzy
msgid "Un-Archive this price? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Cofnąć archiwizację tej ceny? Dzięki temu produkt będzie ponownie dostępny do zakupu."
#: product-groups/EditProductGroup.js:75
msgid "Un-Archive this product group?"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:348
#, fuzzy
msgid "Unapprove"
msgstr "Odrzuć"
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:122
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: products/components/Availability/index.js:85
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:117
msgid "Unavailable For Purchase"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:163
msgid "Unavailable label"
msgstr ""
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:351
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:40
#: sc-order-fulfillment-badge.js:7
msgid "Unfulfilled"
msgstr ""
#: admin/advanced.php:63
#: admin/plugin.php:106
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:119
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
#: src/Rest/AbandonedCheckoutProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BalanceTransactionRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:90
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ChargesRestServiceProvider.php:74
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:103
#: src/Rest/CouponRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:106
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/InvoicesRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ManualPaymentMethodsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/OrderRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/PaymentIntentsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/PaymentMethodsRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PeriodRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:83
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProcessorRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/PromotionRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/PurchasesRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/RefundsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/SubscriptionRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/TaxZoneRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/WebhooksRestServiceProvider.php:46
#, fuzzy
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Unikalny identyfikator obiektu."
#: address.js:244
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:366
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:25
#: settings/tax/TaxSettings.js:199
#: address.js:250
#, fuzzy
msgid "United Kingdom"
msgstr "Zjednoczone Królestwo"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:27
#: settings/tax/TaxSettings.js:204
#: address.js:251
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
#: src/Support/Currency.php:367
#, fuzzy
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dolar amerykański"
#: address.js:247
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:185
msgid "United States, United Kingdom, Global ..."
msgstr ""
#: orders/modules/Refunds.js:59
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: Blocks/Product/Media/edit.js:74
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:31
#: coupons/modules/Limits.js:45
#, fuzzy
msgid "Unlimited Usage"
msgstr "Nieograniczone użycie"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:74
#, fuzzy
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade to Pro!"
msgstr "Odblokuj funkcje zwiększające przychody po przejściu na wersję Pro!"
#: components/UpgradeModal.js:25
#, fuzzy
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade your plan!"
msgstr "Odblokuj funkcje zwiększające przychody po uaktualnieniu swojego planu!"
#: sc-subscription-status-badge2.js:65
msgid "Unpaid"
msgstr ""
#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:78
#, fuzzy
msgid "Unrevoke"
msgstr "Cofnij"
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:147
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:155
msgid "Unrevoke Purchase"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:142
msgid "Unrevoke Purchase & Restore Subscription"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:173
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Nie wybieraj wszystkich"
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:53
#, fuzzy
msgid "Untitled Form"
msgstr "Forma bez tytułu"
#: orders/modules/TaxInfo.js:37
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "Niesprawdzony"
#: sc-icon2.js:47
msgid "Up"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:37
#, fuzzy
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadchodzące"
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:21
#, fuzzy
msgid "Upcoming Billing Period"
msgstr "Najbliższy okres rozliczeniowy"
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:161
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:181
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:124
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:95
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:44
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:44
#: sc-donation-choices.js:126
#: sc-subscription-payment.js:112
#: sc-wordpress-user.js:36
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
#: Controllers/UserController.php:74
#, fuzzy
msgid "Update Account Details"
msgstr "Aktualizacja danych konta"
#: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:90
msgid "Update Address"
msgstr ""
#: sc-payment-methods-list.js:183
msgid "Update All Subscriptions"
msgstr ""
#: sc-subscription-switch.js:178
#, fuzzy
msgid "Update Amount"
msgstr "Kwota aktualizacji"
#: Controllers/CustomerController.php:79
#: sc-customer-edit.js:90
#, fuzzy
msgid "Update Billing Details"
msgstr "Aktualizacja danych do faktury"
#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:72
msgid "Update Buy Button"
msgstr ""
#: coupons/EditCoupon.js:173
#, fuzzy
msgid "Update Coupon"
msgstr "Zaktualizuj kupon"
#: sc-payment-methods-list.js:183
msgid "Update Default Payment Method"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:245
#, fuzzy
msgid "Update Immediately"
msgstr "Natychmiastowa aktualizacja"
#: controls/AddPriceUI.js:93
#, fuzzy
msgid "Update Link"
msgstr "Link do aktualizacji"
#: sc-subscription-switch.js:197
msgid "Update Options"
msgstr ""
#: Controllers/UserController.php:95
#: sc-password-nag.js:86
#: sc-wordpress-password-edit.js:59
#, fuzzy
msgid "Update Password"
msgstr "Aktualizacja hasła"
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:57
#: Controllers/SubscriptionController.php:193
#: sc-subscription-payment-method.js:133
#: sc-subscription-payment-method.js:152
#: sc-subscription.js:135
#, fuzzy
msgid "Update Payment Method"
msgstr "Aktualizacja metody płatności"
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:59
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:67
#: Controllers/SubscriptionController.php:129
#: sc-subscription-switch.js:198
#, fuzzy
msgid "Update Plan"
msgstr "Plan aktualizacji"
#: sc-subscription-details2.js:162
msgid "Update Scheduled"
msgstr ""
#: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:59
msgid "Update Shipping Address"
msgstr ""
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:253
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:141
#, fuzzy
msgid "Update Subscription"
msgstr "Aktualizacja subskrypcji"
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:28
msgid "Update Subscription Price"
msgstr ""
#: admin/connection-invalid.php:25
#, fuzzy
msgid "Update Your Connection"
msgstr "Zaktualizuj swoje połączenie"
#: sc-payment-methods-list.js:183
msgid "Update all existing subscriptions to use this payment method"
msgstr ""
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:30
#, fuzzy
msgid "Update canceled."
msgstr "Aktualizacja odwołana."
#: admin/connection.php:46
#: admin/plugin.php:80
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:47
#, fuzzy
msgid "Update your api token to change or update the connection to SureCart."
msgstr "Zaktualizuj swój token interfejsu API, aby zmienić lub zaktualizować połączenie z SureCart."
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:229
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:261
#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:74
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:203
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:105
#: components/StorageLimitWarning.js:99
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"
#: products/modules/Upgrades.js:73
#, fuzzy
msgid "Upgrade Group"
msgstr "Grupa aktualizacji"
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:128
#: admin/product-groups/index.php:20
#, fuzzy
msgid "Upgrade Groups"
msgstr "Grupy aktualizacji"
#: sc-upgrade-required.js:25
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:57
#, fuzzy
msgid "Upgrade This Store"
msgstr "Uaktualnij ten sklep"
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:94
msgid "Upgrade To Premium"
msgstr ""
#: components/UpgradeModal.js:39
#, fuzzy
msgid "Upgrade Your Plan"
msgstr "Zaktualizuj swój plan"
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:109
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:115
#, fuzzy
msgid "Upgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Ulepsz zachowanie. Oczekujące lub natychmiastowe."
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:37
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr ""
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:118
msgid "Upgrade to SureCart Premium to add unlimited shipping methods."
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:88
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:89
#, fuzzy
msgid "Upgrades Happen"
msgstr "Aktualizacje się zdarzają"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:59
#, fuzzy
msgid "Upgrades, Downgrades, and Cancellations"
msgstr "Aktualizacje, obniżenia i anulacje"
#: components/MediaLibrary/index.js:176
#, fuzzy
msgid "Upload Media"
msgstr "Prześlij multimedia"
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:45
#, fuzzy
msgid "Url Slug"
msgstr "Slug Url"
#: address.js:248
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:368
#, fuzzy
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "peso urugwajskie"
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:78
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr "Stosowanie"
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:130
#, fuzzy
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit użytkowania"
#: coupons/modules/Limits.js:26
#, fuzzy
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Limit wykorzystania na kupon"
#: coupons/modules/Limits.js:44
#, fuzzy
msgid "Usage limit per customer"
msgstr "Limit użytkowania na klienta"
#: admin/advanced.php:45
#: admin/plugin.php:99
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:62
#, fuzzy
msgid "Use JavaScript ESM Loader"
msgstr "Użyj JavaScript ESM Loader"
#: admin/advanced.php:57
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:281
msgid "Use Stripe's Card Element instead of the Payment Element in all forms."
msgstr ""
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:279
msgid "Use The Stripe Card Element"
msgstr ""
#: Blocks/Address/edit.js:63
#, fuzzy
msgid "Use a compact address if possible"
msgstr "Jeśli to możliwe, użyj kompaktowego adresu"
#: admin/advanced.php:56
msgid "Use the Stripe Card Element"
msgstr ""
#: settings/customer/CustomerSettings.js:58
#, fuzzy
msgid "Use these settings to configure how notifications are sent to your customers."
msgstr "Użyj tych ustawień, aby skonfigurować sposób wysyłania powiadomień do klientów."
#: customers/modules/User/index.js:139
#, fuzzy
msgid "User connected."
msgstr "Użytkownik podłączony."
#: customers/modules/User/index.js:105
#, fuzzy
msgid "User disconnected."
msgstr "Użytkownik rozłączył się."
#: sc-wordpress-password-edit.js:31
#: sc-wordpress-user-edit.js:31
#: sc-wordpress-user.js:30
msgid "User not found."
msgstr ""
#: sc-login-form.js:152
msgid "Username or Email Address"
msgstr ""
#: coupons/modules/Limits.js:89
#, fuzzy
msgid "Users must redeem this coupon by:"
msgstr "Użytkownicy muszą zrealizować ten kupon poprzez:"
#: coupons/modules/Code.js:126
#: coupons/Sidebar.js:66
#, fuzzy
msgid "Uses"
msgstr "Używa"
#: address.js:249
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:369
#, fuzzy
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "Uzbekistan Som"
#: tax.js:11
#: tax.js:15
msgid "VAT Number"
msgstr ""
#: settings/tax/TaxSettings.js:129
#, fuzzy
msgid "VAT Number Verification Failure"
msgstr "Niepowodzenie w weryfikacji numeru VAT"
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34
#, fuzzy
msgid "VAT Registration"
msgstr "Rejestracja VAT"
#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "VAT or Tax ID Input"
msgstr "VAT lub NIP Wejście"
#: orders/modules/TaxInfo.js:30
#, fuzzy
msgid "Valid"
msgstr "Ważny"
#. translators: coupon expiration date.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:179
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:191
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:304
#, fuzzy
msgid "Valid until %s"
msgstr "Ważny do %s"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:17
#, fuzzy
msgid "Validation failed"
msgstr "Weryfikacja nie powiodła się"
#: orders/modules/TaxInfo.js:28
#, fuzzy
msgid "Validity"
msgstr "Ważność"
#: Blocks/Checkbox/edit.js:45
#: Blocks/Radio/edit.js:30
#: Blocks/Switch/edit.js:43
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: address.js:250
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:370
#, fuzzy
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu Vatu"
#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:30
#: products/modules/Variations/Variants.js:116
#: store/add-entities.js:327
msgid "Variant"
msgstr ""
#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:124
msgid "Variant ID"
msgstr ""
#: store/add-entities.js:320
msgid "Variant Option"
msgstr ""
#: components/SelectPrice.js:141
#: components/SelectPrice.js:184
msgid "Variant Out of Stock."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/index.js:69
msgid "Variants"
msgstr ""
#: address.js:251
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: sc-login-form.js:94
msgid "Verification code is not valid. Please try again."
msgstr ""
#. translators: Version number.
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:50
#, fuzzy
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
#: address.js:252
msgid "Vietnam"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:371
#, fuzzy
msgid "Vietnamese Đồng"
msgstr "wietnamski Đồng"
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:195
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:96
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:173
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:88
#: formats/ShowPrice.js:91
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Pogląd"
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:116
#, fuzzy
msgid "View Abandoned Checkout"
msgstr "Wyświetl porzuconą kasę"
#: dashboard/components/RecentOrders.js:220
#, fuzzy
msgid "View All"
msgstr "Pokaż wszystkie"
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:217
#, fuzzy
msgid "View Cart"
msgstr "Zobacz Koszyk"
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:216
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:217
#, fuzzy
msgid "View Checkout"
msgstr "Wyświetl kasę"
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:210
#, fuzzy
msgid "View Checkout Form"
msgstr "Zobacz formularz kasy"
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsController.php:53
msgid "View Collection"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:26
#: invoices/modules/Customer.js:27
#: licenses/modules/Customer.js:53
#: orders/modules/Customer.js:28
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:24
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:28
#, fuzzy
msgid "View Customer"
msgstr "Zobacz klienta"
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:215
msgid "View Details"
msgstr ""
#: invoices/Invoice.js:77
#, fuzzy
msgid "View Invoice"
msgstr "Widok faktury"
#: licenses/License.js:81
#, fuzzy
msgid "View License"
msgstr "Zobacz licencję"
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:71
msgid "View Logs"
msgstr ""
#: onboarding/Onboarding.js:182
msgid "View My Store"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:33
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:157
#: orders/Order.js:131
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:51
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:194
#, fuzzy
msgid "View Order"
msgstr "Zobacz zamówienie"
#: licenses/modules/Purchase.js:51
#, fuzzy
msgid "View Product"
msgstr "Zobacz produkt"
#: product-collections/components/Url/form.js:61
msgid "View Product Collection"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:42
msgid "View SureCart Product"
msgstr ""
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:41
msgid "View SureCart product collection"
msgstr ""
#: customers/modules/Balance/index.js:31
#, fuzzy
msgid "View Transactions"
msgstr "Wyświetl transakcje"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:41
#: sc-charges-list.js:123
#: sc-invoices-list.js:140
#: sc-orders-list.js:149
#: sc-purchase-downloads-list2.js:62
#: sc-subscriptions-list.js:135
#, fuzzy
msgid "View all"
msgstr "Zobacz wszystkie"
#: sc-orders-list.js:156
#: sc-subscriptions-list.js:137
msgid "View all %s"
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:137
#, fuzzy
msgid "View charge on "
msgstr "Zobacz ładowanie włączone"
#: address.js:253
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
#: address.js:254
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65
msgid "Visit Store"
msgstr ""
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65
msgid "Visit SureCart Store"
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:335
msgid "Wait for a period of time after a customer has made a purchase to send other abandoned checkouts."
msgstr ""
#: address.js:255
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
#: admin/coming-soon.php:50
#, fuzzy
msgid "We are currently working on our Pro features. Please check back once we release new revenue and time saving features."
msgstr "Obecnie pracujemy nad naszymi funkcjami Pro. Sprawdź ponownie, gdy udostępnimy nowe funkcje oszczędzania czasu i przychodów."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:53
msgid "We don't currently ship to your address."
msgstr ""
#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:74
msgid "We recommend that you optimize your images before linking them to your products."
msgstr ""
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:51
#, fuzzy
msgid "We were unable to issue a refund with this payment processor. Please check with your payment processor and try issuing the refund directly through the processor."
msgstr "Nie udało nam się dokonać zwrotu za pomocą tego procesora płatności. Skontaktuj się z podmiotem przetwarzającym płatności i spróbuj dokonać zwrotu bezpośrednio za pośrednictwem podmiotu przetwarzającego."
#: admin/notices/webhook-change.php:51
msgid "We will create a new connection for this site. This can happen if you are using a staging site or want to have more than one website connected to the same store."
msgstr ""
#: admin/notices/webhook-change.php:35
msgid "We will update the SureCart connection to the your new url. This is often the case when you have changed your website url or have migrated your site to a new domain."
msgstr ""
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:290
msgid "Webhook Details"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:138
msgid "Webhook processing is working normally."
msgstr ""
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:23
msgid "Webhook resynced."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:162
msgid "Webhooks"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:86
msgid "Webhooks Connection"
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:55
#: src/WordPress/HealthService.php:82
msgid "Webhooks Processing"
msgstr ""
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:244
msgid "Webhooks are functioning normally."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:161
msgid "Webhooks are working normally."
msgstr ""
#: settings/brand/BrandSettings.js:171
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:88
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:12
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:27
#: sc-subscription-switch.js:134
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
#: sc-login-form.js:150
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#: admin/onboarding/install.php:48
#, fuzzy
msgid "Welcome to SureCart!"
msgstr "Witamy w SureCart!"
#: onboarding/components/InitialSetup.js:22
msgid "Welcome, Let’s Setup Your Online Store"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:372
#, fuzzy
msgid "West African Cfa Franc"
msgstr "Frank Cfa z Afryki Zachodniej"
#: address.js:256
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: admin/invoices/index.php:8
#, fuzzy
msgid "What are Invoices?"
msgstr "Czym są faktury?"
#: admin/product-groups/index.php:9
#, fuzzy
msgid "What are Upgrade Groups?"
msgstr "Czym są grupy uaktualnień?"
#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:82
msgid "What is a Single Product Template?"
msgstr ""
#: settings/account/components/CartSettings.js:272
msgid "What type of cart icon would you like to use?"
msgstr ""
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:126
#, fuzzy
msgid "When a cancellation happens immediately, the subscription is canceled right away. When a cancellation happens at the billing period end, the subscription remains active until the end of the current billing period."
msgstr "Gdy anulowanie następuje natychmiast, subskrypcja jest od razu anulowana. Gdy anulowanie następuje na koniec okresu rozliczeniowego, subskrypcja pozostaje aktywna do końca bieżącego okresu rozliczeniowego."
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:100
#, fuzzy
msgid "When an upgrade or downgrade happens immediately, a prorated invoice will be generated and paid. If the invoice payment fails, the subscription will not be updated. In the case of a downgrade, the invoice will likely have a $0 balance and a credit may be applied to the customer. When an upgrade or downgrade happens at the next billing period, the subscription won't be updated until the next payment date."
msgstr "Gdy aktualizacja lub downgrade następuje natychmiast, zostanie wygenerowana i opłacona faktura proporcjonalna. Jeśli faktura nie zostanie opłacona, subskrypcja nie zostanie zaktualizowana. W przypadku obniżenia wersji, faktura będzie miała prawdopodobnie saldo 0 USD, a klient może otrzymać kredyt. Jeśli aktualizacja lub obniżenie wersji nastąpi w następnym okresie rozliczeniowym, subskrypcja nie zostanie zaktualizowana aż do następnej daty płatności."
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:75
#, fuzzy
msgid "When do you want to cancel the subscription?"
msgstr "Kiedy chcesz anulować subskrypcję?"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168
msgid "When enabled, this feature prevents customers from cancelling their subscription on the customer dashboard until a set number of days before renewal."
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:250
msgid "When paginating with ajax, scroll to the top of this block."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:173
#, fuzzy
msgid "When should we offer the discount?"
msgstr "Kiedy powinniśmy zaoferować zniżkę?"
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:213
#, fuzzy
msgid "Whether or not a payment method should be required for subscriptions that have an initial period amount of $0 (free trial or coupon). This is useful if you want to offer a \"no credit card required\" free trials."
msgstr "Czy metoda płatności powinna być wymagana dla subskrypcji, które mają początkową kwotę okresu 0 USD (darmowa próba lub kupon). Jest to przydatne, jeśli chcesz zaoferować bezpłatne próby \"bez karty kredytowej\"."
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:97
#, fuzzy
msgid "Whether or not customers can cancel subscriptions from the customer portal."
msgstr "Czy klienci mogą anulować subskrypcje z portalu klienta."
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:107
#, fuzzy
msgid "Whether or not customers can change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "Czy klienci mogą zmieniać ilości subskrypcji z poziomu portalu klienta."
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:102
#, fuzzy
msgid "Whether or not customers can make subscription changes from the customer portal."
msgstr "Czy klienci mogą wprowadzać zmiany subskrypcji z poziomu portalu klienta."
#: src/Rest/ShippingProtocolRestServiceProvider.php:87
msgid "Whether or not shipping is enabled"
msgstr ""
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:83
#, fuzzy
msgid "Whether or not this bump is currently enabled and being shown to customers."
msgstr "Czy to podbicie jest obecnie włączone i czy jest wyświetlane klientom."
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:70
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:105
#, fuzzy
msgid "Whether to get archived products or not."
msgstr "Czy otrzymać zarchiwizowane produkty, czy nie."
#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:71
msgid "White"
msgstr ""
#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:116
msgid "Wide"
msgstr ""
#: Blocks/Column/edit.js:132
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:43
msgid "Width settings"
msgstr ""
#: customers/modules/User/index.js:151
#, fuzzy
msgid "WordPress User"
msgstr "Użytkownik WordPressa"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block title"
msgid "WordPress User Account"
msgstr "Konto użytkownika WordPress"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block description"
msgid "WordPress User Account Information"
msgstr "Informacje o koncie użytkownika WordPressa"
#: src/WordPress/HealthService.php:56
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:28
#, fuzzy
msgid "Wrong length."
msgstr "Niewłaściwa długość."
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:96
#: util.js:40
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:14
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:33
#: sc-subscription-switch.js:134
#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr "Rocznie"
#: address.js:257
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:373
#, fuzzy
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "rial jemeński"
#: sc-subscription-reactivate2.js:87
msgid "Yes, Reactivate"
msgstr ""
#: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:25
msgid "Yes, count me in!"
msgstr ""
#: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:216
#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: onboarding/components/InitialSetup.js:33
msgid "You are a few clicks away from adding e-commerce to your website. SureCart is a cloud powered e-commerce platform that is easy to use, lightweight, and lightning fast."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:46
#, fuzzy
msgid "You are already collecting tax for this zone."
msgstr "Odbierasz już podatek za tę strefę."
#: Controllers/PaymentMethodController.php:52
#, fuzzy
msgid "You are not a live mode customer."
msgstr "Nie jesteś klientem trybu live."
#: Controllers/PaymentMethodController.php:59
#, fuzzy
msgid "You are not a test mode customer."
msgstr "Nie jesteś klientem trybu testowego."
#: Controllers/PaymentMethodController.php:66
#, fuzzy
msgid "You are not currently a customer."
msgstr "Nie jesteś obecnie klientem."
#: fetch.js:925
msgid "You are probably offline."
msgstr ""
#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:46
msgid "You can always change this later."
msgstr ""
#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:84
msgid "You can create multiple single product templates, and assign each to different types of products, enabling a custom design for each group of similar products."
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:300
#: settings/account/AccountSettings.js:316
#, fuzzy
msgid "You can find this on your google Recaptcha dashboard."
msgstr "Możesz to znaleźć na pulpicie nawigacyjnym google Recaptcha."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:40
#, fuzzy
msgid "You can only apply this offer once."
msgstr "Możesz skorzystać z tej oferty tylko raz."
#: Blocks/Password/edit.js:40
msgid "You can override the global password validation by going to the advanced settings."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
#, fuzzy
msgid "You cannot add a one-time product to a subscription."
msgstr "Nie możesz dodać jednorazowego produktu do subskrypcji."
#: Controllers/PaymentMethodController.php:92
#, fuzzy
msgid "You cannot currently add a payment method. Please contact us for support."
msgstr "Obecnie nie można dodać metody płatności. Prosimy o kontakt z nami w celu uzyskania wsparcia."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:49
#, fuzzy
msgid "You cannot delete this media item because it is currently being used."
msgstr "Nie możesz usunąć tego elementu multimedialnego, ponieważ jest on aktualnie używany."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:47
#, fuzzy
msgid "You cannot enable EU Micro Exemption if your address is outside of the EU."
msgstr "Nie możesz włączyć mikrowyłączenia UE, jeśli Twój adres znajduje się poza UE."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:32
#, fuzzy
msgid "You cannot enable abandoned checkouts until you have updated your business contact address. Please add an address to your store branding."
msgstr "Nie możesz włączyć porzuconych kas, dopóki nie zaktualizujesz swojego służbowego adresu kontaktowego. Dodaj adres do brandingu swojego sklepu."
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:48
#, fuzzy
msgid "You cannot enable taxes unless a valid tax address is provided"
msgstr "Nie możesz włączyć podatków, jeśli nie zostanie podany prawidłowy adres podatkowy"
#: sc-subscription-payment-method.js:47
msgid "You do not have any payment methods."
msgstr ""
#: sc-payment.js:62
msgid "You do not have any processors enabled for this mode and cart. "
msgstr ""
#: sc-stripe-payment-request2.js:172
msgid "You do not have any wallets set up in your browser."
msgstr ""
#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:28
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:28
#, fuzzy
msgid "You do not have permission do this."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby to zrobić."
#: Controllers/BaseController.php:72
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Nie masz na to pozwolenia."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:70
#, fuzzy
msgid "You don't have any country-specific VAT registrations. If you're registered under one-stop shop then you don't need to create country-specific tax registrations. If you're not, add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nie masz żadnych rejestracji VAT dla poszczególnych krajów. Jeśli jesteś zarejestrowany w systemie one-stop shop, to nie musisz tworzyć rejestracji podatkowych specyficznych dla danego kraju. Jeśli nie, dodaj rejestrację podatkową, aby rozpocząć pobieranie podatku."
#: sc-purchase-downloads-list2.js:34
msgid "You don't have any downloads."
msgstr ""
#: sc-invoices-list.js:120
msgid "You don't have any invoices."
msgstr ""
#: dashboard/components/RecentOrders.js:68
#: sc-orders-list.js:121
#, fuzzy
msgid "You don't have any orders."
msgstr "Nie masz żadnych zamówień."
#: sc-payment-methods-list.js:149
msgid "You don't have any saved payment methods."
msgstr ""
#: sc-subscriptions-list.js:111
msgid "You don't have any subscriptions."
msgstr ""
#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:109
#, fuzzy
msgid "You don't have any survey answers. Please add at least one to collect cancellation feedback."
msgstr "Nie masz żadnych odpowiedzi w ankiecie. Proszę dodać przynajmniej jedną, aby zebrać informacje zwrotne dotyczące rezygnacji."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:235
#, fuzzy
msgid "You don't have any tax registrations. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nie posiadasz żadnej rejestracji podatkowej. Dodaj rejestrację podatkową, aby rozpocząć pobieranie podatku."
#: sc-price-choice-container2.js:69
#: sc-product-price.js:54
msgid "You have a %d-day trial before payment becomes necessary."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:50
#, fuzzy
msgid "You have already requested a code in the last 60 seconds. Please wait before requesting again."
msgstr "Prosiłeś już o kod w ciągu ostatnich 60 sekund. Poczekaj, zanim poprosisz ponownie."
#: src/Models/ProvisionalAccount.php:45
msgid "You have already set up your store."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:138
msgid "You have already used the same option name \"%s\"."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:39
msgid "You have already used the same option value \"%s\"."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:123
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:124
msgid "You have exceeded the purchase limit for this product."
msgstr ""
#: sc-login-provider2.js:80
msgid "You have logged in successfully."
msgstr ""
#: sc-charges-list.js:93
#: sc-subscription-payment.js:111
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr ""
#: web/dashboard/orders/show.php:42
#, fuzzy
msgid "You have not been charged for this order."
msgstr "Nie pobrano opłaty za to zamówienie."
#: sc-password-nag.js:93
msgid "You have not yet set a password. Please set a password for your account."
msgstr ""
#: sc-product-item-list.js:261
msgid "You have reached the end of product list. %s"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:86
msgid "You have reached the maximum number of options for this product."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/index.js:112
msgid "You have reached the maximum number of variant options."
msgstr ""
#: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:91
msgid "You have reached the variant limit of 100"
msgstr ""
#: sc-password-nag.js:91
msgid "You have successfully set your password."
msgstr ""
#: products/modules/integrations/Integrations.js:31
msgid "You have unsaved changes that need to be saved before adding a new integration. Do you want to save your product now?"
msgstr ""
#: components/unsaved-changes-warning/index.js:40
#: templates/UpdateModel/UnsavedChangesWarning.js:38
#, fuzzy
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Masz niezapisane zmiany. Jeśli będziesz kontynuować, zostaną one utracone."
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:78
msgid "You must enter a quantity greater than or equal to %s"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:68
#, fuzzy
msgid "You must enter an amount between %1$s and %2$s"
msgstr "Musisz wprowadzić kwotę między %1$s a %2$s"
#: web/no-customer.php:5
#, fuzzy
msgid "You must first purchase something to access your dashboard."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do pulpitu nawigacyjnego, musisz najpierw coś kupić."
#: sc-stripe-payment-request2.js:166
msgid "You must serve this page over HTTPS to display express payment buttons."
msgstr ""
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:82
msgid "You must spend at least %1$s to use this coupon."
msgstr ""
#. translators: %1$s: amount off, %2$s: currency
#: sc-order-bump2.js:79
msgid "You save %1$s%2$s."
msgstr ""
#. translators: %s: amount percent off
#: sc-order-bump2.js:84
msgid "You save %s%%."
msgstr ""
#: sc-subscription-reactivate2.js:82
msgid "You will be charged"
msgstr ""
#: sc-customer-email.js:91
msgid "You won't receive further emails from us."
msgstr ""
#: sc-upcoming-invoice.js:185
#: sc-upcoming-invoice.js:187
msgid "You'll be switched to this plan"
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:62
#, fuzzy
msgid "You're not collecting GST in Australia. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nie pobierasz podatku GST w Australii. Dodaj rejestrację podatkową, aby zacząć pobierać podatek."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:74
#, fuzzy
msgid "You're not collecting VAT in the UK. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nie pobierasz podatku VAT w Wielkiej Brytanii. Dodaj rejestrację podatkową, aby zacząć pobierać podatek."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66
#, fuzzy
msgid "You're not collecting any provincial tax in Canada. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nie pobierasz żadnego podatku prowincjonalnego w Kanadzie. Dodaj rejestrację podatkową, aby zacząć pobierać podatek."
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:78
#, fuzzy
msgid "You're not collecting sales tax for any states. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Nie pobierasz podatku od sprzedaży dla żadnych stanów. Dodaj rejestrację podatkową, aby zacząć pobierać podatek."
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:10
#, fuzzy
msgid "Your API key is incorrect. Please double-check it is correct and update it."
msgstr "Twój klucz API jest nieprawidłowy. Sprawdź dokładnie, czy jest poprawny i zaktualizuj go."
#: sc-order-summary.js:93
msgid "Your cart is empty."
msgstr ""
#: customers/modules/Details.js:61
#, fuzzy
msgid "Your customer's email address."
msgstr "Adres e-mail Twojego klienta."
#: customers/CreateCustomer.js:83
#, fuzzy
msgid "Your customer's email."
msgstr "E-mail Twojego klienta."
#: customers/modules/Details.js:36
#, fuzzy
msgid "Your customer's first name."
msgstr "Imię Twojego klienta."
#: customers/CreateCustomer.js:67
#, fuzzy
msgid "Your customer's full name."
msgstr "Pełne imię i nazwisko Twojego klienta."
#: customers/modules/Details.js:48
#, fuzzy
msgid "Your customer's last name."
msgstr "Nazwisko Twojego klienta."
#: customers/modules/Details.js:79
msgid "Your customer's phone number."
msgstr ""
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:144
#, fuzzy
msgid "Your discount settings for abandoned cart."
msgstr "Twoje ustawienia rabatów za porzucony koszyk."
#: web/buy-template.php:79
msgid "Your email address"
msgstr ""
#: src/Settings/SettingService.php:98
#: Blocks/Email/Block.php:21
#, fuzzy
msgid "Your email and cart are saved so we can send email reminders about this order."
msgstr "Twój adres e-mail i koszyk są zapisywane, abyśmy mogli wysyłać e-maile z przypomnieniem o tym zamówieniu."
#: web/buy-template.php:81
#: web/buy-template.php:82
msgid "Your name"
msgstr ""
#: sc-subscription-next-payment2.js:97
msgid "Your next payment is"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:140
msgid "Your next payment is on"
msgstr ""
#. translators: %1$s: formatted amount
#: sc-shipping-choices2.js:42
msgid "Your order total has changed to: %1$s."
msgstr ""
#: sc-checkout-unsaved-changes-warning2.js:23
msgid "Your payment is processing. Exiting this page could cause an error in your order. Please do not navigate away from this page."
msgstr ""
#: Blocks/Form/edit.js:430
#: sc-order-confirm-provider2.js:87
#: store2.js:100
msgid "Your payment was successful. A receipt is on its way to your inbox."
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:137
#: sc-subscription.js:159
msgid "Your plan begins on"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:140
#: sc-subscription.js:162
msgid "Your plan renews on"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:132
#: sc-subscription-details2.js:134
msgid "Your plan switches to"
msgstr ""
#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled immediately. You cannot change your mind."
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:125
#: sc-subscription.js:156
msgid "Your plan will be canceled on"
msgstr ""
#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled, but is still available until the end of your billing period on"
msgstr ""
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
#, fuzzy
msgid "Your postal code is not valid."
msgstr "Twój kod pocztowy jest nieprawidłowy."
#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/LoginMiddleware.php:14
#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:32
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:67
#, fuzzy
msgid "Your session expired - please try again."
msgstr "Twoja sesja wygasła - spróbuj ponownie."
#: components/StorageLimitWarning.js:91
#, fuzzy
msgid "Your storage space is low"
msgstr "Masz mało miejsca na dane"
#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:32
#, fuzzy
msgid "Your store does not appear to be using a secure connection. A secure connection (https) is required to use SureCart to process live transactions."
msgstr "Wygląda na to, że Twój sklep nie korzysta z bezpiecznego połączenia. Bezpieczne połączenie (https) jest wymagane do używania SureCart do przetwarzania transakcji na żywo."
#: onboarding/components/SetupDone.js:45
msgid "Your store has been created."
msgstr ""
#: dashboard/Dashboard.js:88
msgid "Your store is now connected to SureCart."
msgstr ""
#: sc-subscription-reactivate2.js:87
msgid "Your subscription will be reactivated and will renew automatically on"
msgstr ""
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:55
#, fuzzy
msgid "You’ll need to collect sales tax if you meet certain state requirements, also known as nexus. To start collecting tax, you need to register with the appropriate state tax authority."
msgstr "Będziesz musiał pobierać podatek od sprzedaży, jeśli spełniasz pewne wymagania stanowe, znane również jako nexus. Aby rozpocząć pobieranie podatku, musisz zarejestrować się w odpowiednim stanowym urzędzie podatkowym."
#: address.js:258
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: src/Support/Currency.php:374
#, fuzzy
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Zambijska kwacha"
#: address.js:259
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:181
msgid "Zone Name"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:117
msgid "Zone added"
msgstr ""
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:111
msgid "Zone updated"
msgstr ""
#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of a faulty block.
#: Blocks/CheckoutForm/Block.php:39
#, fuzzy
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[rendering bloku wstrzymany]"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "account"
msgstr "konto"
#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "ad hoc"
msgstr "ad hoc"
#: Blocks/Address/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "adres"
#: abandoned-checkouts/components/Link.js:70
#, fuzzy
msgid "adjust your settings"
msgstr "dostosować ustawienia"
#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "amount"
msgstr "kwota"
#: onboarding/components/InitialSetup.js:98
msgid "and"
msgstr ""
#: Blocks/ExpressPayment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "android"
msgstr "android"
#: Blocks/ExpressPayment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "apple"
msgstr "jabłko"
#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr ""
#: sc-upcoming-invoice.js:185
msgid "at the end of your billing cycle on"
msgstr ""
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "bump"
msgstr "bump"
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Submit/block.json
#: Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "przycisk"
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:75
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:83
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:126
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:128
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:146
msgctxt "buy-page-slug"
msgid "buy"
msgstr ""
#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "buy"
msgstr ""
#: Blocks/Card/block.json
#: Blocks/Payment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "card"
msgstr "karta"
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:66
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:189
#, fuzzy
msgctxt "Cart slug"
msgid "cart"
msgstr "wózek"
#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "category"
msgstr ""
#: Blocks/Checkbox/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "pole wyboru"
#: src/Install/InstallService.php:25
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:89
#, fuzzy
msgctxt "Form slug"
msgid "checkout"
msgstr "wymeldować się"
#: src/Install/InstallService.php:124
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:115
#, fuzzy
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "wymeldować się"
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "kasa"
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "choice"
msgstr "wybór"
#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collapse"
msgstr ""
#: sc-order-summary.js:60
#: sc-order-summary.js:63
msgid "collapsed"
msgstr ""
#: Blocks/CollectionPage/block.json
#: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json
#: Blocks/ProductCollectionImage/block.json
#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collection"
msgstr ""
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:36
msgctxt "collection-page-slug"
msgid "collections"
msgstr ""
#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collections"
msgstr ""
#: Blocks/Card/block.json
#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "confirm"
msgstr "potwierdzić"
#: Blocks/CartCoupon/block.json
#: Blocks/Coupon/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "coupon"
msgstr "kupon"
#: Blocks/Payment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "credit"
msgstr "kredyt"
#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "niestandardowe"
#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#: Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/SessionDetail/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "customer"
msgstr "klient"
#: src/Install/InstallService.php:136
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:125
#, fuzzy
msgctxt "Page slug"
msgid "customer-dashboard"
msgstr "panel klienta"
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "dashboard"
msgstr "tablica rozdzielcza"
#. translators: number of days.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251
#: util/translations.js:15
#: price.js:35
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] "%d dni"
#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr ""
#: Blocks/Card/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "details"
msgstr "szczegóły"
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "discount"
msgstr "zniżka"
#: Blocks/Divider/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "rozdzielnik"
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:14
#, fuzzy
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
#: Blocks/Donation/block.json
#: Blocks/DonationAmount/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "donation"
msgstr "darowizna"
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "pobierz"
#: Blocks/Email/block.json
#: Blocks/Form/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "email"
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/Total/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "silnik"
#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "error"
msgstr "błąd"
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:143
#: util/translations.js:6
#: util/translations.js:50
#: price.js:32
#: price.js:51
#, fuzzy
msgid "every"
msgstr "każdy"
#: Blocks/CartItems/edit.js:78
#, fuzzy
msgid "every month"
msgstr "co miesiąc"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:59
#, fuzzy
msgid "exist"
msgstr "istnieć"
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:13
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "istnieje"
#: sc-order-summary.js:60
#: sc-order-summary.js:63
msgid "expanded"
msgstr ""
#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "pole"
#: Blocks/FirstName/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "first-name"
msgstr "imię i nazwisko"
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:241
#: util/translations.js:51
#: price.js:51
#: sc-order-bump2.js:53
#: sc-price-choice.js:787
#, fuzzy
msgid "for"
msgstr "Do"
#: Blocks/CheckoutForm/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formularz"
#: products/modules/Shipping.js:20
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:39
msgid "g"
msgstr ""
#: Blocks/ExpressPayment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "google"
msgstr "google"
#: Blocks/Heading/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "heading"
msgstr "pozycja"
#: Blocks/Divider/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:73
msgid "https://"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:127
#, fuzzy
msgid "https://example.com"
msgstr "https://example.com"
#: Blocks/StoreLogo/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "zdjęcie"
#: sc-upcoming-invoice.js:187
msgid "immediately"
msgstr ""
#: sc-subscription-reactivate2.js:82
msgid "immediately for your subscription."
msgstr ""
#: sc-line-item-tax2.js:37
msgid "included"
msgstr ""
#: Blocks/Input/block.json
#: Blocks/Password/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "wejście"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:21
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:16
#, fuzzy
msgid "is equal to"
msgstr "jest równy"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:37
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:19
#, fuzzy
msgid "is greater or equal to"
msgstr "jest większa lub równa"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:29
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:17
#, fuzzy
msgid "is greater than"
msgstr "jest większa niż"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:41
#, fuzzy
msgid "is less or equal to"
msgstr "jest mniejsza lub równa"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:33
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:18
#, fuzzy
msgid "is less than"
msgstr "jest mniejszy niż"
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:20
#, fuzzy
msgid "is less than or equal to"
msgstr "jest mniejsza lub równa"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:25
#, fuzzy
msgid "is not equal to"
msgstr "nie jest równy"
#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "item"
msgstr ""
#: products/modules/Shipping.js:18
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:37
msgid "kg"
msgstr ""
#: Blocks/LastName/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "last-name"
msgstr "nazwisko"
#: products/modules/Shipping.js:17
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:36
msgid "lb"
msgstr ""
#: Blocks/BumpLineItem/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "line"
msgstr "linia"
#: Blocks/LineItems/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "line-items"
msgstr "pozycje"
#: Blocks/ProductItemList/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "lite item"
msgstr ""
#: Blocks/StoreLogo/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "logo"
msgstr "logo"
#: default-i18n.js:1362
#: default-i18n2.js:416
#: fetch.js:443
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr ""
#: Blocks/Email/block.json
#: Blocks/Form/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "poczta"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:11
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:51
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:11
#, fuzzy
msgid "matches all of"
msgstr "pasuje do wszystkich"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:7
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:47
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:69
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:10
#, fuzzy
msgid "matches any of"
msgstr "pasuje do każdego z"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:55
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:73
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:12
#, fuzzy
msgid "matches none of"
msgstr "nie pasuje do żadnego z"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:40
#, fuzzy
msgid "max count reached"
msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę"
#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "media"
msgstr ""
#: Blocks/SessionDetail/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "meta"
msgstr "meta"
#: price.js:53
msgid "mo"
msgid_plural "%d mos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. translators: number of months
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263
#: util/translations.js:29
#: price.js:39
#, fuzzy
msgid "month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "miesiąc"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] "%d miesięcy"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:37
#, fuzzy
msgid "must be 15 minutes or more"
msgstr "musi wynosić 15 minut lub więcej"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:39
#, fuzzy
msgid "must be at least 12 hours between emails"
msgstr "musi upłynąć co najmniej 12 godzin między e-mailami"
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:38
#, fuzzy
msgid "must be less than 1 week"
msgstr "musi być krótszy niż 1 tydzień"
#: Blocks/AddToCartButton/block.json
#: Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:63
#, fuzzy
msgid "not exist"
msgstr "nie istnieć"
#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "notice"
msgstr "zawiadomienie"
#: settings/customer/CustomerSettings.js:74
#, fuzzy
msgid "notifications@surecart.com"
msgstr "notifications@surecart.com"
#: sc-product-price.js:36
msgid "now discounted to"
msgstr ""
#: components/StorageLimitWarning.js:70
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr "z"
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:216
msgid "of %d"
msgstr ""
#: sc-subscription-details2.js:132
#: sc-subscription-details2.js:134
msgid "on"
msgstr ""
#: util/translations.js:7
#: util/translations.js:56
#: util/translations.js:63
#: price.js:32
#: price.js:52
#: price.js:54
#, fuzzy
msgid "once"
msgstr "kiedyś"
#: sc-login-form.js:150
msgid "or"
msgstr ""
#: components/MediaLibrary/index.js:178
#, fuzzy
msgid "or drag and drop a file to upload."
msgstr "lub przeciągnij i upuść plik do przesłania."
#: src/Install/InstallService.php:131
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:120
#, fuzzy
msgctxt "Page slug"
msgid "order-confirmation"
msgstr "potwierdzenie zamówienia"
#: products/modules/Shipping.js:19
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:38
msgid "oz"
msgstr ""
#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr ""
#: Blocks/Password/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: Blocks/Payment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "paypal"
msgstr "paypal"
#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr ""
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "price"
msgstr "cena"
#: Blocks/PriceChoice/block.json
#: Blocks/PriceSelector/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "product"
msgstr "produkt"
#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:35
msgctxt "product-page-slug"
msgid "products"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "products"
msgstr ""
#: Blocks/CartCoupon/block.json
#: Blocks/Coupon/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "promo"
msgstr "promocja"
#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quantity"
msgstr ""
#: Blocks/Radio/block.json
#: Blocks/RadioGroup/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: Blocks/RadioGroup/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "radio-group"
msgstr "radio-grupa"
#: settings/account/AccountSettings.js:307
#: settings/account/AccountSettings.js:308
#, fuzzy
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "Tajny klucz reCaptcha"
#: settings/account/AccountSettings.js:291
#: settings/account/AccountSettings.js:292
#, fuzzy
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "reCaptcha Site Key"
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recurring"
msgstr ""
#: settings/account/AccountSettings.js:329
#, fuzzy
msgid "register a new site and choose v3."
msgstr "zarejestruj nową stronę i wybierz v3."
#: sc-form-control2.js:32
msgid "required"
msgstr ""
#: Blocks/RadioGroup/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "wybierz"
#: sc-product-item-list.js:219
msgid "selected."
msgstr ""
#: Blocks/Address/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "shipping"
msgstr "wysyłka"
#: settings/shipping/profile/Products.js:407
msgid "shipping settings"
msgstr ""
#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
msgctxt "Shop page slug"
msgid "shop"
msgstr ""
#: sc-product-line-item2.js:43
msgid "starting in %d day"
msgid_plural "starting in %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: Blocks/StoreLogo/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "store"
msgstr "sklep"
#: Blocks/StoreLogo/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "store logo"
msgstr "logo sklepu"
#: Blocks/Payment/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "stripe"
msgstr "pasek"
#: Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Submit/block.json
#: Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "prześlij"
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "subtotal"
msgstr "suma cząstkowa"
#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#: Blocks/Totals/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "streszczenie"
#: Blocks/Radio/block.json
#: Blocks/RadioGroup/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "surecart"
msgstr "surecart"
#: Blocks/Address/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "tax"
msgstr "podatek"
#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tel"
msgstr ""
#: Blocks/Input/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: Blocks/Textarea/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "textarea"
#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "thank"
msgstr "dziękuję"
#: Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "thank you"
msgstr "dziękuję"
#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:22
msgid "then cancels"
msgstr ""
#: customers/EditCustomer.js:85
msgid "this customer"
msgstr ""
#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thumbnail"
msgstr ""
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:147
#, fuzzy
msgid "time"
msgid_plural "times"
msgstr[0] "czas"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] "razy"
#: Blocks/Heading/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "tytuł"
#: sc-price-range2.js:38
msgid "to"
msgstr ""
#: Blocks/Checkbox/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "przełącznik"
#: Blocks/LineItems/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "total"
msgstr "ogółem"
#: Blocks/TaxIdInput/block.json
#: Blocks/Totals/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "totals"
msgstr "sumy"
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
#, fuzzy
msgctxt "block keyword"
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
#: Blocks/Product/VariantChoices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "variant"
msgstr ""
#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:56
#, fuzzy
msgid "vs %s last period"
msgstr "vs %s ostatni okres"
#: src/WordPress/HealthService.php:171
msgid "webhook connection is being monitored for errors."
msgstr ""
#: src/WordPress/HealthService.php:167
msgid "webhook is disabled."
msgstr ""
#. translators: number of weeks.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257
#: util/translations.js:22
#: price.js:37
#, fuzzy
msgid "week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "tydzień"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] "%d tygodni"
#: price.js:51
msgid "wk"
msgid_plural "%d wks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. translators: number of yearls
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269
#: util/translations.js:36
#: price.js:41
#, fuzzy
msgid "year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "rok"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] "%d lat"
#: price.js:55
msgid "yr"
msgid_plural "%d yrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: address.js:260
msgid "Åland Islands"
msgstr ""