msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: lokalise.com\n" "Project-Id-Version: SureCart WP\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 21:13\n" "Last-Translator: lokalise.com\n" "Language-Team: lokalise.com\n\n" "Language: pl_PL\n" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:101 #: components/subscriptions/Cancel.js:69 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:96 #, fuzzy msgid "\tAt end of current period" msgstr "Pod koniec bieżącego okresu" #. translators: %d is the number of other prices. #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:248 msgid " and %d other price." msgid_plural " and %d other prices." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: sc-charges-list.js:113 msgid "#%s" msgstr "" #. translators: 1: Block label (i.e. "Block: Column"), 2: Position of the selected block, 3: Total number of sibling blocks of the same type #: Blocks/Column/edit.js:104 #, fuzzy msgid "%1$s (%2$d of %3$d)" msgstr "%1$s (%2$d z %3$d)" #. translators: Coupon % off. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:313 #: price.js:13 #, fuzzy msgid "%1d%% off" msgstr "%1d %% zniżki" #: licenses/modules/Activations/index.js:100 #, fuzzy msgid "%1s of %2s Activations Used" msgstr "Wykorzystano %1s z %2s aktywacji" #. translators: %d is the number of available stock. #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:130 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:164 msgid "%d Available" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:99 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:49 msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: product-collections/components/Products.js:42 msgid "%d Product" msgid_plural "%d Products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: subscriptions/show/modules/Details.js:110 #, fuzzy msgid "%d Remaining" msgstr "%d Pozostało" #: src/WordPress/HealthService.php:56 msgid "%d Unprocessed webhooks" msgstr "" #: sc-rich-text.js:18842 #: sc-textarea2.js:183 msgid "%d characters remaining" msgstr "" #. translators: number of days. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251 #: util/translations.js:14 #: price.js:35 #, fuzzy msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d dni" #: sc-product-line-item2.js:41 msgid "%d day free" msgid_plural "%d days free" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:80 #, fuzzy msgid "%d day left in trial" msgid_plural "%d days left in trial" msgstr[0] "%d dni pozostało do końca próby" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d dni pozostało do końca próby" #: price.js:53 msgid "%d mo" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: number of months #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263 #: util/translations.js:28 #: price.js:39 #, fuzzy msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d miesiąc" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d miesięcy" #: coupons/Sidebar.js:33 #, fuzzy msgid "%d months" msgstr "%d miesięcy" #: src/WordPress/HealthService.php:138 msgid "%d of your webhooks failed to process on your site. Please check your error logs to make sure errors did not occur in webhook processing." msgstr "" #: util/translations.js:79 #: price.js:81 msgid "%d payment" msgid_plural "%d payments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: price.js:87 msgid "%d payment remaining" msgid_plural "%d payments remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: settings/shipping/profile/Products.js:184 msgid "%d price" msgid_plural "%d prices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: coupons/modules/Product.js:104 #, fuzzy msgid "%d prices" msgstr "%d ceny" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:35 msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: number of weeks. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257 #: util/translations.js:21 #: price.js:37 #, fuzzy msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d tydzień" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d tygodni" #: price.js:51 msgid "%d wk" msgid_plural "%d wks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: number of yearls #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269 #: util/translations.js:35 #: price.js:41 #, fuzzy msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d rok" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d lat" #: price.js:55 msgid "%d yr" msgid_plural "%d yrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: Coupon % off. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:194 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:25 #, fuzzy msgid "%d%% off" msgstr "%d %% zniżki" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:62 msgid "%s Name" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:147 #, fuzzy msgid "%s Tax Region" msgstr "%s Region podatkowy" #. translators: %s: human-readable time difference #: src/Support/TimeDate.php:75 #, fuzzy msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: components/SelectPrice.js:76 #: components/SelectPrice.js:112 #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:54 #: components/SelectPrice.js:114 #: components/SelectPrice.js:152 msgid "%s available" msgstr "" #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:12 #, fuzzy msgid "%s can't be blank." msgstr "%s nie może być puste." #: components/MediaLibrary/index.js:370 #: sc-purchase-downloads-list2.js:54 msgid "%s file" msgid_plural "%s files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: %s is the discount amount, %s is the duration (e.g. 3 months) #: sc-coupon-form2.js:112 msgid "%s for %s" msgstr "" #. translators: field name. #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:60 #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:10 #, fuzzy msgid "%s is invalid." msgstr "%s jest nieprawidłowe." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:20 #, fuzzy msgid "%s is no longer purchasable." msgstr "%s nie jest już do kupienia." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:16 #, fuzzy msgid "%s is not available with subscriptions." msgstr "%s nie jest dostępny z subskrypcjami." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:18 #, fuzzy msgid "%s is too high." msgstr "%s jest za wysokie." #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:56 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:66 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:71 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:120 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:71 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:120 #: sc-invoices-list.js:125 #: sc-orders-list.js:134 #, fuzzy msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s pozycja" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%s elementów" #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:14 #, fuzzy msgid "%s must be a number." msgstr "%s musi być liczbą." #: products/modules/integrations/Integration.js:153 #, fuzzy msgid "%s not found" msgstr "%s nie znaleziono" #: sc-product-donation-amount-choice.js:26 msgid "%s of %s" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:26 #, fuzzy msgid "%s off" msgstr "%s off" #: sc-product-item-list.js:172 msgid "%s products found" msgstr "" #: sc-tax-id-input2.js:100 msgid "%s selected" msgstr "" #. translators: Manual payment method. #: Blocks/Payment/Block.php:228 #: Blocks/Payment/components/ManualPaymentMethod.js:20 #, fuzzy msgid "%s selected for check out." msgstr "%s wybrano do wymeldowania." #: sc-mollie-add-method.js:101 msgid "%s selected." msgstr "" #: coupons/Sidebar.js:14 #, fuzzy msgid "%s%% off" msgstr "%s %% zniżki" #: Blocks/SessionDetail/edit.js:83 #, fuzzy msgid "(Not in this example order, but will be conditionally displayed)" msgstr "(Nie w tej przykładowej kolejności, ale będzie warunkowo wyświetlana)" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:345 #, fuzzy msgid "(no title)" msgstr "(bez tytułu)" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:244 msgid "(one time)" msgstr "" #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:175 #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "(option unavailable)" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:283 #, fuzzy msgid "+ %d more" msgstr "+ %d więcej" #: checkouts/modules/Price.js:102 msgid "--" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:29 #, fuzzy msgid "1 Day" msgstr "1 Dzień" #: settings/abandoned/util.js:9 #, fuzzy msgid "1 Hour" msgstr "1 Godzina" #: settings/abandoned/util.js:57 #, fuzzy msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:26 msgid "1-2 days" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:291 msgid "1. Create Zone" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:33 #, fuzzy msgid "1.5 Days" msgstr "1,5 dnia" #: Blocks/Columns/variations.js:17 #, fuzzy msgid "100" msgstr "100" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:95 msgid "10:16" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:25 #, fuzzy msgid "12 Hours" msgstr "12 godz." #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:69 msgid "16:10" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:73 msgid "16:9" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:37 #, fuzzy msgid "2 Days" msgstr "2 Dni" #: settings/abandoned/util.js:13 #, fuzzy msgid "2 Hours" msgstr "2 godz." #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:295 msgid "2. Create Rate" msgstr "" #: Blocks/Columns/variations.js:132 #, fuzzy msgid "25 / 50 / 25" msgstr "25 / 50 / 25" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:107 msgid "2:3" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:41 #, fuzzy msgid "3 Days" msgstr "3 Dni" #: settings/abandoned/util.js:17 #, fuzzy msgid "3 Hours" msgstr "3 Godziny" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:44 msgid "3-5 days" msgstr "" #: Blocks/Columns/variations.js:60 #, fuzzy msgid "30 / 70" msgstr "30 / 70" #: Blocks/Columns/variations.js:108 #, fuzzy msgid "33 / 33 / 33" msgstr "33 / 33 / 33" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:81 msgid "3:2" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:103 msgid "3:4" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:45 #, fuzzy msgid "4 Days" msgstr "4 Dni" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:77 msgid "4:3" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:49 #, fuzzy msgid "5 Days" msgstr "5 Dni" #: Blocks/Columns/variations.js:38 #, fuzzy msgid "50 / 50" msgstr "50 / 50" #: settings/abandoned/util.js:53 #, fuzzy msgid "6 Days" msgstr "6 Dni" #: settings/abandoned/util.js:21 #, fuzzy msgid "6 Hours" msgstr "6 godzin" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:102 #, fuzzy msgid "69% of shoppers abandon their checkouts before completing a purchase. Recover lost revenue with automated, high-converting emails." msgstr "69% kupujących porzuca kasę przed dokonaniem zakupu. Odzyskaj utracone przychody dzięki automatycznym e-mailom o wysokiej konwersji." #: Blocks/Columns/variations.js:84 #, fuzzy msgid "70 / 30" msgstr "70 / 30" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:99 msgid "9:16" msgstr "" #: src/WordPress/CompatibilityService.php:124 msgid "

The Gutenberg plugin is currently active. SureCart blocks might not perform as expected within the block editor. If you encounter any issues, consider disabling the Gutenberg plugin.

" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block description" msgid "A Product collection page for SureCart" msgstr "" #: Blocks/Product/Media/block.json msgctxt "block description" msgid "A container to display the product media" msgstr "" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "A default payment method will be used as a fallback in case other payment methods get removed from a subscription." msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:128 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:320 msgid "A description to let the customer know the average time it takes for shipping." msgstr "" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:56 msgid "A display name for file." msgstr "" #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:93 #: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:133 #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:122 #: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:102 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:137 #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:76 #, fuzzy msgid "A limit on the number of items to be returned, between 1 and 100." msgstr "Limit liczby elementów do zwrotu, od 1 do 100." #: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:101 msgid "A limit on the number of records returned" msgstr "" #: settings/portal/PortalSettings.js:153 #, fuzzy msgid "A link to your privacy policy page." msgstr "Link do strony z polityką prywatności." #: settings/account/AccountSettings.js:267 msgid "A link to your store terms page." msgstr "" #: bumps/CreateBump.js:65 #: bumps/modules/Name.js:11 #, fuzzy msgid "A name for this bump that will be visible to customers." msgstr "Nazwa dla tego bump'a, która będzie widoczna dla klientów." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:93 #: bumps/modules/Name.js:18 #, fuzzy msgid "A name for this bump that will be visible to customers. If empty, the product name will be used." msgstr "Nazwa tego wypukłości, która będzie widoczna dla klientów. Jeśli to pole jest puste, zostanie użyta nazwa produktu." #: product-collections/CreateProductCollection.js:102 #: product-collections/modules/Details.js:23 #: products/modules/Collections/NewCollection.js:77 msgid "A name for your product collection." msgstr "" #: product-groups/modules/Details.js:28 #, fuzzy msgid "A name for your product group." msgstr "Nazwa Twojej grupy produktów." #: product-groups/CreateProductGroup.js:57 #, fuzzy msgid "A name for your product group. It is not shown to customers." msgstr "Nazwa Twojej grupy produktów. Nie jest pokazywany klientom." #: products/CreateProduct.js:56 #: products/modules/Details.js:19 #, fuzzy msgid "A name for your product." msgstr "Nazwa Twojego produktu." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:23 #, fuzzy msgid "A price with this currency and recurring interval already exists. Please create a new product to create this price." msgstr "Cena z tą walutą i cyklicznym interwałem już istnieje. Utwórz nowy produkt, aby utworzyć tę cenę." #: product-collections/modules/Details.js:34 msgid "A short description for your product collection." msgstr "" #: product-collections/CreateProductCollection.js:126 msgid "A short description for your product collection. This will be displayed on the collection page." msgstr "" #: products/modules/Details.js:31 msgid "A short description for your product that is displayed on product and instant checkouts." msgstr "" #: Blocks/Column/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Pojedyncza kolumna w obrębie bloku kolumn." #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:83 msgid "A single product template allows you to easily design the layout and style of SureCart single product pages, and apply that template to various conditions that you assign." msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:38 #, fuzzy msgid "A specific product id." msgstr "Konkretny identyfikator produktu." #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:38 #, fuzzy msgid "A specific product name." msgstr "Konkretna nazwa produktu." #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:65 msgid "A valid file URL." msgstr "" #: tax.js:10 #, fuzzy msgid "ABN Number" msgstr "Numer ABN" #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:284 #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:219 #, fuzzy msgid "AND" msgstr "ORAZ" #: src/WordPress/HealthService.php:35 msgid "API Connectivity" msgstr "" #: settings/connection/ConnectionSettings.js:54 #, fuzzy msgid "API Token" msgstr "Token API" #: src/WordPress/HealthService.php:73 #: src/WordPress/HealthService.php:105 msgid "API connectivity" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:113 msgid "API for is not reachable." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:113 msgid "API for is reachable." msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:8 #: tax.js:11 #, fuzzy msgid "AU ABN" msgstr "AU ABN" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:32 msgid "AU ABN Label" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:195 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:126 #, fuzzy msgid "Abandoned" msgstr "Opuszczony" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:25 #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:112 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:79 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkout" msgstr "Opuszczona kasa" #: settings/customer/CustomerSettings.js:241 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkout #1" msgstr "Porzucona kasa #1" #: settings/customer/CustomerSettings.js:253 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkout #2" msgstr "Porzucona kasa #2" #: settings/customer/CustomerSettings.js:265 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkout #3" msgstr "Abandoned Checkout #3" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:160 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkout Discount" msgstr "Zniżka za opuszczoną kasę" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutViewController.php:22 #: admin/abandoned-orders/index.php:13 #: store/add-entities.js:117 #, fuzzy msgid "Abandoned Checkouts" msgstr "Opuszczone kasy" #: settings/tax/TaxSettings.js:160 #, fuzzy msgid "Accept the order and apply reverse charge." msgstr "Przyjąć zlecenie i zastosować odwrotne obciążenie." #: settings/tax/TaxSettings.js:153 #, fuzzy msgid "Accept the order but don’t apply reverse charge." msgstr "Przyjmij zlecenie, ale nie stosuj odwrotnego obciążenia." #: src/Controllers/Web/DashboardController.php:77 msgid "Account" msgstr "" #: Controllers/UserController.php:32 #: Controllers/UserController.php:64 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:33 #, fuzzy msgid "Account Details" msgstr "Szczegóły dotyczące konta" #: sc-wordpress-user-edit.js:61 #: sc-wordpress-user.js:27 msgid "Account Email" msgstr "" #: orders/Order.js:146 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:206 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "działania" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:73 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: store/add-entities.js:18 #, fuzzy msgid "Activation" msgstr "Aktywacja" #: licenses/modules/Details/index.js:47 #: products/modules/Licensing.js:63 #, fuzzy msgid "Activation Limit" msgstr "Limit aktywacji" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:78 #, fuzzy msgid "Activation deleted." msgstr "Aktywacja usunięta." #: licenses/modules/Activations/Activation.js:102 #, fuzzy msgid "Activation updated." msgstr "Aktywacja zaktualizowana." #: licenses/modules/Activations/index.js:94 #: sc-licenses-list.js:54 #: sc-subscription-details2.js:107 #, fuzzy msgid "Activations" msgstr "Aktywacje" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:54 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:123 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:61 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:54 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:61 #: licenses/modules/Details/index.js:14 #: util.js:44 #: sc-licenses-list.js:30 #: sc-subscription-status-badge2.js:54 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:47 #: sc-payment-methods-list.js:154 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: Blocks/Donation/edit.js:267 #, fuzzy msgid "Add Amount" msgstr "Dodaj kwotę" #: controls/AddPriceUI.js:59 #, fuzzy msgid "Add A Buy Link" msgstr "Dodaj link do zakupu" #: bumps/modules/Conditions.js:28 #: bumps/modules/NewCondition.js:42 #, fuzzy msgid "Add A Condition" msgstr "Dodaj warunek" #: products/modules/Prices/index.js:103 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:103 #, fuzzy msgid "Add A Price" msgstr "Dodaj cenę" #: onboarding/Onboarding.js:166 msgid "Add A Product" msgstr "" #: coupons/modules/NewRestriction.js:46 #: coupons/modules/Restrictions.js:31 #, fuzzy msgid "Add A Restriction" msgstr "Dodaj ograniczenie" #: checkouts/modules/Address.js:82 msgid "Add A Shipping Address" msgstr "" #: checkouts/modules/Tax/index.js:94 msgid "Add A Tax ID" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:34 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:34 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:34 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:32 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:43 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:32 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:34 #, fuzzy msgid "Add A Title…" msgstr "Dodaj tytuł..." #: customers/modules/ShippingAddress/index.js:67 msgid "Add Address" msgstr "" #: Blocks/Donation/edit.js:216 #, fuzzy msgid "Add Amount" msgstr "Dodaj kwotę" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:91 #, fuzzy msgid "Add Another Coupon" msgstr "Dodaj kolejny kupon" #: products/modules/Prices/index.js:58 #, fuzzy msgid "Add Another Price" msgstr "Dodaj kolejną cenę" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:115 #, fuzzy msgid "Add Another Processor" msgstr "Dodaj kolejny procesor" #: product-groups/components/SelectProduct.js:50 #, fuzzy msgid "Add Another Product" msgstr "Dodaj kolejny produkt" #: bumps/modules/NewCondition.js:164 #, fuzzy msgid "Add Condition" msgstr "Dodaj warunek" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:169 #, fuzzy msgid "Add Conditions" msgstr "Dodaj warunki" #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:211 msgid "Add Coupon" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:52 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Add Coupon Code" msgstr "Dodaj kod kuponu" #: coupons/modules/CustomerSelector.js:96 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:185 #, fuzzy msgid "Add Customer" msgstr "Dodaj klienta" #: products/modules/Downloads.js:93 #, fuzzy msgid "Add Downloads" msgstr "Dodaj pliki do pobrania" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:30 msgid "Add External Link" msgstr "" #: coupons/modules/NewRestriction.js:182 #, fuzzy msgid "Add Filter" msgstr "Dodaj filtr" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:23 #, fuzzy msgid "Add Free Trial" msgstr "Dodaj darmowy okres próbny" #: products/modules/Image/AddImage.js:58 msgid "Add From URL" msgstr "" #: products/modules/Image.js:98 #: settings/brand/Logo.js:100 #, fuzzy msgid "Add Image" msgstr "Dodaj obraz" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:59 #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:103 #, fuzzy msgid "Add Integration" msgstr "Dodaj integrację" #: components/UrlSelect.js:172 #: controls/AddPriceUI.js:94 #, fuzzy msgid "Add Link" msgstr "Dodaj link" #: components/MediaLibrary/template.js:21 #, fuzzy msgid "Add Media" msgstr "Dodaj media" #: products/modules/Variations/index.js:126 msgid "Add More Options" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:213 #, fuzzy msgctxt "Cart" msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowe" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:206 #, fuzzy msgctxt "Checkout Form" msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowe" #: layouts/partials/admin-index-header.php:14 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:77 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:167 #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:80 #: sc-subscription-payment-method.js:138 #: sc-subscription-payment-method.js:157 #, fuzzy msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowe" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:38 msgctxt "SureCart Product" msgid "Add New" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:37 msgctxt "SureCart product collection" msgid "Add New" msgstr "" #: sc-paystack-add-method.js:71 msgid "Add New Card" msgstr "" #: products/modules/integrations/Integrations.js:57 #, fuzzy msgid "Add New Integration" msgstr "Dodaj nową integrację" #: components/SelectPrice.js:78 #: components/SelectPrice.js:116 #, fuzzy msgid "Add New Product" msgstr "Dodaj nowy produkt" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:245 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: settings/shipping/rate/AddShippingRate.js:16 msgid "Add New Shipping Rate" msgstr "" #: components/SelectProductGroup.js:58 #, fuzzy msgid "Add New Upgrade Group" msgstr "Dodaj nową grupę uaktualnień" #: products/modules/Variations/index.js:87 msgid "Add Options Like Size or Color" msgstr "" #: Controllers/PaymentMethodController.php:106 #: Controllers/PaymentMethodController.php:111 #, fuzzy msgid "Add Payment Method" msgstr "Dodaj metodę płatności" #: product-groups/modules/NewProduct.js:59 #: product-groups/modules/NewProduct.js:75 #: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:39 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:128 #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:92 #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:139 #: components/PriceChoices.js:81 #, fuzzy msgid "Add Product" msgstr "Dodaj produkt" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:56 msgid "Add Product Image" msgstr "" #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:36 #, fuzzy msgid "Add Product Restriction" msgstr "Dodaj ograniczenie produktu" #: coupons/modules/Codes.js:59 #, fuzzy msgid "Add Promotion Code" msgstr "Dodaj kod promocyjny" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:194 #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:228 msgid "Add Rate" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:60 msgid "Add Shipping Address" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:91 msgid "Add Shipping Method" msgstr "" #: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:72 msgid "Add Shipping Profile" msgstr "" #: Blocks/Donation/edit.js:249 #, fuzzy msgid "Add Suggested Donation Amount" msgstr "Dodaj sugerowaną kwotę darowizny" #: products/components/SelectTemplate/form.js:89 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:81 msgid "Add Template" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/Block.php:95 #, fuzzy msgid "Add To Cart" msgstr "Dodaj do koszyka" #: Blocks/AddToCartButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Add To Cart Button" msgstr "Przycisk \"Dodaj do koszyka" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Add To Cart Button" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:261 #, fuzzy msgid "Add To Cart Button Shortcode" msgstr "Krótki kod przycisku Dodaj do koszyka" #: products/modules/Collections/index.js:80 msgid "Add To Collection" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:70 #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:165 msgid "Add Tracking" msgstr "" #: src/Integrations/User/UserService.php:57 #, fuzzy msgid "Add User Role" msgstr "Dodaj rolę użytkownika" #: products/modules/Variations/NewVariant.js:74 #: products/modules/Variations/NewVariant.js:195 msgid "Add Variant" msgstr "" #: src/Integrations/User/UserService.php:48 #, fuzzy msgid "Add WordPress User Role" msgstr "Dodaj rolę użytkownika WordPress" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:265 msgid "Add Zone" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation description" msgid "Add a button to add the product to the cart." msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation description" msgid "Add a button to buy the product." msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a buy now or add to cart button." msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:174 #, fuzzy msgid "Add a checkout form" msgstr "Dodaj formularz kasowy" #: bumps/modules/Description.js:10 #, fuzzy msgid "Add a description" msgstr "Dodaj opis" #: bumps/modules/Description.js:18 msgid "Add a description that will get your customers excited about the offer." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:162 #, fuzzy msgid "Add a discount incentive for abandoned cart." msgstr "Dodaj zachętę rabatową za porzucony koszyk." #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:117 #, fuzzy msgid "Add a tab name" msgstr "Dodaj nazwę karty" #: products/modules/SearchEngine.js:62 msgid "Add a title and description to see how this product might appear in a search engine listing" msgstr "" #: Blocks/CartHeader/edit.js:39 #, fuzzy msgid "Add a title…" msgstr "Dodaj tytuł..." #: settings/order/OrderProtocol.js:118 #, fuzzy msgid "Add additional information to receipts and invoices." msgstr "Dodaj dodatkowe informacje do paragonów i faktur." #: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:117 msgid "Add another tracking number" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValues.js:76 msgid "Add another value" msgstr "" #: dashboard/components/GetStarted.js:73 #, fuzzy msgid "Add buy and cart buttons" msgstr "Dodaj przyciski kup i koszyk" #: dashboard/components/GetStarted.js:74 #, fuzzy msgid "Add cart and buy buttons to your site." msgstr "Dodaj przyciski koszyka i kup do swojej witryny." #: sc-coupon-form2.js:154 msgid "Add coupon code." msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66 #, fuzzy msgid "Add custom manual tax rates for specific countries." msgstr "Dodaj niestandardowe ręczne stawki podatkowe dla określonych krajów." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:229 msgid "Add custom rates or destination restrictions for groups of products." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:214 #, fuzzy msgid "Add new Cart" msgstr "Dodaj nowy koszyk" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:207 #, fuzzy msgid "Add new Checkout Form" msgstr "Dodaj nowy formularz kasy" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:39 msgid "Add new SureCart Product" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:38 msgid "Add new SureCart product collection" msgstr "" #: settings/shipping/profile/Products.js:213 msgid "Add products to this shipping profile." msgstr "" #: Blocks/Checkbox/edit.js:69 #, fuzzy msgid "Add some checkbox text..." msgstr "Dodaj trochę tekstu w polu wyboru..." #: bumps/modules/Conditions.js:87 #, fuzzy msgid "Add some conditions to display this bump." msgstr "Dodaj kilka warunków, aby wyświetlić to wypukłość." #: checkouts/modules/Prices.js:117 msgid "Add some products to this order." msgstr "" #: product-groups/modules/Products.js:53 #, fuzzy msgid "Add some products to this upgrade group. A customer who has purchased one of these products can switch between others in this group." msgstr "Dodaj niektóre produkty do tej grupy aktualizacji. Klient, który zakupił jeden z tych produktów, może przełączać się między innymi w tej grupie." #: Blocks/Switch/edit.js:69 #, fuzzy msgid "Add some text..." msgstr "Dodaj trochę tekstu..." #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:210 #: Blocks/Button/edit.js:20 #: Blocks/BuyButton/edit.js:68 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:99 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:122 #: Blocks/LogoutButton/edit.js:71 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:37 #: Blocks/Submit/edit.js:121 #, fuzzy msgid "Add text…" msgstr "Dodaj tekst..." #: src/Integrations/User/UserService.php:66 #, fuzzy msgid "Add the user role of the user who purchased the product." msgstr "Dodaj rolę użytkownika, który kupił produkt." #: products/modules/Collections/index.js:58 msgid "Add this product to a collection..." msgstr "" #: products/modules/Upgrades.js:78 #, fuzzy msgid "Add this product to a group with others you want the purchaser to switch between." msgstr "Dodaj ten produkt do grupy zawierającej inne produkty, między którymi kupujący ma się przełączać." #: Blocks/Card/edit.js:57 #, fuzzy msgid "Add title…" msgstr "Dodaj tytuł..." #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:99 msgid "Add to menu" msgstr "" #: products/modules/Variations/index.js:56 msgid "Add variant" msgstr "" #: admin/connection-invalid.php:37 #, fuzzy msgid "Add your API token to connect to SureCart." msgstr "Dodaj swój token API, aby połączyć się z SureCart." #: Blocks/Heading/edit.js:57 #, fuzzy msgid "Add your description..." msgstr "Dodaj swój opis..." #: Blocks/Heading/edit.js:46 #, fuzzy msgid "Add your title..." msgstr "Dodaj swój tytuł..." #: components/MediaLibrary/Preview.js:117 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "Dodany" #: sc-cancel-survey2.js:88 msgid "Additional Comments" msgstr "" #: orders/modules/MetaData.js:16 #, fuzzy msgid "Additional Order Data" msgstr "Dodatkowe dane dotyczące zamówienia" #: abandoned-checkouts/modules/Address.js:10 #: invoices/modules/Address.js:7 #: orders/modules/Address.js:10 #: settings/brand/BrandSettings.js:180 #: settings/tax/TaxSettings.js:72 #: sc-address2.js:108 #: sc-form-components-validator2.js:79 #: sc-order-shipping-address2.js:33 #: sc-order-shipping-address2.js:42 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Adres" #: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:39 msgid "Address Deleted" msgstr "" #: sc-address2.js:122 #: sc-order-shipping-address2.js:41 #: sc-order-shipping-address2.js:51 msgid "Address Line 2" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:125 #, fuzzy msgid "Address Placeholder" msgstr "Adres Symbol graficzny" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:44 msgid "Address Updated" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:133 msgid "Adjust" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:62 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:178 msgid "Adjust By" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:283 msgid "Admin Appearance" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:66 #, fuzzy msgid "Admin unrevokes a purchase" msgstr "Administrator cofa zakup" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:63 #: products/modules/Advanced.js:7 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:229 msgid "Advanced Options" msgstr "" #: admin/advanced.php:30 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:35 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia" #: settings/connection/ConnectionSettings.js:80 msgid "Advanced connection options and troubleshooting." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:285 msgid "Advanced settings for abandoned checkouts" msgstr "" #: address.js:14 msgid "Afghanistan" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:235 msgid "Ajax Pagination" msgstr "" #: address.js:15 msgid "Albania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:240 #, fuzzy msgid "Albanian Lek" msgstr "lek albański" #: sc-icon2.js:48 msgid "Alert" msgstr "" #: address.js:16 msgid "Algeria" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:241 #, fuzzy msgid "Algerian Dinar" msgstr "dinar algierski" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:42 #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:56 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:65 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:63 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:56 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:60 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:86 #, fuzzy msgid "All Cancellation Attempts" msgstr "Wszystkie próby anulowania" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:218 #, fuzzy msgid "All Carts" msgstr "Wszystkie wózki" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:211 #, fuzzy msgid "All Checkout Forms" msgstr "Wszystkie formularze płatności" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:350 msgid "All Fulfillments" msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:187 #: products/modules/integrations/Price.js:83 msgid "All Prices" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:521 msgid "All Product Collections" msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/Conditions/Conditions.php:47 #: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductCondition.php:46 #: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:13 msgid "All Products" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:386 msgid "All Shipment Statuses" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:43 msgid "All SureCart Products" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:42 msgid "All SureCart product collections" msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:204 #: products/modules/integrations/Price.js:129 msgid "All Variants" msgstr "" #: bumps/modules/Conditions.js:39 #, fuzzy msgid "All of these items are in the cart." msgstr "Wszystkie te elementy znajdują się w koszyku." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:189 msgid "All products" msgstr "" #: settings/shipping/profile/Products.js:212 #: settings/shipping/ShippingSettings.js:185 msgid "All products not in other profiles" msgstr "" #: coupons/modules/Restrictions.js:73 #, fuzzy msgid "Allow Coupon" msgstr "Zezwól na kupon" #: products/modules/Inventory/index.js:69 msgid "Allow Out Of Stock Selling" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:178 msgid "Allow Self-Service Cancellations" msgstr "" #: settings/portal/PortalSettings.js:105 #, fuzzy msgid "Allow Subscription Cancellations" msgstr "Zezwalaj na anulowanie subskrypcji" #: settings/portal/PortalSettings.js:67 #, fuzzy msgid "Allow Subscription Changes" msgstr "Zezwalaj na zmiany subskrypcji" #: settings/portal/PortalSettings.js:86 #, fuzzy msgid "Allow Subscription Quantity Changes" msgstr "Zezwalaj na zmiany liczby subskrypcji" #: Blocks/Donation/edit.js:169 #, fuzzy msgid "Allow custom amount to be entered" msgstr "Umożliwienie wprowadzenia niestandardowej kwoty" #: products/components/price/parts/AdHoc.js:14 #, fuzzy msgid "Allow customers to pay what they want" msgstr "Pozwól klientom płacić tyle, ile chcą" #: Blocks/CartItems/edit.js:45 #: Blocks/LineItems/edit.js:37 #, fuzzy msgid "Allow line item quantities to be editable." msgstr "Zezwolić na edycję ilości pozycji w wierszu." #: Blocks/CartItems/edit.js:32 #: Blocks/LineItems/edit.js:24 #, fuzzy msgid "Allow line items to be removed." msgstr "Umożliwienie usuwania pozycji wierszy." #: Blocks/Form/edit.js:355 msgid "Allow the cart for this form to persist across page views instead using the chosen products each page view." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:268 msgid "Allow the user to sort by newest, alphabetical and more." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:191 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Alphabetical, A-Z" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:193 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Alphabetical, Z-A" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:301 msgid "Also enable abandoned checkouts in test mode." msgstr "" #: components/MediaLibrary/Preview.js:173 msgid "Alternative Text" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:202 msgid "Always Show Cart (Menu Only)" msgstr "" #: Blocks/CartMenuButton/edit.js:70 msgid "Always show cart" msgstr "" #: address.js:17 msgid "American Samoa" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:14 #: coupons/modules/Types.js:42 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:104 #: customers/modules/Charges.js:63 #: invoices/modules/Charges.js:16 #: invoices/modules/Refunds.js:14 #: orders/modules/Charges.js:63 #: orders/modules/PaymentFailures.js:21 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:57 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:18 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:81 #: Blocks/AddToCartButton/Block.php:81 #: Blocks/Donation/edit.js:258 #: Blocks/DonationAmount/edit.js:34 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Kwota" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:78 #, fuzzy msgid "Amount (in the currency of the price) that will be taken off line items associated with this bump." msgstr "Kwota (w walucie ceny), która zostanie zdjęta z pozycji powiązanych z tym podwyższeniem." #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:127 #, fuzzy msgid "Amount Due" msgstr "Kwota należna" #: Blocks/Total/edit.js:49 msgid "Amount Due Label" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:12 #: coupons/modules/Types.js:87 #: settings/abandoned/Coupon.js:102 #, fuzzy msgid "Amount Off" msgstr "Kwota wyłączona" #: invoices/modules/LineItems.js:71 #, fuzzy msgid "Amount Paid" msgstr "Opłata zapłacona" #: orders/modules/Refunds.js:77 #, fuzzy msgid "Amount Refunded" msgstr "Zwrócona kwota" #: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json msgctxt "block title" msgid "Amounts" msgstr "" #: products/modules/integrations/Integration.js:83 #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: fetch.js:737 #: sc-product-item-list.js:125 #: sc-product-item-list.js:180 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: admin/product-groups/index.php:10 #, fuzzy msgid "An upgrade groups is how you define upgrade and downgrade paths for your customers. It is based on products they have previously purchased." msgstr "Grupy uaktualnień to sposób definiowania ścieżek podwyższenia i obniżenia wersji dla klientów. Opiera się na produktach, które wcześniej zakupili." #: address.js:18 msgid "Andorra" msgstr "" #: address.js:19 msgid "Angola" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:242 #, fuzzy msgid "Angolan Kwanza" msgstr "Kwanza angolska" #: address.js:20 msgid "Anguilla" msgstr "" #: sc-mollie-add-method.js:101 msgid "Another step will appear after submitting your order to add this payment method." msgstr "" #: Blocks/Payment/Block.php:159 #: Blocks/Payment/Block.php:176 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:66 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:95 #, fuzzy msgid "Another step will appear after submitting your order to complete your purchase details." msgstr "Kolejny krok pojawi się po złożeniu zamówienia w celu uzupełnienia szczegółów zakupu." #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:46 #, fuzzy msgid "Answer created." msgstr "Odpowiedź stworzona." #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:45 #, fuzzy msgid "Answer updated." msgstr "Odpowiedź zaktualizowana." #: address.js:21 msgid "Antarctica" msgstr "" #: address.js:22 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: coupons/modules/SelectCustomer.js:155 #, fuzzy msgid "Any Customer" msgstr "Każdy Klient" #: bumps/modules/Conditions.js:46 #, fuzzy msgid "Any of these items are in the cart." msgstr "Dowolny z tych elementów znajduje się w koszyku." #: components/filters/product/ProductFilter.js:33 #, fuzzy msgid "Any price" msgstr "Dowolna cena" #: admin/connection-invalid.php:39 #: admin/connection.php:48 #: admin/plugin.php:82 #, fuzzy msgid "Api Token" msgstr "Token API" #: admin/onboarding/complete.php:67 #, fuzzy msgid "Api token" msgstr "Token interfejsu API" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:83 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:81 #, fuzzy msgid "Application UI Icon Pack" msgstr "Zestaw ikon do interfejsu aplikacji" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:59 #, fuzzy msgid "Applied" msgstr "Stosowany" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:76 #: orders/modules/LineItems/index.js:167 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:76 #: sc-order.js:127 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Applied Balance" msgstr "Zastosowane saldo" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:65 #, fuzzy msgid "Applied to balance" msgstr "Stosowane do równowagi" #: dashboard/DatePicker.js:24 #: components/ColorPopup.js:83 #: sc-order-coupon-form.js:35 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Stosować" #: Blocks/Totals/edit.js:53 #, fuzzy msgid "Apply Coupon" msgstr "Zastosuj kupon" #: customers/modules/TaxSettings.js:30 msgid "Apply Tax" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:351 #, fuzzy msgid "Approve" msgstr "Zatwierdzić" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331 #: bumps/EditBump.js:138 #: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:30 #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:97 #: coupons/modules/Code.js:156 #: products/components/product/ActionsDropdown.js:30 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:176 #: products/modules/SingleDownload.js:269 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: products/EditProduct.js:108 #, fuzzy msgid "Archive %s? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Archiwizować %s ? Tego produktu nie będzie można kupić, a wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." #: Blocks/ProductCollection/modules/EditLayoutConfig.js:13 msgid "Archive Products" msgstr "" #: bumps/EditBump.js:103 #, fuzzy msgid "Archive this bump? This bump will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Zarchiwizować ten guz? Tego wypukłości nie będzie można kupić, a wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." #: products/modules/Prices/Price/index.js:70 #, fuzzy msgid "Archive this price? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Zarchiwizować tę cenę? Tego produktu nie będzie można kupić, a wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." #: product-groups/EditProductGroup.js:76 msgid "Archive this product group?" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:55 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:62 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:55 #: coupons/modules/Code.js:118 #: product-groups/EditProductGroup.js:95 #: products/EditProduct.js:184 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:200 #: products/modules/SingleDownload.js:230 #: util.js:42 #, fuzzy msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #: coupons/Sidebar.js:109 #: products/Sidebar.js:57 #, fuzzy msgid "Archived On" msgstr "Zarchiwizowane wł" #: coupons/modules/Code.js:58 #, fuzzy msgid "Archived." msgstr "Zarchiwizowane." #: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:45 msgid "Are you sure you want remove this product image?" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to archive this coupon? This will be unavailable for purchase." msgstr "Czy na pewno chcesz zarchiwizować ten kupon? Tego nie będzie można kupić." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to archive this product? This will be unavailable for purchase." msgstr "Czy na pewno chcesz zarchiwizować ten produkt? Tego nie będzie można kupić." #: sc-subscription.js:74 msgid "Are you sure you want to cancel the pending update to your plan?" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:78 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the template? This will completely replace your current form." msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić szablon? To całkowicie zastąpi Twój obecny formularz." #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:46 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to complete this payment plan? This will eliminate any additional payments and mark the plan as complete. You cannot undo this." msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć ten plan płatności? Wyeliminuje to wszelkie dodatkowe płatności i oznaczy plan jako zakończony. Nie można tego cofnąć." #: checkouts/CreateCheckout.js:328 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:62 msgid "Are you sure you want to delete address? This action cannot be undone." msgstr "" #: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:58 msgid "Are you sure you want to delete shipping profile? Deleting the shipping profile will remove associated shipping rates and shipping zones." msgstr "" #: coupons/EditCoupon.js:234 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kupon?" #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:50 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:29 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę formę płatności?" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:48 msgid "Are you sure you want to delete this product collection?" msgstr "" #: coupons/modules/Code.js:193 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this promotion code?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kod promocyjny?" #: settings/subscription-preservation/Reason.js:29 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Czy na pewno chcesz to usunąć?" #: bumps/modules/NewCondition.js:23 #: coupons/modules/NewRestriction.js:27 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to discard this condition?" msgstr "Czy na pewno chcesz odrzucić ten warunek?" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:37 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to discard this price?" msgstr "Czy na pewno chcesz odrzucić tę cenę?" #: customers/modules/User/index.js:74 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to disconnect this from this customer? This will cause them to lose access to their purchases." msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć to od tego klienta? Spowoduje to utratę dostępu do zakupów." #: onboarding/components/ConfirmExit.js:9 msgid "Are you sure you want to leave this page?" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:63 msgid "Are you sure you want to pay off subscription? This will immediately charge the customer the remaining payments on their plan." msgstr "" #: products/modules/SingleDownload.js:61 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the download from this product?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pobranie z tego produktu?" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:62 #: licenses/modules/Activations/index.js:48 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this activation? This site will no longer get updates." msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę aktywację? Ta witryna nie będzie już otrzymywać aktualizacji." #: product-collections/modules/Image.js:63 msgid "Are you sure you want to remove this image?" msgstr "" #: products/modules/integrations/Integration.js:70 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this integration? This will affect existing customers who have purchased this product." msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę integrację? Wpłynie to na obecnych klientów, którzy kupili ten produkt." #: formats/ShowPrice.js:114 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this link?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten link?" #: settings/brand/Logo.js:20 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this logo?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to logo?" #: sc-payment-methods-list.js:183 #: sc-subscription-payment-method.js:86 msgid "Are you sure you want to remove this payment method?" msgstr "" #: products/modules/SingleDownload.js:32 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace the file in this download? This may push out a new release to everyone." msgstr "Czy na pewno chcesz zastąpić plik w tym pobranym pliku? Może to wypchnąć nową wersję dla wszystkich." #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore this coupon? This will be be available to purchase." msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić ten kupon? To będzie można kupić." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore this product? This will be be available to purchase." msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić ten produkt? To będzie można kupić." #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:78 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retry the payment? This will attempt to charge the customer." msgstr "Czy na pewno chcesz ponowić próbę płatności? Spowoduje to próbę obciążenia klienta." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to start the subscription? This will immediately charge the customer." msgstr "Czy na pewno chcesz rozpocząć subskrypcję? Spowoduje to natychmiastowe obciążenie klienta." #: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:58 msgid "Are you sure you wish to cancel the order?" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:48 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to cancel the pending update?" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować oczekującą aktualizację?" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:56 msgid "Are you sure you wish to cancel the return?" msgstr "" #: components/MediaLibrary/Preview.js:52 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to delete this media item? This cannot be undone." msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element multimedialny? Tego nie da się cofnąć." #: products/modules/Variations/NewVariant.js:55 msgid "Are you sure you wish to delete this variant image? This cannot be undone." msgstr "" #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:71 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to mark the order as paid?" msgstr "Czy na pewno chcesz oznaczyć zamówienie jako opłacone?" #: components/UrlSelect.js:74 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to remove this link?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten link?" #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:48 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to resume this subscription?" msgstr "Czy na pewno chcesz wznowić tę subskrypcję?" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:56 msgid "Are you sure you wish to unlink this image?" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:41 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: address.js:23 msgid "Argentina" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:243 #, fuzzy msgid "Argentine Peso" msgstr "peso argentyńskie" #: address.js:24 msgid "Armenia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:244 #, fuzzy msgid "Armenian Dram" msgstr "Dramat ormiański" #: address.js:25 msgid "Aruba" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:245 #, fuzzy msgid "Aruban Florin" msgstr "floren arubański" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:40 #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:84 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:86 #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: orders/modules/PaymentFailures.js:28 #, fuzzy msgid "Attempt" msgstr "Próba" #: Blocks/Address/edit.js:39 #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:65 #: Blocks/BumpLineItem/edit.js:13 #: Blocks/BuyButton/edit.js:81 #: Blocks/Card/edit.js:25 #: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:30 #: Blocks/CartCoupon/edit.js:38 #: Blocks/CartItems/edit.js:28 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:39 #: Blocks/CartSubtotal/edit.js:30 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Checkbox/edit.js:28 #: Blocks/Coupon/edit.js:35 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:10 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:18 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:42 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:48 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:18 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:19 #: Blocks/Divider/edit.js:26 #: Blocks/Donation/edit.js:159 #: Blocks/DonationAmount/edit.js:19 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:13 #: Blocks/FirstName/edit.js:26 #: Blocks/Heading/edit.js:23 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Input/edit.js:25 #: Blocks/LastName/edit.js:26 #: Blocks/LineItems/edit.js:20 #: Blocks/Name/components/Inspector.js:14 #: Blocks/Name/edit.js:26 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:39 #: Blocks/OrderBumps/edit.js:22 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:24 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Password/edit.js:34 #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:21 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:51 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:94 #: Blocks/Radio/edit.js:20 #: Blocks/RadioGroup/edit.js:62 #: Blocks/SessionDetail/edit.js:17 #: Blocks/Submit/edit.js:27 #: Blocks/Subtotal/edit.js:12 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Switch/edit.js:26 #: Blocks/Textarea/edit.js:25 #: Blocks/Total/edit.js:12 #: Blocks/Totals/edit.js:74 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:23 #: settings/tax/TaxSettings.js:184 #: address.js:29 #, fuzzy msgid "Australia" msgstr "Australia" #: src/Support/Currency.php:246 #, fuzzy msgid "Australian Dollar" msgstr "Dolar australijski" #: address.js:27 msgid "Austria" msgstr "" #: bumps/modules/Behavior.js:12 #, fuzzy msgid "Auto Apply Discount" msgstr "Auto Apply Discount" #: products/modules/Shipping.js:115 msgid "Auto Fulfill" msgstr "" #: Blocks/Product/Media/edit.js:52 msgid "Auto Height" msgstr "" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:181 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:246 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:103 msgid "Automatically lower your subscription cancellation while making customers happy and saving more revenue with Subscription Saver." msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:25 #: products/components/Availability/index.js:60 msgid "Availability" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:75 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:197 msgid "Available" msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:75 msgid "Available For Purchase" msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:254 msgid "Available Processors" msgstr "" #: products/modules/Inventory/index.js:78 msgid "Available Stock" msgstr "" #: products/Sidebar.js:40 #, fuzzy msgid "Available for purchase" msgstr "Dostępne do zakupu" #: sc-checkout-stock-alert2.js:109 msgid "Available quantities for these items have changed. Your cart will be updated." msgstr "" #: checkouts/modules/Price.js:146 msgid "Available: %d" msgstr "" #: dashboard/components/overview/charts/AverageOrderValue.js:25 #, fuzzy msgid "Average Order Value" msgstr "Średnia wartość zamówienia" #: address.js:28 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:247 #, fuzzy msgid "Azerbaijani Manat" msgstr "Manat azerbejdżański" #: Blocks/Form/components/Setup.js:66 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Powrót" #: pages/template-surecart-dashboard.php:80 msgid "Back Home" msgstr "" #: invoices/Invoice.js:65 #, fuzzy msgid "Back to All Invoices" msgstr "Powrót do wszystkich faktur" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:163 #: Blocks/BuyButton/edit.js:143 #: components/CartInspectorControls.js:24 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: address.js:29 msgid "Bahamas" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:248 #, fuzzy msgid "Bahamian Dollar" msgstr "dolar bahamski" #: address.js:30 msgid "Bahrain" msgstr "" #: customers/modules/Balance/index.js:16 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Balansować" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:169 #, fuzzy msgid "Balance Transactions" msgstr "Saldo transakcji" #: address.js:31 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:249 #, fuzzy msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka z Bangladeszu" #: src/Support/Currency.php:250 #, fuzzy msgid "Barbadian Dollar" msgstr "Dolar Barbadosu" #: address.js:32 msgid "Barbados" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:441 msgid "Based on item weight" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:472 msgid "Based on order price" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:73 msgid "Basic" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:15 msgid "Beauty Products" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:41 #, fuzzy msgid "Begins" msgstr "Zaczyna się" #: address.js:33 msgid "Belarus" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:251 #, fuzzy msgid "Belarusian Ruble" msgstr "rubla białoruskiego" #: address.js:34 msgid "Belgium" msgstr "" #: address.js:35 msgid "Belize" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:252 #, fuzzy msgid "Belize Dollar" msgstr "dolar belizeński" #: address.js:36 msgid "Benin" msgstr "" #: address.js:37 msgid "Bermuda" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:253 #, fuzzy msgid "Bermudian Dollar" msgstr "dolar bermudzki" #: settings/processors/ProcessorItem.js:38 msgid "Beta" msgstr "" #: address.js:38 msgid "Bhutan" msgstr "" #: src/Controllers/Web/DashboardController.php:89 #: Controllers/CustomerController.php:54 #: Controllers/CustomerController.php:106 #: Controllers/PaymentMethodController.php:145 msgid "Billing" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:71 #: sc-customer-edit.js:105 #, fuzzy msgid "Billing Address" msgstr "Adres rozliczeniowy" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:8 #, fuzzy msgid "Billing Country" msgstr "Kraj wystawiający faktury" #: Controllers/CustomerController.php:65 #: sc-order-confirmation-customer.js:31 #, fuzzy msgid "Billing Details" msgstr "Dane do faktury" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:55 #: sc-customer-edit.js:90 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #, fuzzy msgid "Billing Email" msgstr "Email rozliczeniowy" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:50 #, fuzzy msgid "Billing Name" msgstr "Nazwa rozliczeniowa" #: store/add-entities.js:145 #, fuzzy msgid "Billing Period" msgstr "Okres rozliczeniowy" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:76 #, fuzzy msgid "Billing Periods" msgstr "Okresy rozliczeniowe" #: sc-customer-edit.js:110 msgid "Billing address same as shipping" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:44 #, fuzzy msgid "Bills Now" msgstr "Rachunki teraz" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:47 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:26 #, fuzzy msgid "Bills on" msgstr "Rachunki na" #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:72 msgid "Black" msgstr "" #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:195 #, fuzzy msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Typy bloków, z którymi ma być używany wzorzec." #: address.js:39 msgid "Bolivia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:254 #, fuzzy msgid "Bolivian Boliviano" msgstr "Boliviano boliwijskie" #: address.js:40 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:51 msgid "Books" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:72 #: components/UpgradeModal.js:19 #, fuzzy msgid "Boost Your Revenue" msgstr "Zwiększ swoje dochody" #: components/CartInspectorControls.js:46 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Granica" #: Blocks/Card/edit.js:35 #, fuzzy msgid "Borderless" msgstr "Bez granic" #: address.js:41 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:255 #, fuzzy msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" msgstr "Marka zamienna Bośni i Hercegowiny" #: settings/account/components/CartSettings.js:287 msgid "Both" msgstr "" #: address.js:42 msgid "Botswana" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:256 #, fuzzy msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula Botswana" #: components/CartInspectorControls.js:49 #, fuzzy msgid "Bottom Border" msgstr "Dolna granica" #: address.js:43 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: store/add-entities.js:25 msgid "Brand" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:79 #, fuzzy msgid "Brand Color" msgstr "Kolor marki" #: settings/brand/BrandSettings.js:61 #, fuzzy msgid "Brand Settings" msgstr "Ustawienia marki" #: address.js:44 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:257 #, fuzzy msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brazylijski" #: address.js:45 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:258 #, fuzzy msgid "British Pound" msgstr "Funt brytyjski" #: address.js:46 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:259 #, fuzzy msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dolar Brunejski" #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:46 #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:122 #, fuzzy msgid "BuddyBoss Group" msgstr "Grupa BuddyBoss" #: address.js:47 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:260 #, fuzzy msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lew bułgarski" #: store/add-entities.js:25 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Bump" #: bumps/modules/Description.js:17 #, fuzzy msgid "Bump Description" msgstr "Opis uderzenia" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Bump Discount" msgstr "Bump Discount" #: bumps/modules/Name.js:17 #, fuzzy msgid "Bump Name" msgstr "Nazwa uderzenia" #: bumps/modules/Priority.js:9 #, fuzzy msgid "Bump Priority (1-5)" msgstr "Priorytet uderzeń (1-5)" #: bumps/EditBump.js:115 #, fuzzy msgid "Bump archived." msgstr "Bump zarchiwizowany." #: bumps/EditBump.js:85 #, fuzzy msgid "Bump deleted." msgstr "Wybicie zostało usunięte." #: bumps/EditBump.js:116 #, fuzzy msgid "Bump un-archived." msgstr "Podbicie cofnięto zarchiwizowanie." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:24 #: admin/bumps/index.php:8 #, fuzzy msgid "Bumps" msgstr "Uderzenia" #: Blocks/BumpLineItem/edit.js:26 #: sc-line-item-bump2.js:21 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #, fuzzy msgid "Bundle Discount" msgstr "Rabat na pakiet" #: address.js:48 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: address.js:49 msgid "Burundi" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:261 #, fuzzy msgid "Burundian Franc" msgstr "frank burundyjski" #: Blocks/BuyButton/edit.js:127 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:93 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: Blocks/Button/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:106 #, fuzzy msgid "Button Size" msgstr "Rozmiar przycisku" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:97 #: Blocks/BuyButton/edit.js:84 #: Blocks/CartCoupon/edit.js:48 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:42 #: Blocks/Coupon/edit.js:52 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:34 #: Blocks/Submit/edit.js:30 #, fuzzy msgid "Button Text" msgstr "Tekst przycisku" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:134 #, fuzzy msgid "Button Type" msgstr "Typ przycisku" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:209 #: Blocks/Button/edit.js:19 #: Blocks/BuyButton/edit.js:67 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:98 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:121 #: Blocks/LogoutButton/edit.js:70 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:36 #: Blocks/Submit/edit.js:120 #, fuzzy msgid "Button text" msgstr "Tekst przycisku" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:44 msgid "Button width" msgstr "" #: Blocks/BuyButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Buy Button" msgstr "Kup Przycisk" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:265 #, fuzzy msgid "Buy Button Shortcode" msgstr "Kup krótki kod przycisku" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:252 #: controls/index.js:82 #: formats/index.js:24 #: formats/ShowPrice.js:87 #, fuzzy msgid "Buy Link" msgstr "Kup Link" #: Blocks/AddToCartButton/Block.php:63 #: Blocks/BuyButton/Block.php:35 #, fuzzy msgid "Buy Now" msgstr "Kup teraz" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Buy Now Button" msgstr "" #: Blocks/DonationAmount/edit.js:23 #, fuzzy msgid "Buy me coffee!" msgstr "Kup mi kawę!" #. translators: Customer name. #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:212 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:269 #, fuzzy msgid "By %s" msgstr "Przez %s" #: onboarding/components/InitialSetup.js:88 msgid "By continuing, you agree to the" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:244 #: Controllers/SubscriptionController.php:248 #, fuzzy msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the %2$2s" msgstr "Aktualizując lub anulując plan, użytkownik wyraża zgodę na %2$2s" #: Controllers/SubscriptionController.php:240 #, fuzzy msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the %2$2s and %4$4s" msgstr "Aktualizując lub anulując swój plan, użytkownik wyraża zgodę na %2$2s i %4$4s" #: orders/modules/TaxInfo.js:7 #: tax.js:7 #, fuzzy msgid "CA GST" msgstr "CA GST" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:22 msgid "CA GST Label" msgstr "" #: address.js:50 msgid "Cabo Verde" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:18 #, fuzzy msgid "Cache cleared." msgstr "Pamięć podręczna wyczyszczona." #: bumps/modules/CTA.js:17 #, fuzzy msgid "Call to action" msgstr "Wezwanie do działania" #: address.js:51 msgid "Cambodia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:262 #, fuzzy msgid "Cambodian Riel" msgstr "Riel kambodżański" #: address.js:52 msgid "Cameroon" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:57 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:55 #, fuzzy msgid "Camping & Hiking Icons" msgstr "Ikony kempingu i wędrówek" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:26 #, fuzzy msgid "Can you tell us a little more?" msgstr "Czy możesz nam powiedzieć trochę więcej?" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:12 #, fuzzy msgid "Can't be blank." msgstr "Nie może być pusty." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:11 #, fuzzy msgid "Can't be empty." msgstr "Nie może być pusty." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:26 #: settings/tax/TaxSettings.js:189 #: address.js:56 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:9 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:32 #, fuzzy msgid "Canada GST/HST" msgstr "Kanada GST/HST" #: src/Support/Currency.php:263 #, fuzzy msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dolar kanadyjski" #: bumps/CreateBump.js:87 #: bumps/modules/NewCondition.js:167 #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:146 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:70 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:92 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:124 #: components/DatePicker.js:77 #: components/subscriptions/Cancel.js:32 #: components/subscriptions/Cancel.js:54 #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:150 #: coupons/components/DisableModal.js:30 #: coupons/CreateCoupon.js:137 #: coupons/EditCoupon.js:248 #: coupons/modules/Code.js:207 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:155 #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:165 #: coupons/modules/NewRestriction.js:185 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:246 #: customers/CreateCustomer.js:118 #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:71 #: dashboard/DatePicker.js:25 #: hocs/withConfirm.js:54 #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:78 #: product-groups/CreateProductGroup.js:80 #: product-groups/modules/NewProduct.js:78 #: products/CreateProduct.js:76 #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:106 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:198 #: products/modules/Upgrades.js:130 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:128 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:98 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:65 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:57 #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:88 #: Controllers/SubscriptionController.php:407 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:117 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:157 #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:142 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:228 #: components/ColorPopup.js:80 #: controls/AddPriceUI.js:89 #: formats/AddPriceUI.js:113 #: sc-password-nag.js:86 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Anulować" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:269 #, fuzzy msgid "Cancel Link" msgstr "Anuluj link" #: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:72 #: orders/Order.js:68 msgid "Cancel Order" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:214 #, fuzzy msgid "Cancel Pending Update" msgstr "Anuluj oczekującą aktualizację" #: sc-subscription-cancel2.js:66 #: sc-subscription.js:187 msgid "Cancel Plan" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:70 msgid "Cancel Return" msgstr "" #: sc-subscription.js:185 msgid "Cancel Scheduled Update" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:75 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:124 #: components/subscriptions/Cancel.js:37 #: components/subscriptions/Cancel.js:86 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:115 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:97 #, fuzzy msgid "Cancel Subscription" msgstr "Anuluj subskrypcje" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:149 #, fuzzy msgid "Cancel Subscriptions After" msgstr "Anulowanie subskrypcji po" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:101 #, fuzzy msgid "Cancel behavior. Either pending or immediate." msgstr "Anuluj zachowanie. Oczekujące lub natychmiastowe." #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:155 msgid "Cancel fulfillment" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:187 msgid "Cancel return" msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:66 msgid "Cancel your plan" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:62 #: orders/modules/Refunds.js:56 #: sc-subscription-status-badge2.js:58 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Odwołany" #: store/add-entities.js:32 #, fuzzy msgid "Cancellation Acts" msgstr "Akty unieważnienia" #: admin/cancellation-insights/index.php:24 #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:215 #, fuzzy msgid "Cancellation Attempts" msgstr "Próby anulowania" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133 #, fuzzy msgid "Cancellation Insights" msgstr "Spostrzeżenia dotyczące anulowania" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:50 #: store/add-entities.js:39 #, fuzzy msgid "Cancellation Reason" msgstr "Powód anulowania" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:170 #, fuzzy msgid "Cancellation Survey" msgstr "Ankieta dotycząca rezygnacji" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:171 #, fuzzy msgid "Cancellation survey options." msgstr "Opcje ankiety dotyczącej rezygnacji." #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133 #, fuzzy msgid "Cancellations" msgstr "Odwołania" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:114 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:115 #, fuzzy msgid "Cancellations Happen" msgstr "Odwołania się zdarzają" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:26 #: sc-subscription-status-badge2.js:46 #, fuzzy msgid "Cancels" msgstr "Anuluje" #: subscriptions/shared/EndDate.js:23 #: subscriptions/show/modules/Details.js:32 #, fuzzy msgid "Cancels on" msgstr "Anuluje się w dniu" #: src/Support/Currency.php:264 #, fuzzy msgid "Cape Verdean Escudo" msgstr "Escudo z Wysp Zielonego Przylądka" #: Blocks/Card/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Card" msgstr "Karta" #: Blocks/Card/edit.js:56 #, fuzzy msgid "Card Title" msgstr "Tytuł karty" #: src/Cart/CartService.php:51 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:134 #, fuzzy msgid "Cart" msgstr "Wózek" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:67 #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:190 #, fuzzy msgctxt "Cart title" msgid "Cart" msgstr "Wózek" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:212 #, fuzzy msgctxt "post type singular name" msgid "Cart" msgstr "Wózek" #: Blocks/Cart/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart" msgstr "Koszyk" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68 msgctxt "Template name" msgid "Cart" msgstr "" #: Blocks/CartBumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Bump Line Item" msgstr "Linia uderzeniowa koszyka" #: ui.js:21 msgid "Cart Closed" msgstr "" #: Blocks/CartCoupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Coupon" msgstr "Kupon do koszyka" #: Blocks/CartHeader/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Header" msgstr "Nagłówek koszyka" #: settings/account/components/CartSettings.js:270 msgid "Cart Icon Type" msgstr "" #: Blocks/CartItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Items" msgstr "Pozycje koszyka" #: Blocks/CartMenuButton/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart Menu Icon" msgstr "" #: Blocks/CartMessage/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Message" msgstr "Wiadomość z koszyka" #: ui.js:18 msgid "Cart Opened" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:303 msgid "Cart Page" msgstr "" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:43 #, fuzzy msgid "Cart Recovery Link" msgstr "Link do odzyskiwania koszyka" #: Blocks/CartSubmit/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Submit Button" msgstr "Przycisk wysyłania koszyka" #: Blocks/CartSubtotal/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Cart Subtotal" msgstr "Suma cząstkowa koszyka" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:226 #, fuzzy msgid "Cart published privately." msgstr "Koszyk opublikowany prywatnie." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:225 #, fuzzy msgid "Cart published." msgstr "Koszyk opublikowany." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:227 #, fuzzy msgid "Cart reverted to draft." msgstr "Koszyk powrócił do wersji roboczej." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:228 #, fuzzy msgid "Cart scheduled." msgstr "Zaplanowano koszyk." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:229 #, fuzzy msgid "Cart updated." msgstr "Koszyk zaktualizowany." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:211 #, fuzzy msgctxt "post type general name" msgid "Carts" msgstr "Wózki" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:224 #, fuzzy msgid "Carts list" msgstr "Lista wózków" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:223 #, fuzzy msgid "Carts list navigation" msgstr "Nawigacja po liście koszyków" #: address.js:54 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:265 #, fuzzy msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dolar Kajmański" #: src/Support/Currency.php:266 #, fuzzy msgid "Central African Cfa Franc" msgstr "Środkowoafrykański frank Cfa" #: address.js:55 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:267 #, fuzzy msgid "Cfp Franc" msgstr "frank cfp" #: address.js:56 msgid "Chad" msgstr "" #: bumps/modules/Price.js:46 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:101 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:80 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Zmiana" #: sc-product-selected-price.js:73 msgid "Change Amount" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:217 #, fuzzy msgid "Change Payment Method" msgstr "Zmiana metody płatności" #: subscriptions/edit/modules/Price.js:111 msgid "Change Price" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:67 #, fuzzy msgid "Change Product" msgstr "Zmień produkt" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:62 #, fuzzy msgid "Change Product And Increase Quantity" msgstr "Zmień produkt i zwiększ ilość" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:65 #, fuzzy msgid "Change Product Decrease Quantity" msgstr "Zmień produkt Zmniejsz ilość" #: sc-product-line-item2.js:54 msgid "Change Quantity - %s %s" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:313 msgid "Change Renewal Date" msgstr "" #. translators: %s: Current post status. #: products/components/Status/index.js:102 msgid "Change Status: %s" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:222 #, fuzzy msgid "Change Template" msgstr "Szablon zmiany" #. translators: %s: Current post URL. #: products/components/Availability/index.js:106 #: products/components/Url/index.js:78 msgid "Change URL: %s" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:267 msgid "Change cart settings." msgstr "" #: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:42 msgid "Change heading level" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:85 #, fuzzy msgid "Change how your store manages EU VAT collection and validation." msgstr "Zmień sposób, w jaki Twój sklep zarządza pobieraniem i zatwierdzaniem podatku VAT UE." #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70 #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:258 msgid "Change selected product" msgstr "" #: Blocks/BuyButton/edit.js:78 msgid "Change selected products" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:284 msgid "Change some admin UI options." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:175 #, fuzzy msgid "Change this if you want the store to be in a different time zone than your server." msgstr "Zmień to, jeśli chcesz, aby sklep był w innej strefie czasowej niż twój serwer." #: settings/account/AccountSettings.js:232 #, fuzzy msgid "Change your checkout spam protection and security settings." msgstr "Zmień ustawienia ochrony antyspamowej i bezpieczeństwa w kasie." #: admin/advanced.php:42 #: admin/plugin.php:96 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:47 #, fuzzy msgid "Change your plugin performance settings." msgstr "Zmień ustawienia wydajności wtyczki." #: admin/advanced.php:64 #: admin/plugin.php:107 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:120 #, fuzzy msgid "Change your plugin uninstall settings." msgstr "Zmień ustawienia odinstalowywania wtyczki." #: invoices/modules/Charges.js:13 #: invoices/store/entities.js:54 #: orders/modules/Charges.js:60 #: store/add-entities.js:32 #, fuzzy msgid "Charge" msgstr "Opłata" #: products/components/price/parts/Trial.js:65 msgid "Charge setup fee during free trial" msgstr "" #: products/modules/Tax.js:16 #: products/modules/Tax.js:58 #, fuzzy msgid "Charge tax on this product" msgstr "Nalicz podatek od tego produktu" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:87 #: customers/modules/Charges.js:60 #: settings/export/ExportSettings.js:15 #, fuzzy msgid "Charges" msgstr "Opłaty" #: sc-login-form.js:147 msgid "Check your email for a confirmation code" msgstr "" #: Blocks/Checkbox/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" #: Blocks/Checkbox/edit.js:68 #, fuzzy msgid "Checkbox Text" msgstr "Tekst pola wyboru" #: Blocks/PriceChoice/edit.js:70 #, fuzzy msgid "Checked By Default" msgstr "Domyślnie zaznaczone" #: Blocks/Checkbox/edit.js:52 #: Blocks/Radio/edit.js:37 #: Blocks/Switch/edit.js:50 #, fuzzy msgid "Checked by default" msgstr "Domyślnie zaznaczone" #: sc-payment-method2.js:24 msgid "Checking" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:228 #: store/add-entities.js:39 #, fuzzy msgid "Checkout" msgstr "Wymeldować się" #: src/Install/InstallService.php:26 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90 #, fuzzy msgctxt "Form title" msgid "Checkout" msgstr "Wymeldować się" #: src/Install/InstallService.php:125 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:116 #, fuzzy msgctxt "Page title" msgid "Checkout" msgstr "Wymeldować się" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:21 #, fuzzy msgid "Checkout Details" msgstr "Szczegóły kasy" #: Blocks/CheckoutErrors/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Checkout Errors" msgstr "Błędy kasowe" #: src/BlockLibrary/BlockPatternsService.php:28 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:67 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:42 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:101 #, fuzzy msgid "Checkout Form" msgstr "Formularz kasy" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:205 #, fuzzy msgctxt "post type singular name" msgid "Checkout Form" msgstr "Formularz kasy" #: Blocks/CheckoutForm/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Checkout Form" msgstr "Formularz kasowy" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:219 #, fuzzy msgid "Checkout Form published privately." msgstr "Formularz kasy opublikowany prywatnie." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:218 #, fuzzy msgid "Checkout Form published." msgstr "Opublikowano formularz płatności." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:220 #, fuzzy msgid "Checkout Form reverted to draft." msgstr "Formularz płatności powrócił do wersji roboczej." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:221 #, fuzzy msgid "Checkout Form scheduled." msgstr "Zaplanowano formularz płatności." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:222 #, fuzzy msgid "Checkout Form updated." msgstr "Zaktualizowano formularz płatności." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:204 #, fuzzy msgctxt "post type general name" msgid "Checkout Forms" msgstr "Formularze kasy" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:217 #, fuzzy msgid "Checkout Forms list" msgstr "Lista formularzy kasy" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:216 #, fuzzy msgid "Checkout Forms list navigation" msgstr "Nawigacja po liście formularzy kasy" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:315 msgid "Checkout Page" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:296 #, fuzzy msgid "Checkout Recovery Rate" msgstr "Współczynnik odzyskiwania kasy" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:164 msgid "Checkouts" msgstr "" #: address.js:57 msgid "Chile" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:268 #, fuzzy msgid "Chilean Peso" msgstr "chilijskie peso" #: address.js:58 msgid "China" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:269 #, fuzzy msgid "Chinese Renminbi Yuan" msgstr "Chiński juan renminbi" #: components/DatePicker.js:74 #: components/MediaLibrary/index.js:328 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:147 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Wybierać" #: settings/brand/BrandSettings.js:122 #, fuzzy msgid "Choose \"Dark\" if your theme already has a dark background." msgstr "Wybierz \"Dark\", jeśli Twój motyw ma już ciemne tło." #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:51 #, fuzzy msgid "Choose A Donation Product" msgstr "Wybierz produkt do darowizny" #: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:20 #, fuzzy msgid "Choose A Starting Design" msgstr "Wybierz projekt początkowy" #: sc-subscription-switch.js:208 #: sc-subscription-variation-confirm.js:63 msgid "Choose Amount" msgstr "" #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:54 #, fuzzy msgid "Choose An Invoice Product" msgstr "Wybierz produkt do fakturowania" #: bumps/modules/NewCondition.js:74 #, fuzzy msgid "Choose An Item" msgstr "Wybierz przedmiot" #: sc-subscription-switch.js:200 msgid "Choose Options" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:425 msgid "Choose Variation" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:436 msgid "Choose a Variation" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:49 #, fuzzy msgid "Choose a form" msgstr "Wybierz formularz" #: product-groups/modules/NewProduct.js:62 #, fuzzy msgid "Choose a product" msgstr "Wybierz produkt" #: sc-cancel-survey2.js:88 msgid "Choose a reason" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:24 #, fuzzy msgid "Choose a trial end date" msgstr "Wybierz datę zakończenia badania" #: coupons/modules/Types.js:50 #: settings/abandoned/Coupon.js:65 #, fuzzy msgid "Choose a type" msgstr "Wybierz typ" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:15 msgid "Choose an option" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:186 msgid "Choose how many days before the subscription renewal customers can cancel their plan through the customer dashboard. For example, if you set this to 7 days, customers will only be able to cancel their subscription during the week it renews. Please check for the legality of this setting in your region before enabling." msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:147 msgid "Choose product" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:75 msgid "Choose some example data or start from scratch." msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:139 #, fuzzy msgid "Choose the checkout behavior when VAT verification fails." msgstr "Wybierz zachowanie kasy, gdy weryfikacja VAT nie powiedzie się." #: settings/order/OrderProtocol.js:74 #, fuzzy msgid "Choose the style of order numbers." msgstr "Wybierz styl numerów porządkowych." #: address.js:59 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: sc-address2.js:122 #: sc-order-shipping-address2.js:39 #: sc-order-shipping-address2.js:49 msgid "City" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:116 #, fuzzy msgid "City Placeholder" msgstr "Miasto Symbol" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:162 msgid "Claim Account" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:41 #, fuzzy msgid "Clear Account Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną konta" #: settings/account/AccountSettings.js:358 #: settings/account/AccountSettings.js:372 #, fuzzy msgid "Clear Test Data" msgstr "Wyczyść dane testowe" #: settings/account/AccountSettings.js:359 #, fuzzy msgid "Clear out all of your test data with one-click." msgstr "Wyczyść wszystkie swoje dane testowe jednym kliknięciem." #: Blocks/Radio/edit.js:58 #, fuzzy msgid "Click here to add some radio text..." msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać trochę tekstu radiowego..." #. translators: Close this modal window. #: sc-dialog2.js:152 #: sc-drawer2.js:142 #: sc-icon2.js:41 msgid "Close" msgstr "" #: sc-cart-header.js:31 msgid "Close Cart" msgstr "" #: sc-cart-icon.js:41 msgid "Close Cart Floating Icon" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:101 #, fuzzy msgid "Closed Text" msgstr "Tekst zamknięty" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:20 msgid "Clothing & Apparel" msgstr "" #: address.js:60 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:76 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:37 #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:94 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Kod" #: Blocks/CartCoupon/edit.js:44 #: Blocks/Coupon/edit.js:38 msgid "Collapsed" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:102 msgid "Collapsed On Desktop" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:107 #, fuzzy msgid "Collapsed On Mobile" msgstr "Upadły w telefonie komórkowym" #: Blocks/Totals/edit.js:77 #, fuzzy msgid "Collapsible" msgstr "Składana" #: Blocks/CollapsibleRow/block.json msgctxt "block title" msgid "Collapsible Row" msgstr "" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:25 #, fuzzy msgid "Collect Canada GST/HST" msgstr "Pobierz kanadyjski podatek GST/HST" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:54 #: settings/tax-region/RegionSettings.js:70 #, fuzzy msgid "Collect EU VAT" msgstr "Pobieraj VAT UE" #: settings/tax-region/RegistrationDialog.js:17 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:206 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:188 #: subscriptions/show/modules/Tax.js:60 #, fuzzy msgid "Collect Tax" msgstr "Pobór podatku" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:302 msgid "Collection" msgstr "" #: product-collections/CreateProductCollection.js:100 #: products/modules/Collections/NewCollection.js:75 msgid "Collection Name" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionTitle/edit.js:46 msgid "Collection Title" msgstr "" #: products/modules/Collections/NewCollection.js:50 msgid "Collection created." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:167 #: product-collections/EditProductCollection.js:144 #: products/modules/Collections/index.js:55 msgid "Collections" msgstr "" #: address.js:61 msgid "Colombia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:270 #, fuzzy msgid "Colombian Peso" msgstr "peso kolumbijskie" #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:60 msgid "Color" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:157 #: Blocks/BuyButton/edit.js:138 #: components/CartInspectorControls.js:18 #, fuzzy msgid "Color Settings" msgstr "Ustawienia kolorów" #: Blocks/Column/edit.js:130 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Ustawienia kolumn" #: Blocks/Columns/edit.js:98 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:122 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: admin/coming-soon.php:48 #, fuzzy msgid "Coming soon..." msgstr "Wkrótce..." #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:51 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:131 #, fuzzy msgid "Comment Prompt" msgstr "Comment Prompt" #: admin/onboarding/install.php:54 #, fuzzy msgid "Commerce on WordPress has never been easier, faster, or more flexible." msgstr "Handel na WordPressie nigdy nie był łatwiejszy, szybszy ani bardziej elastyczny." #: src/Support/Currency.php:271 #, fuzzy msgid "Comorian Franc" msgstr "frank komoryjski" #: address.js:62 msgid "Comoros" msgstr "" #: products/components/price/parts/ScratchAmount.js:8 #, fuzzy msgid "Compare at price" msgstr "Porównaj w cenie" #: admin/onboarding/complete.php:69 #, fuzzy msgid "Complete Installation" msgstr "Kompletna instalacja" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:167 msgid "Complete Return" msgstr "" #: components/ClaimNoticeModal.js:40 msgid "Complete Setup" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:300 msgid "Complete Setup!" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:114 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:124 #, fuzzy msgid "Complete Signup" msgstr "Dokończ rejestrację" #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:63 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:113 #, fuzzy msgid "Complete Subscription" msgstr "Pełna subskrypcja" #: sc-provisional-banner.js:14 msgid "Complete your store setup to go live." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:449 msgid "Complete your store setup." msgstr "" #: sc-subscription-status-badge2.js:63 msgid "Completed" msgstr "" #: admin/advanced.php:68 #: admin/plugin.php:111 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:137 #, fuzzy msgid "Completely remove all plugin data when deleted. This cannot be undone." msgstr "Całkowicie usuń wszystkie dane wtyczki po usunięciu. Tego nie da się cofnąć." #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:96 msgid "Condition" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:138 #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:162 #, fuzzy msgid "Conditional" msgstr "Warunkowo" #: Blocks/ConditionalForm/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Conditional" msgstr "Warunkowo" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:92 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Warunki" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:117 #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:176 #, fuzzy msgid "Configure Conditions" msgstr "Konfiguracja warunków" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:100 #, fuzzy msgid "Configure different visibility conditions to control when the contents appear to customers." msgstr "Skonfiguruj różne warunki widoczności, aby kontrolować, kiedy zawartość pojawia się dla klientów." #: settings/order/OrderProtocol.js:52 #, fuzzy msgid "Configure your order numbering style." msgstr "Skonfiguruj styl numeracji zamówień." #: hocs/withConfirm.js:51 #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:64 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:69 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:43 #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:41 #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:43 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:42 #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:74 #: Controllers/SubscriptionController.php:344 #: Controllers/SubscriptionController.php:523 #: sc-upcoming-invoice.js:208 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Potwierdzać" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:98 #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:60 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:58 msgid "Confirm Charge" msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:49 msgid "Confirm Email for Store Notifications" msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:313 #: checkouts/CreateCheckout.js:333 msgid "Confirm Manual Payment" msgstr "" #: sc-password2.js:120 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:38 msgid "Confirm Store Details" msgstr "" #: sc-login-form.js:147 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:377 msgid "Confirming" msgstr "" #: address.js:63 msgid "Congo" msgstr "" #: address.js:64 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:272 #, fuzzy msgid "Congolese Franc" msgstr "frank kongijski" #: onboarding/components/SetupDone.js:44 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: onboarding/components/InitialSetup.js:78 msgid "Connect Existing Store" msgstr "" #: customers/modules/User/index.js:203 #, fuzzy msgid "Connect a user" msgstr "Połącz użytkownika" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:213 msgid "Connect with Mollie to add a Mollie express button to your checkout." msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:190 msgid "Connect with PayPal to add a PayPal express button to your checkout." msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:129 msgid "Connect with Stripe to accept credit cards and other payment methods." msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:238 msgid "Connect with paystack to add a paystack express button to your checkout." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:36 msgid "Connected" msgstr "" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:115 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:115 #, fuzzy msgid "Connected processors" msgstr "Połączone procesory" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:58 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: admin/connection-invalid.php:36 #: admin/connection.php:45 #: admin/plugin.php:79 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:46 #, fuzzy msgid "Connection Details" msgstr "Szczegóły połączenia" #: admin/connection.php:34 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:35 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Ustawienia połączenia" #: settings/brand/BrandSettings.js:142 #, fuzzy msgid "Contact Information" msgstr "Informacje kontaktowe" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:81 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:334 msgid "Contact Us" msgstr "" #: dashboard/components/LearnMore.js:54 #, fuzzy msgid "Contact support for additional help" msgstr "Skontaktuj się z pomocą techniczną, aby uzyskać dodatkową pomoc" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:111 msgid "Contain" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:26 msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Contain" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:96 msgid "Content" msgstr "" #: sc-cancel-survey2.js:82 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: products/modules/Inventory/index.js:71 msgid "Continue selling when out of stock" msgstr "" #: address.js:65 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:14 #, fuzzy msgid "Copied to clipboard." msgstr "Skopiowane do schowka." #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:299 #: abandoned-checkouts/components/Link.js:52 #: licenses/modules/Details/Copy.js:10 #: sc-licenses-list.js:56 #, fuzzy msgid "Copied!" msgstr "Skopiowane!" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:53 #: licenses/modules/Details/Copy.js:21 #: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:34 #: sc-licenses-list.js:56 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:276 msgid "Copy Address" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:210 #, fuzzy msgid "Copy Links" msgstr "Kopiuj linki" #: address.js:66 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:273 #, fuzzy msgid "Costa Rican Colón" msgstr "Colón kostarykański" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:43 #, fuzzy msgid "Could not cancel subscription." msgstr "Nie można anulować subskrypcji." #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:31 #, fuzzy msgid "Could not complete the payment. Please check the order for additional details." msgstr "Nie można było zakończyć płatności. Proszę sprawdzić zamówienie w celu uzyskania dodatkowych szczegółów." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:9 #, fuzzy msgid "Could not complete the request. Please try again." msgstr "Nie można wykonać żądania. Proszę spróbuj ponownie." #: product-collections/CreateProductCollection.js:54 msgid "Could not create product collection. Please try again." msgstr "" #: products/CreateProduct.js:34 msgid "Could not create product. Please try again." msgstr "" #: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:24 #: products/modules/SingleDownload.js:124 #: sc-downloads-list.js:36 #, fuzzy msgid "Could not download the file." msgstr "Nie można pobrać pliku." #: sc-session-provider2.js:185 msgid "Could not find checkout. Please contact us before attempting to purchase again." msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:46 #, fuzzy msgid "Could not start subscription." msgstr "Nie można rozpocząć subskrypcji." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:35 #, fuzzy msgid "Could not un-cancel subscription." msgstr "Nie można anulować subskrypcji." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:20 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:21 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:22 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:197 #: Blocks/Address/edit.js:155 #: sc-address2.js:108 #: sc-order-shipping-address2.js:31 #: sc-order-shipping-address2.js:40 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Kraj" #: Blocks/Address/edit.js:107 #, fuzzy msgid "Country Placeholder" msgstr "Kraj Placeholder" #: sc-compact-address2.js:46 msgid "Country or region" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:33 #, fuzzy msgid "Country-Specific VAT Registrations" msgstr "Rejestracje VAT w poszczególnych krajach" #: store/add-entities.js:46 #, fuzzy msgid "Coupon" msgstr "Kupon" #: Blocks/Coupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Coupon" msgstr "Kupon" #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:55 msgid "Coupon Added" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:188 #, fuzzy msgid "Coupon Applied" msgstr "Kupon zastosowany" #: web/buy-template.php:90 msgid "Coupon Code" msgstr "" #: coupons/CreateCoupon.js:83 #: coupons/modules/Name.js:10 #, fuzzy msgid "Coupon Name" msgstr "Nazwa kuponu" #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:56 msgid "Coupon Removed" msgstr "" #. Translators: %1$s is the coupon code, %2$s is the human readable discount. #: sc-coupon-form2.js:55 msgid "Coupon code %1$s added. %2$s applied." msgstr "" #: sc-coupon-form2.js:98 msgid "Coupon code field closed." msgstr "" #: sc-coupon-form2.js:153 msgid "Coupon code field opened. Press Escape button to close it." msgstr "" #. Translators: %s is the coupon code. #: sc-coupon-form2.js:60 msgid "Coupon code removed." msgstr "" #: coupons/CreateCoupon.js:55 #, fuzzy msgid "Coupon created." msgstr "Kupon utworzony." #: coupons/modules/NewRestriction.js:78 #, fuzzy msgid "Coupon is valid for" msgstr "Kupon jest ważny do" #: coupons/EditCoupon.js:106 #, fuzzy msgid "Coupon updated." msgstr "Kupon zaktualizowany." #: sc-coupon-form2.js:129 msgid "Coupon was removed." msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:6 #, fuzzy msgid "Coupon(s)" msgstr "Kupon(y)" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:91 #: orders/modules/LineItems/index.js:182 #, fuzzy msgid "Coupon:" msgstr "Kupon:" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsController.php:23 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:130 #: admin/coupons/index.php:6 #: coupons/EditCoupon.js:135 #: settings/export/ExportSettings.js:19 #, fuzzy msgid "Coupons" msgstr "Kupony" #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:55 #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:55 #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:217 #, fuzzy msgid "Course Access" msgstr "Dostęp do kursu" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:35 msgid "Courses" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:115 msgid "Cover" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:18 msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Cover" msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:92 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:134 #: bumps/CreateBump.js:81 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:149 #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:162 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:240 #: customers/CreateCustomer.js:112 #: product-groups/CreateProductGroup.js:74 #: products/CreateProduct.js:70 #: products/modules/Upgrades.js:124 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:125 #: Blocks/Form/components/Setup.js:54 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Tworzyć" #: formats/AddPriceUI.js:83 #, fuzzy msgid "Create A Buy Link" msgstr "Utwórz link do zakupu" #: admin/onboarding/show.php:64 #: dashboard/components/LearnMore.js:44 #, fuzzy msgid "Create A Form" msgstr "Utwórz formularz" #: admin/onboarding/show.php:60 #: dashboard/components/GetStarted.js:67 #: dashboard/components/LearnMore.js:35 #, fuzzy msgid "Create A Product" msgstr "Stwórz produkt" #: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:70 #: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:70 #, fuzzy msgid "Create Buy Button" msgstr "Utwórz przycisk kupna" #: product-collections/CreateProductCollection.js:80 msgid "Create Collection" msgstr "" #: coupons/CreateCoupon.js:134 #, fuzzy msgid "Create Coupon" msgstr "Utwórz kupon" #: invoices/Invoice.js:78 #, fuzzy msgid "Create Invoice" msgstr "Wystaw fakturę" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:65 #, fuzzy msgid "Create Manual Payment Method" msgstr "Utwórz ręczną metodę płatności" #: coupons/CreateCoupon.js:75 #, fuzzy msgid "Create New Coupon" msgstr "Utwórz nowy kupon" #: customers/CreateCustomer.js:55 #, fuzzy msgid "Create New Customer" msgstr "Utwórz nowego klienta" #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:130 #, fuzzy msgid "Create New Form" msgstr "Utwórz nowy formularz" #: bumps/CreateBump.js:51 #, fuzzy msgid "Create New Order Bump" msgstr "Utwórz nowe zamówienie" #: products/CreateProduct.js:45 #, fuzzy msgid "Create New Product" msgstr "Utwórz nowy produkt" #: onboarding/components/InitialSetup.js:63 msgid "Create New Store" msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:232 #: checkouts/CreateCheckout.js:249 #: checkouts/CreateCheckout.js:352 msgid "Create Order" msgstr "" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:195 #, fuzzy msgid "Create Price" msgstr "Utwórz cenę" #: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:42 #, fuzzy msgid "Create Product" msgstr "Utwórz produkt" #: products/modules/Upgrades.js:92 #, fuzzy msgid "Create Product Group" msgstr "Utwórz grupę produktów" #: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:64 #: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:68 msgid "Create Template" msgstr "" #: product-groups/CreateProductGroup.js:46 #, fuzzy msgid "Create Upgrade Group" msgstr "Utwórz grupę uaktualnień" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:81 msgid "Create WordPress Users" msgstr "" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:83 msgid "Create WordPress users if the user does not yet exist." msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:46 msgid "Create Zone" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:77 #, fuzzy msgid "Create a Checkout Form" msgstr "Utwórz formularz kasy" #: dashboard/components/LearnMore.js:45 #, fuzzy msgid "Create a new checkout form." msgstr "Utwórz nowy formularz kasy." #: dashboard/components/GetStarted.js:62 #, fuzzy msgid "Create products" msgstr "Twórz produkty" #: dashboard/components/GetStarted.js:63 #: dashboard/components/LearnMore.js:36 #, fuzzy msgid "Create products to start selling." msgstr "Twórz produkty, aby rozpocząć sprzedaż." #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:78 msgid "Create the WordPress user." msgstr "" #: customers/CreateCustomer.js:101 #, fuzzy msgid "Create this customer in test mode if you are going to use this account for test mode purchasing." msgstr "Utwórz tego klienta w trybie testowym, jeśli zamierzasz używać tego konta do zakupów w trybie testowym." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:51 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:64 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:105 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:108 #: coupons/Sidebar.js:97 #: customers/modules/Subscriptions.js:64 #: invoices/modules/Subscriptions.js:19 #: orders/modules/Subscriptions.js:55 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:63 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:24 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Utworzony" #: products/Sidebar.js:76 #, fuzzy msgid "Created On" msgstr "Utworzono dnia" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:88 #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:94 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:102 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:108 #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:66 #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:72 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:88 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:94 #, fuzzy msgid "Created at timestamp" msgstr "Utworzono o sygnaturze czasowej" #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:72 #: invoices/modules/Details.js:70 #: licenses/modules/Details/index.js:39 #: orders/modules/Details.js:60 #: subscriptions/show/modules/Details.js:158 #, fuzzy msgid "Created on %s" msgstr "Utworzono %s" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:56 #, fuzzy msgid "Credit" msgstr "Kredyt" #: customers/modules/Balance/index.js:38 #: orders/modules/Customer.js:49 #: subscriptions/show/modules/Customer.js:49 #, fuzzy msgid "Credit Balance" msgstr "Saldo kredytowe" #: Blocks/Payment/Block.php:103 #: Blocks/Payment/Block.php:153 #: Controllers/PaymentMethodController.php:121 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:51 #: Blocks/Payment/components/Stripe.js:37 #, fuzzy msgid "Credit Card" msgstr "Karta kredytowa" #: sc-payment.js:47 msgid "Credit Card (Paystack)" msgstr "" #: sc-payment.js:39 msgid "Credit Card (Stripe)" msgstr "" #: Blocks/Payment/Block.php:157 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:55 #, fuzzy msgid "Credit Card selected for check out." msgstr "Karta kredytowa wybrana do wymeldowania." #: address.js:67 msgid "Croatia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:274 #, fuzzy msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kuna chorwacka" #: address.js:68 msgid "Cuba" msgstr "" #: address.js:69 msgid "Curaçao" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:82 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Aktualne" #: sc-subscription-payment-method.js:155 msgid "Current Payment Method" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:113 #: Controllers/SubscriptionController.php:203 #: sc-subscription-switch.js:171 #: sc-subscription.js:133 #, fuzzy msgid "Current Plan" msgstr "Aktualny plan" #: products/modules/Licensing.js:77 #: products/modules/SingleDownload.js:193 #, fuzzy msgid "Current Release" msgstr "Aktualne wydanie" #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:48 #: components/PriceChoice.js:53 #: components/SelectProduct.js:48 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Niestandardowe" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:103 #, fuzzy msgid "Custom Amount" msgstr "Kwota niestandardowa" #: hooks/controls/button.js:53 #, fuzzy msgid "Custom Button" msgstr "Custom Button" #: bumps/modules/CTA.js:10 #, fuzzy msgid "Custom Call to action" msgstr "Niestandardowe wezwanie do działania" #: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Donation Amount" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:180 msgid "Custom Forms" msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:195 msgid "Custom Shipping Profiles" msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:17 #: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:17 msgid "Custom Single Product Page" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:205 #: Blocks/Form/components/Setup.js:87 #: Blocks/Form/edit.js:258 #, fuzzy msgid "Custom Thank You Page" msgstr "Własna strona z podziękowaniami" #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:127 #: sc-subscription-switch.js:171 #, fuzzy msgid "Custom amount" msgstr "Kwota niestandardowa" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:84 msgid "Custom base" msgstr "" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:85 #, fuzzy msgid "Custom payment method name" msgstr "Niestandardowa nazwa metody płatności" #: products/modules/BuyLink.js:277 msgid "Custom thank you page" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:61 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:102 #: admin/user-profile.php:5 #: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:14 #: coupons/modules/NewRestriction.js:91 #: invoices/modules/Customer.js:17 #: invoices/store/entities.js:94 #: licenses/modules/Customer.js:41 #: orders/modules/Customer.js:16 #: store/add-entities.js:53 #: subscriptions/edit/modules/Customer.js:12 #: subscriptions/show/modules/Customer.js:16 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Klient" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:179 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:327 msgid "Customer Area" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Billing Details" msgstr "Szczegóły rozliczeń klienta" #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Charges" msgstr "Opłaty od klientów" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:62 #, fuzzy msgid "Customer Credit" msgstr "Kredyt dla klienta" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:65 #: Blocks/Confirmation/edit.js:20 #, fuzzy msgid "Customer Dashboard" msgstr "Panel klienta" #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard" msgstr "Pulpit klienta" #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Button" msgstr "Przycisk pulpitu klienta" #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Page" msgstr "Strona pulpitu klienta" #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Pages" msgstr "Strony pulpitu klienta" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Tab" msgstr "Zakładka Pulpit klienta" #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Tabs" msgstr "Zakładki pulpitu klienta" #: customers/modules/Details.js:16 #, fuzzy msgid "Customer Details" msgstr "Szczegóły klienta" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Downloads" msgstr "Pobranie przez klienta" #: customers/CreateCustomer.js:81 #, fuzzy msgid "Customer Email" msgstr "Email klienta" #: settings/customer/CustomerSettings.js:229 #, fuzzy msgid "Customer Emails" msgstr "E-maile od klientów" #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Invoices" msgstr "Faktury dla klientów" #: customers/CreateCustomer.js:65 #, fuzzy msgid "Customer Name" msgstr "Nazwa klienta" #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Orders" msgstr "Zamówienia klientów" #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Payment Methods" msgstr "Metody płatności klientów" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:297 msgid "Customer Portal" msgstr "" #: products/modules/Advanced.js:27 #, fuzzy msgid "Customer Purchase Limit" msgstr "Limit zakupów klienta" #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Shipping and Tax Address" msgstr "Adres wysyłkowy i podatkowy klienta" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Customer Subscriptions" msgstr "Subskrypcje dla klientów" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:56 msgid "Customer Sync" msgstr "" #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:119 #, fuzzy msgid "Customer can select multiple options." msgstr "Klient może wybrać wiele opcji." #: coupons/modules/CustomerSelector.js:51 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:74 #, fuzzy msgid "Customer created." msgstr "Klient utworzony." #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:101 #, fuzzy msgid "Customer must purchase all options." msgstr "Klient musi zakupić wszystkie opcje." #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:110 #, fuzzy msgid "Customer must select one of the options." msgstr "Klient musi wybrać jedną z opcji." #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:35 msgid "Customer sync started in the background" msgstr "" #: customers/EditCustomer.js:48 #, fuzzy msgid "Customer updated." msgstr "Klient zaktualizowany." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:24 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133 #: admin/customers/index.php:7 #: bumps/modules/Conditions.js:79 #: coupons/modules/Restrictions.js:66 #: customers/EditCustomer.js:82 #: settings/export/ExportSettings.js:23 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "Klienci" #: settings/portal/PortalSettings.js:107 #, fuzzy msgid "Customers will be able to cancel their subscriptions from the customer portal. You can configure what happens when a subscription cancellation happens from the Subscriptions settings page." msgstr "Klienci będą mogli anulować swoje subskrypcje z portalu klienta. Możesz skonfigurować, co się stanie, gdy nastąpi anulowanie subskrypcji, ze strony ustawień subskrypcji." #: settings/portal/PortalSettings.js:88 #, fuzzy msgid "Customers will be able to change subscription quantities from the customer portal." msgstr "Klienci będą mogli zmieniać ilości abonamentów z poziomu portalu klienta." #: settings/portal/PortalSettings.js:69 #, fuzzy msgid "Customers will be able to switch pricing plans from the customer portal. You can configure what happens when a subscription change happens from the Subscriptions settings page." msgstr "Klienci będą mogli przełączać plany cenowe z portalu klienta. Możesz skonfigurować, co się stanie, gdy nastąpi zmiana subskrypcji, na stronie Ustawienia subskrypcji." #: coupons/CreateCoupon.js:103 #, fuzzy msgid "Customers will enter this discount code at checkout. Leave this blank and we will generate one for you." msgstr "Klienci wprowadzą ten kod rabatowy przy kasie. Pozostaw to pole puste, a my wygenerujemy je dla Ciebie." #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:79 msgid "Customers won't be able to complete checkout for products in this zone." msgstr "" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:194 msgid "Customers won't see this." msgstr "" #: products/modules/Shipping.js:101 msgid "Customers won’t enter shipping details at checkout." msgstr "" #: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:79 msgid "Customers won’t see this." msgstr "" #: dashboard/components/GetStarted.js:85 #: dashboard/components/GetStarted.js:91 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" #: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:39 msgid "Customize and configure your store settings." msgstr "" #: dashboard/components/GetStarted.js:86 #, fuzzy msgid "Customize forms" msgstr "Dostosuj formularze" #: settings/brand/BrandSettings.js:62 #, fuzzy msgid "Customize how your brand appears globally across SureCart. Your logo and colors will be used on hosted pages and emails that are sent to your customers." msgstr "Dostosuj sposób, w jaki Twoja marka pojawia się globalnie w całym SureCart. Twoje logo i kolory będą używane na stronach hostingu i w e-mailach wysyłanych do klientów." #: settings/customer/CustomerSettings.js:230 #, fuzzy msgid "Customize the content of each notification that is sent to your customers." msgstr "Dostosuj treść każdego powiadomienia, które jest wysyłane do Twoich klientów." #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:136 msgid "Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide columns." msgstr "" #: dashboard/components/GetStarted.js:87 #, fuzzy msgid "Customize your checkout forms with a no-code experience." msgstr "Dostosuj swoje formularze płatności bez użycia kodu." #: address.js:70 msgid "Cyprus" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:275 #, fuzzy msgid "Czech Koruna" msgstr "korona czeska" #: address.js:71 msgid "Czechia" msgstr "" #: address.js:72 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:11 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:24 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #: src/Support/Currency.php:276 #, fuzzy msgid "Danish Krone" msgstr "korona duńska" #: settings/brand/BrandSettings.js:133 #, fuzzy msgid "Dark" msgstr "Ciemne" #: src/Install/InstallService.php:137 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:126 #, fuzzy msgctxt "Page title" msgid "Dashboard" msgstr "Panel" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:123 #: dashboard/Dashboard.js:38 #: Blocks/CustomerDashboardButton/Block.php:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:76 #: Controllers/ChargeController.php:19 #: Controllers/CustomerController.php:62 #: Controllers/DownloadController.php:91 #: Controllers/OrderController.php:56 #: Controllers/OrderController.php:101 #: Controllers/PaymentMethodController.php:103 #: Controllers/SubscriptionController.php:100 #: Controllers/SubscriptionController.php:173 #: Controllers/SubscriptionController.php:267 #: Controllers/SubscriptionController.php:324 #: Controllers/SubscriptionController.php:401 #: Controllers/SubscriptionController.php:451 #: Controllers/SubscriptionController.php:517 #: Controllers/UserController.php:61 #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:170 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "Panel" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:52 #: settings/export/ExportSettings.js:8 #, fuzzy msgid "Data Export" msgstr "Eksport danych" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:255 #, fuzzy msgid "Data collection settings for GDPR." msgstr "Ustawienia gromadzenia danych dla RODO." #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:98 #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:102 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:79 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:64 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:107 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:102 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:110 #: customers/modules/Charges.js:66 #: customers/modules/Orders.js:65 #: invoices/modules/Charges.js:19 #: invoices/modules/Refunds.js:17 #: orders/modules/Charges.js:66 #: orders/modules/Refunds.js:74 #: sc-order.js:145 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Data" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:84 #: util.js:38 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Dzień" #: products/components/price/parts/Trial.js:32 #: products/components/price/parts/Trial.js:52 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:244 #: settings/abandoned/Delay.js:19 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Dni" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:193 msgid "Days Before Renewal" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:74 #, fuzzy msgid "Decrease quantity" msgstr "Zmniejsz ilość" #: sc-quantity-select2.js:62 msgid "Decrease quantity by one." msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:184 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:82 #: sc-payment-methods-list.js:131 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: products/utility.js:7 msgid "Default (Customized)" msgstr "" #: Blocks/Donation/edit.js:181 #, fuzzy msgid "Default Amount" msgstr "Kwota domyślna" #: settings/account/AccountSettings.js:151 #, fuzzy msgid "Default Currency" msgstr "Domyślna waluta" #: products/components/price/parts/SingleAmount.js:10 #, fuzzy msgid "Default Price" msgstr "Cena domyślna" #: Blocks/Address/edit.js:154 #, fuzzy msgid "Default country" msgstr "Kraj domyślny" #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:62 #, fuzzy msgid "Default payment method changed." msgstr "Zmieniono domyślną metodę płatności." #: products/components/SelectTemplate/index.js:136 msgid "Default template" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:163 msgid "Delay Self-Service Cancellations" msgstr "" #: bumps/EditBump.js:141 #: components/MediaLibrary/Preview.js:167 #: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:40 #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:125 #: coupons/EditCoupon.js:167 #: coupons/EditCoupon.js:245 #: coupons/modules/Code.js:167 #: coupons/modules/Code.js:204 #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:91 #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:68 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:225 #: products/components/product/ActionsDropdown.js:40 #: products/modules/integrations/Integration.js:172 #: products/modules/integrations/Integration.js:273 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:188 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:148 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:201 #: sc-payment-methods-list.js:131 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Usuwać" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:153 msgid "Delete %s" msgstr "" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Delete Payment Method" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:52 msgid "Delete Shipping Address" msgstr "" #: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:54 msgid "Delete Shipping Profile" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:191 #, fuzzy msgid "Delete Update" msgstr "Usuń aktualizację" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:364 #, fuzzy msgid "Delete permanently" msgstr "Usuń trwale" #: coupons/EditCoupon.js:226 #, fuzzy msgid "Delete this coupon?" msgstr "Usunąć ten kupon?" #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:41 #, fuzzy msgid "Delete this payment method?" msgstr "Usunąć tę formę płatności?" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:40 msgid "Delete this product collection?" msgstr "" #: coupons/modules/Code.js:185 #, fuzzy msgid "Delete this promotion code?" msgstr "Usunąć ten kod promocyjny?" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:270 msgid "Delete variant" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:206 msgid "Deleted" msgstr "" #: coupons/EditCoupon.js:90 #: coupons/modules/Code.js:38 #: store/data/actions.js:160 #, fuzzy msgid "Deleted." msgstr "Usunięto." #: src/WordPress/Pages/PageService.php:42 #: src/WordPress/Pages/PageService.php:68 msgid "Deleting This is Restricted" msgstr "" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:62 msgid "Deleting a product collection does not delete the products in that collection." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:390 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:21 #: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:9 #: sc-order-shipment-badge2.js:10 msgid "Delivered" msgstr "" #: address.js:73 msgid "Denmark" msgstr "" #: product-collections/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:80 msgid "Describe the template, e.g. \"Men's Watches\". A custom template can be manually applied to product collection page." msgstr "" #: product-collections/components/SelectTemplate/create-modal.js:80 msgid "Describe the template, e.g. \"Mens T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any collection archive." msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:80 #: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:84 msgid "Describe the template, e.g. \"T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any product." msgstr "" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:92 #: Blocks/Heading/edit.js:33 #: Blocks/Heading/edit.js:56 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:61 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opis" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:9 #: settings/brand/BrandSettings.js:50 #, fuzzy msgid "Design & Branding" msgstr "Projektowanie i branding" #: product-groups/modules/Details.js:14 #: products/modules/Details.js:9 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detale" #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:219 #, fuzzy msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Określa, czy wzorzec jest widoczny we wstawiaczu." #: products/modules/Shipping.js:85 msgid "Digital product or service" msgstr "" #: coupons/components/DisableModal.js:27 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:136 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Wyłączyć" #: coupons/components/DisableModal.js:12 #, fuzzy msgid "Disable \"%s\"?" msgstr "Wyłączyć „ %s ”?" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:55 #, fuzzy msgid "Disable or enable specific processors for this form." msgstr "Wyłączenie lub włączenie określonych procesorów dla tego formularza." #: customers/modules/TaxSettings.js:32 msgid "Disable this if you do not want to apply tax on purchases made by this customer." msgstr "" #: products/modules/integrations/Integration.js:163 #: Blocks/Coupon/edit.js:38 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: customers/modules/User/index.js:199 #: customers/modules/User/WPUser.js:67 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Rozłączyć się" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:29 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:31 #: bumps/modules/Discount.js:33 #: coupons/Sidebar.js:61 #: sc-coupon-form2.js:59 #: sc-order-confirmation-totals2.js:31 #: sc-order.js:130 #, fuzzy msgid "Discount" msgstr "Rabat" #: bumps/modules/Discount.js:36 #, fuzzy msgid "Discount Amount" msgstr "Kwota rabatu" #: coupons/modules/Types.js:99 #: settings/abandoned/Coupon.js:115 #, fuzzy msgid "Discount Duration" msgstr "Czas trwania rabatu" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:221 #, fuzzy msgid "Discount Expires" msgstr "Rabat wygasa" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:143 #, fuzzy msgid "Discount Settings" msgstr "Ustawienia rabatów" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:86 #: invoices/modules/LineItems.js:126 #: orders/modules/LineItems/index.js:177 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:92 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:82 #, fuzzy msgid "Discounts" msgstr "Zniżki" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Dismiss" msgstr "" #: bumps/modules/Conditions.js:23 #, fuzzy msgid "Display Conditions" msgstr "Warunki wyświetlania" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:50 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:27 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Display Name" #: Blocks/TaxIdInput/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a VAT/GST field for VAT collection." msgstr "Wyświetl pole VAT/GST do pobierania podatku VAT." #: Blocks/AddToCartButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a button to add a specific price to the cart." msgstr "Wyświetl przycisk umożliwiający dodanie do koszyka określonej ceny." #: Blocks/BuyButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a button to immediately redirect to the checkout page with the product in the cart." msgstr "Wyświetl przycisk, aby natychmiast przekierować do strony kasy z produktem w koszyku." #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a button to link the user to their customer dashboard." msgstr "Wyświetl przycisk, aby połączyć użytkownika z jego pulpitem nawigacyjnym klienta." #: Blocks/Card/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a card block." msgstr "" #: Blocks/CartHeader/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a cart header" msgstr "Wyświetl nagłówek koszyka" #: Blocks/Checkbox/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a checkbox input" msgstr "Wyświetlanie pola wyboru" #: Blocks/CheckoutForm/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a checkout form" msgstr "Wyświetl formularz kasy" #: Blocks/Button/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a checkout form button." msgstr "Wyświetl przycisk formularza kasowego." #: Blocks/CollapsibleRow/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a collapsible row" msgstr "" #: Blocks/CartCoupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a coupon form in the cart." msgstr "Wyświetl formularz kuponu w koszyku." #: Blocks/Coupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a coupon form." msgstr "Wyświetl formularz kuponu." #: Blocks/CartMessage/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a custom message in the cart" msgstr "Wyświetlanie niestandardowej wiadomości w koszyku" #: Blocks/FirstName/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a first name collection field." msgstr "Wyświetl pole kolekcji imion." #: Blocks/LastName/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a last name collection field." msgstr "Wyświetl pole kolekcji nazwisk." #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of products for a collection." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of products from your store." msgstr "" #: Blocks/LogoutButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a logout button." msgstr "Wyświetlenie przycisku wylogowania." #: Blocks/Name/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a name collection field." msgstr "Wyświetl pole kolekcji nazw." #: Blocks/NameYourPrice/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a name your own price field." msgstr "Wyświetl nazwę własną pola cenowego." #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a phone number collection field." msgstr "" #: Blocks/Radio/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a radio input" msgstr "Wyświetlanie wejścia radiowego" #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a radio select input. This is saved with the order as additional metadata." msgstr "Wyświetlaj wejście typu radio select. Jest to zapisywane wraz z zamówieniem jako dodatkowe metadane." #: Blocks/Submit/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a submit button." msgstr "Wyświetl przycisk wysyłania." #: Blocks/Subtotal/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a subtotal line item." msgstr "Wyświetlenie pozycji sumy częściowej." #: Blocks/Switch/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display a toggle switch." msgstr "Wyświetlić przełącznik uchylny." #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:63 msgid "Display all individual product collections content unless a custom template has been applied." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:59 msgid "Display all individual product collections unless a custom template has been applied." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:55 msgid "Display all individual products content unless a custom template has been applied." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:51 msgid "Display all individual products unless a custom template has been applied." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:21 msgid "Display all products from your store as a grid." msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display an area of the form based on conditions." msgstr "Wyświetlanie obszaru formularza na podstawie warunków." #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display an order confirmation customer section." msgstr "Wyświetl sekcję klienta z potwierdzeniem zamówienia." #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display an order confirmation line items summary section." msgstr "Wyświetl sekcję podsumowania pozycji wiersza potwierdzenia zamówienia." #: Blocks/Confirmation/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display an order confirmation section." msgstr "Wyświetl sekcję potwierdzenia zamówienia." #: Blocks/Address/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display an shipping address form. This is used for shipping and tax calculations." msgstr "Wyświetl formularz adresu wysyłki. Jest on używany do obliczania wysyłki i podatku." #: Blocks/CheckoutErrors/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display any checkout-related errors. By default the checkout form shows these at the top. Add this block to change the location." msgstr "Wyświetlaj wszelkie błędy związane z kasą. Domyślnie formularz kasy pokazuje je na górze. Dodaj ten blok, aby zmienić lokalizację." #: Blocks/Columns/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Wyświetlanie treści w wielu kolumnach, z blokami dodanymi do każdej kolumny." #: Blocks/ExpressPayment/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display express payment options (Google Pay, Apple Pay, etc.)" msgstr "Wyświetlanie opcji płatności ekspresowych (Google Pay, Apple Pay itp.)." #: Blocks/SessionDetail/block.json msgctxt "block description" msgid "Display information for a specific session." msgstr "" #: sc-pagination2.js:41 msgid "Display next page of items" msgstr "" #: Blocks/Payment/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display payment options" msgstr "Wyświetlanie opcji płatności" #: sc-pagination2.js:41 msgid "Display previous page of items" msgstr "" #: Blocks/CartBumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display the cart bump line item" msgstr "Wyświetlenie pozycji koszyka \"Wypadek" #: Blocks/CartSubtotal/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display the cart subtotal" msgstr "Wyświetl sumę częściową koszyka" #: Blocks/ShippingChoices/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the list of shipping choices" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the product collection description" msgstr "" #: Blocks/Product/Description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the product description" msgstr "" #: Blocks/Totals/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display the session totals." msgstr "Wyświetlanie sum sesji." #: Blocks/LineItemShipping/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the shipping amount" msgstr "" #: Blocks/StoreLogo/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display the store logo." msgstr "Wyświetlanie logo sklepu." #: Blocks/OrderBumps/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Display your order bumps." msgstr "Wyświetlanie nierówności zamówienia." #: Blocks/ProductCollection/edit.js:306 msgid "Display your products from a collection in a grid." msgstr "" #: sc-pagination2.js:41 msgid "Displaying %1d to %2d of %3d items" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a custom donation amount input for the donation form." msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a customer's subscriptions." msgstr "Wyświetla subskrypcje klienta." #: Blocks/Divider/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a divider." msgstr "Wyświetla dzielnik." #: Blocks/DonationAmount/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a donation amount for the donation form." msgstr "Wyświetla kwotę darowizny dla formularza darowizny." #: Blocks/Donation/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a donation amount for the user to choose from." msgstr "Wyświetla kwotę darowizny, którą użytkownik może wybrać." #: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a donation amounts for the user to choose from." msgstr "" #: Blocks/ProductDonationPrices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a donation price and interval selector." msgstr "" #: Blocks/Input/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a form text input field. This is saved with the order as additional metadata." msgstr "Wyświetla pole wejściowe tekstu formularza. Jest ono zapisywane wraz z zamówieniem jako dodatkowe metadane." #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a form text textarea field. This is saved with the order as additional metadata." msgstr "Wyświetla pole tekstowe formularza. Jest ono zapisywane wraz z zamówieniem jako dodatkowe metadane." #: Blocks/Form/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a form." msgstr "Wyświetla formularz." #: Blocks/Password/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a password field to let a new user set a password." msgstr "Wyświetla pole hasła, aby umożliwić nowemu użytkownikowi ustawienie hasła." #: Blocks/PriceChoice/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a price choice for a product" msgstr "Wyświetla wybór ceny dla produktu" #: Blocks/ProductItemImage/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a product item image." msgstr "" #: Blocks/PriceSelector/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a selector for product prices." msgstr "Wyświetla selektor dla cen produktów." #: Blocks/VariantPriceSelector/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a selector for selecting product prices and/or variants." msgstr "" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a single product item." msgstr "" #: Blocks/Heading/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays a title/heading section" msgstr "Wyświetla sekcję tytułu/ nagłówka" #: Blocks/Email/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays an email form field." msgstr "Wyświetla pole formularza e-mail." #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays an option to select between recurring prices." msgstr "" #: Blocks/LineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays checkout line items." msgstr "Wyświetla pozycje linii kasowych." #: Blocks/Product/PriceChoices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays possible choices for product prices." msgstr "" #: Blocks/Product/VariantChoices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays possible choices for product variants." msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButtons/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays product buy and add to cart buttons" msgstr "" #: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays product collection selector for a product." msgstr "" #: Blocks/Product/Quantity/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays quantity selector for a product." msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customer's downloads." msgstr "Wyświetla pliki do pobrania dla klienta." #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customers billing details." msgstr "Wyświetla szczegóły rozliczenia klienta." #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customers charges." msgstr "Wyświetla opłaty dla klientów." #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customers invoices." msgstr "Wyświetla faktury klientów." #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customers orders." msgstr "Wyświetla zamówienia klientów." #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the customers shipping addresses and lets them update details." msgstr "Wyświetla adresy wysyłkowe klientów i pozwala im na aktualizację szczegółów." #: Blocks/BumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the order bump discount." msgstr "Wyświetla rabat za uderzenie w zamówienie." #: Blocks/TaxLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the order tax. (if there is tax)" msgstr "Wyświetla podatek od zamówienia. (jeśli jest podatek)" #: Blocks/ProductItemPrice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the price of the product with the scratched price." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product collection image." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product collection title." msgstr "" #: Blocks/Product/Price/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product price or price range." msgstr "" #: Blocks/Product/Title/block.json #: Blocks/ProductItemTitle/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product title." msgstr "" #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the total line item." msgstr "Wyświetla całkowitą pozycję wiersza." #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard pages." msgstr "Wyświetla strony pulpitu klienta użytkownika." #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard tab." msgstr "Wyświetla kartę pulpitu klienta użytkowników." #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard tabs." msgstr "Wyświetla karty pulpitu klienta użytkownika." #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard." msgstr "Wyświetla pulpit klienta użytkownika." #: Blocks/Divider/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Divider" msgstr "Rozdzielacz" #: address.js:74 msgid "Djibouti" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:277 #, fuzzy msgid "Djiboutian Franc" msgstr "frank dżibutyjski" #: address.js:75 msgid "Dominica" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:278 #, fuzzy msgid "Dominican Peso" msgstr "peso dominikańskie" #: address.js:76 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:130 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:117 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:58 #: components/subscriptions/Cancel.js:92 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:91 #, fuzzy msgid "Don't Cancel" msgstr "Nie anuluj" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:146 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:178 msgid "Don't Pause" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:107 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:58 #, fuzzy msgid "Don't cancel" msgstr "Nie odwołuj." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:318 msgid "Don't create abandoned checkout if all products in checkout have been purchased." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:109 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:118 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:127 #: settings/abandoned/util.js:9 msgid "Don't send" msgstr "" #: Blocks/Donation/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Donation" msgstr "Darowizna" #: forms/donation.php:6 msgid "Donation" msgstr "" #: Blocks/DonationAmount/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Donation Amount" msgstr "Kwota darowizny" #: Blocks/ProductDonationAmount/edit.js:73 msgid "Donation Amount text" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:282 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Zrobione" #: sc-icon2.js:46 msgid "Down" msgstr "" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "Downgrade behavior. Either pending or immediate." msgstr "Zachowanie niższej wersji. Oczekujące lub natychmiastowe." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:77 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:78 #, fuzzy msgid "Downgrades Happen" msgstr "Zdarzają się obniżki ratingów" #: components/MediaLibrary/Preview.js:156 #: products/modules/SingleDownload.js:260 #: store/add-entities.js:60 #: Controllers/DownloadController.php:110 #: sc-downloads-list.js:74 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Pobierać" #: invoices/modules/LineItems.js:55 #, fuzzy msgid "Download Invoice" msgstr "Pobierz fakturę" #: invoices/modules/LineItems.js:47 #, fuzzy msgid "Download Receipt" msgstr "Pobierz rachunek" #: orders/modules/LineItems/index.js:82 #, fuzzy msgid "Download Receipt / Invoice" msgstr "Pobierz paragon / fakturę" #: sc-order.js:170 msgid "Download Receipt/Invoice" msgstr "" #: products/modules/Downloads.js:58 #, fuzzy msgid "Download added." msgstr "Dodano pobieranie." #: products/modules/SingleDownload.js:103 #, fuzzy msgid "Download archived." msgstr "Pobierz zarchiwizowane." #: products/modules/SingleDownload.js:77 #, fuzzy msgid "Download removed." msgstr "Pobieranie usunięte." #: products/modules/SingleDownload.js:102 #, fuzzy msgid "Download un-archived." msgstr "Pobierz z archiwum." #: products/modules/Downloads.js:75 #: Controllers/DownloadController.php:120 #: sc-dashboard-downloads-list.js:108 #: sc-downloads-list.js:67 #: sc-order.js:145 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Pliki do pobrania" #: util.js:43 #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "Projekt" #: store/add-entities.js:88 msgid "Draft Checkout" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Dropdown to filter products by collection. %s selected." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Dropdown to sort products." msgstr "" #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:90 msgid "Dry run the sync." msgstr "" #: sc-checkout.js:192 msgid "Due to processor restrictions, only one checkout form is allowed on the page." msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:121 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplikować" #: coupons/Sidebar.js:75 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:127 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:319 msgid "E.g. 1-2 days" msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:10 #: tax.js:19 #, fuzzy msgid "EU VAT" msgstr "podatek VAT UE" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:52 msgid "EU VAT Label" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:84 #, fuzzy msgid "EU VAT Settings" msgstr "Ustawienia VAT UE" #: src/Support/Currency.php:279 #, fuzzy msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dolar wschodniokaraibski" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:43 msgid "Economy" msgstr "" #: address.js:77 msgid "Ecuador" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:281 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:262 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:150 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:110 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:312 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:401 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:95 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:122 #: coupons/modules/Code.js:143 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:221 #: settings/customer/EmailRow.js:37 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:114 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Edytować" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:257 msgid "Edit %s" msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:137 #, fuzzy msgid "Edit Activation" msgstr "Edytuj aktywację" #: subscriptions/edit/modules/Price.js:105 msgid "Edit Amount" msgstr "" #: bumps/EditBump.js:173 #, fuzzy msgid "Edit Bump" msgstr "Edytuj wypukłość" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:70 #, fuzzy msgid "Edit Cancellation Reason" msgstr "Edytuj Powód anulowania" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:216 #, fuzzy msgid "Edit Cart" msgstr "Edytuj koszyk" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:209 #, fuzzy msgid "Edit Checkout Form" msgstr "Edytuj formularz kasy" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:86 #, fuzzy msgid "Edit Conditions" msgstr "Edycja Warunki" #: coupons/EditCoupon.js:139 #, fuzzy msgid "Edit Coupon" msgstr "Edytuj kupon" #: customers/EditCustomer.js:86 #, fuzzy msgid "Edit Customer" msgstr "Edytuj klienta" #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:120 #, fuzzy msgid "Edit Form" msgstr "Edytuj formularz" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:64 #, fuzzy msgid "Edit Manual Payment Method" msgstr "Edytuj ręczną metodę płatności" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:209 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:218 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:222 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:262 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:266 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:189 #, fuzzy msgid "Edit Order" msgstr "Edytować zamówienie" #: products/EditProduct.js:179 #: components/PriceInfo.js:75 #, fuzzy msgid "Edit Product" msgstr "Edytuj produkt" #: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:117 #: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:124 #: src/Controllers/Web/CollectionPageController.php:93 #: product-collections/EditProductCollection.js:148 msgid "Edit Product Collection" msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:90 #, fuzzy msgid "Edit Product Group" msgstr "Edytuj grupę produktów" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:71 #, fuzzy msgid "Edit Promotion Code" msgstr "Edytuj kod promocyjny" #: checkouts/modules/Address.js:120 msgid "Edit Shipping & Tax Address" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:90 msgid "Edit Shipping Method" msgstr "" #: settings/shipping/rate/EditShippingRate.js:17 msgid "Edit Shipping Rate" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:394 #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:227 #, fuzzy msgid "Edit Subscription" msgstr "Edytuj subskrypcję" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:41 msgid "Edit SureCart Product" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:40 msgid "Edit SureCart product collection" msgstr "" #: checkouts/modules/Tax/index.js:126 msgid "Edit Tax ID" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:69 msgid "Edit Tracking" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:264 msgid "Edit Zone" msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/form.js:125 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:145 msgid "Edit template" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:178 msgid "Edit the layout of each product" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:144 msgid "Edit tracking" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:44 #: Blocks/LineItems/edit.js:36 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Możliwość edycji" #: address.js:78 msgid "Egypt" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:280 #, fuzzy msgid "Egyptian Pound" msgstr "Funt egipski" #: address.js:79 msgid "El Salvador" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:50 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:132 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:223 #: customers/modules/Details.js:59 #: settings/brand/BrandSettings.js:157 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-mail" #: Blocks/Email/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "Email" #: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:31 #, fuzzy msgid "Email #%d" msgstr "E-mail # %d" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:55 #: sc-login-form.js:102 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Adres e-mail" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:179 #, fuzzy msgid "Email Sent" msgstr "E-mail wysłany" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:99 #, fuzzy msgid "Email Status" msgstr "Stan poczty e-mail" #: settings/customer/CustomerSettings.js:307 msgid "Email Verification Code" msgstr "" #: sc-login-provider2.js:83 msgid "Email or Username" msgstr "" #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:125 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: settings/tax/TaxSettings.js:86 #, fuzzy msgid "Enable A Fallback Tax Rate" msgstr "Włączenie rezerwowej stawki podatkowej" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:83 msgid "Enable Automatic Retries" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:279 msgid "Enable Cart" msgstr "" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:58 msgid "Enable Mollie processor" msgstr "" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:75 #, fuzzy msgid "Enable PayPal payment" msgstr "Włączenie płatności PayPal" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:108 msgid "Enable Paystack payment" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:260 #, fuzzy msgid "Enable Recaptcha spam protection on checkout forms." msgstr "Włącz ochronę przed spamem Recaptcha na formularzach kasowych." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:146 msgid "Enable Shipping Rates" msgstr "" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:65 #, fuzzy msgid "Enable Stripe payment" msgstr "Włącz płatność Stripe" #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:64 #, fuzzy msgid "Enable access to a BuddyBoss Group." msgstr "Włącz dostęp do grupy BuddyBoss." #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:64 #, fuzzy msgid "Enable access to a LearnDash course." msgstr "Włącz dostęp do kursu LearnDash." #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:64 #, fuzzy msgid "Enable access to a LearnDash group." msgstr "Włącz dostęp do grupy LearnDash." #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:64 #, fuzzy msgid "Enable access to a LifterLMS course." msgstr "Włącz dostęp do kursu LifterLMS." #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:66 #, fuzzy msgid "Enable access to a MemberPress membership." msgstr "Włącz dostęp do członkostwa MemberPress." #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:226 #, fuzzy msgid "Enable access to a TutorLMS course." msgstr "Włącz dostęp do kursu TutorLMS." #: products/modules/Licensing.js:56 #, fuzzy msgid "Enable license creation" msgstr "Włącz tworzenie licencji" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:92 #, fuzzy msgid "Enable this if your business makes up to €10,000 EUR in sales to other EU countries and you only plan to submit a domestic VAT return. If enabled, your home country VAT rate will apply to all EU orders." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli Twoja firma dokonuje sprzedaży do 10.000 EUR do innych krajów UE i planujesz składać tylko krajową deklarację VAT. Jeśli opcja ta zostanie włączona, stawka VAT w Twoim kraju będzie miała zastosowanie do wszystkich zamówień w UE." #: settings/account/components/CartSettings.js:204 #: Blocks/CartMenuButton/edit.js:71 msgid "Enable to always show the cart button, even your cart is empty." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:102 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Włączony" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:299 msgid "Enabled In Test Mode" msgstr "" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:42 #, fuzzy msgid "Enabled Processors" msgstr "Włączone Procesory" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:148 msgid "Enabling shipping rates allows you to charge shipping costs and restrict purchase areas." msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:72 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:74 #: subscriptions/shared/EndDate.js:40 #: subscriptions/show/modules/Details.js:49 #, fuzzy msgid "Ended" msgstr "Zakończone" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:107 #, fuzzy msgid "Ending Balance" msgstr "Saldo końcowe" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:91 #, fuzzy msgid "Ends on" msgstr "Kończy się na" #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:69 msgid "Enroll Course" msgstr "" #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:97 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:82 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:117 #, fuzzy msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "Ensure result set excludes specific license IDs." msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory licencji." #: Controllers/SubscriptionController.php:287 #, fuzzy msgid "Enter Amount" msgstr "Wpisz kwotę" #: Controllers/SubscriptionController.php:298 #: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36 #, fuzzy msgid "Enter An Amount" msgstr "Wprowadź kwotę" #: checkouts/modules/Payment.js:141 msgid "Enter Coupon Code" msgstr "" #: sc-tax-id-input2.js:65 msgid "Enter Tax ID" msgstr "" #: sc-product-donation-custom-amount.js:33 msgid "Enter a custom amount." msgstr "" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86 msgid "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default instead." msgstr "" #: Blocks/Switch/edit.js:78 #, fuzzy msgid "Enter a description..." msgstr "Podaj opis..." #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:92 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:103 #, fuzzy msgid "Enter a title for your form" msgstr "Wprowadź tytuł dla swojego formularza" #: settings/brand/BrandSettings.js:173 #, fuzzy msgid "Enter a website URL" msgstr "Wprowadź adres URL strony internetowej" #: checkouts/modules/Price.js:215 msgid "Enter an Amount" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:159 #, fuzzy msgid "Enter an email" msgstr "Wprowadź wiadomość e-mail" #: settings/brand/BrandSettings.js:166 #, fuzzy msgid "Enter an phone number" msgstr "Wprowadź numer telefonu" #: sc-coupon-form2.js:73 #, fuzzy msgid "Enter coupon code" msgstr "Wprowadź kod kuponu" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:61 msgid "Enter email address" msgstr "" #: licenses/modules/Details/index.js:56 #, fuzzy msgid "Enter the number of unique activations for this key. Leave blank for infinite." msgstr "Wprowadź liczbę unikalnych aktywacji tego klucza. Pozostaw puste dla nieskończoności." #: products/modules/Licensing.js:64 #, fuzzy msgid "Enter the number of unique activations per license key. Leave blank for infinite." msgstr "Wprowadź liczbę unikalnych aktywacji na klucz licencyjny. Pozostaw puste dla nieskończoności." #: settings/customer/CustomerSettings.js:66 #, fuzzy msgid "Enter the sender name" msgstr "Wprowadź nazwę nadawcy" #: admin/onboarding/complete.php:67 #, fuzzy msgid "Enter your API Token" msgstr "Wprowadź swój token API" #: settings/connection/ConnectionSettings.js:55 #, fuzzy msgid "Enter your api token" msgstr "Wprowadź swój token api" #: admin/connection-invalid.php:39 #: admin/connection.php:48 #: admin/plugin.php:82 #, fuzzy msgid "Enter your api token." msgstr "Wprowadź swój token interfejsu API." #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:66 #, fuzzy msgid "Enter your license key" msgstr "Wprowadź swój klucz licencyjny" #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:58 #, fuzzy msgid "Enter your license key to activate your plan on thie store." msgstr "Wprowadź swój klucz licencyjny, aby aktywować swój plan w sklepie." #: sc-login-form.js:150 msgid "Enter your password" msgstr "" #: address.js:80 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: address.js:81 msgid "Eritrea" msgstr "" #: sc-cart-form.js:124 #: sc-dashboard-module2.js:17 #: sc-paypal-add-method.js:108 #: sc-paystack-add-method.js:71 #: sc-stripe-add-method.js:132 #: sc-upcoming-invoice.js:224 msgid "Error" msgstr "" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:35 #: licenses/modules/Details/Copy.js:16 #: sc-licenses-list.js:50 #, fuzzy msgid "Error copying to clipboard" msgstr "Błąd podczas kopiowania do schowka" #: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:19 #, fuzzy msgid "Error copying to clipboard." msgstr "Błąd podczas kopiowania do schowka." #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:121 #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:136 #, fuzzy msgid "Error." msgstr "Błąd." #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:30 msgid "Error:" msgstr "" #: sc-line-item-tax2.js:18 msgid "Estimated %s" msgstr "" #: address.js:82 msgid "Estonia" msgstr "" #: address.js:83 msgid "Eswatini" msgstr "" #: address.js:84 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:281 #, fuzzy msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr etiopski" #: src/Support/Currency.php:282 #, fuzzy msgid "Euro" msgstr "Euro" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:24 #: settings/tax/TaxSettings.js:194 #, fuzzy msgid "European Union" msgstr "Unia Europejska" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:139 msgid "Event" msgstr "" #: sc-product-price-choices.js:30 #: sc-recurring-price-choice-container2.js:50 #: sc-recurring-price-choice-container2.js:65 msgid "Every" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:72 #: Blocks/CartItems/edit.js:81 #, fuzzy msgid "Example Product" msgstr "Przykładowy produkt" #: Blocks/ProductItemList/Block.php:186 #: Blocks/ProductItemList/edit.js:174 msgid "Example Product Title" msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:66 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:72 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:65 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:78 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:117 #: sc-payment-methods-list.js:129 #: sc-subscription-payment-method.js:145 #, fuzzy msgid "Exp." msgstr "Do potęgi." #: Blocks/Product/Description/edit.js:43 msgid "Experience the next level of convenience with our innovative widget. Melding cutting-edge technology with user-friendly design, this product provides unparalleled functionality that caters to your lifestyle." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236 #, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Wygasły" #: settings/export/ExportRow.js:14 #, fuzzy msgid "Export CSV" msgstr "Eksport CSV" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:34 msgid "Express" msgstr "" #: Blocks/ExpressPayment/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Express Payment" msgstr "Płatność ekspresowa" #: sc-stripe-payment-request2.js:288 msgid "Express Payment" msgstr "" #: products/modules/Downloads.js:146 msgid "External Link" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:68 #: orders/modules/Refunds.js:53 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Przegrany" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:134 #, fuzzy msgid "Failed Payments" msgstr "Płatności nieudane" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:52 #, fuzzy msgid "Failed to cancel subscription." msgstr "Nie udało się anulować subskrypcji." #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:67 #, fuzzy msgid "Failed to create refund." msgstr "Nie udało się utworzyć zwrotu." #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:141 msgid "Failed to create shipping method" msgstr "" #: onboarding/Onboarding.js:102 msgid "Failed to create store. Please try again." msgstr "" #: index4.js:169 msgid "Failed to delete" msgstr "" #: sc-paypal-add-method.js:79 msgid "Failed to load the PayPal JS SDK script" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:10 #, fuzzy msgid "Failed to save coupon." msgstr "Nie udało się zapisać kuponu." #: store/data/actions.js:227 #: store/data/actions.js:269 #: store/data/actions.js:352 #, fuzzy msgid "Failed to save." msgstr "Nie udało się zapisać." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:55 #, fuzzy msgid "Failed to start subscription." msgstr "Nie udało się rozpocząć subskrypcji." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:44 #, fuzzy msgid "Failed to un-cancel subscription." msgstr "Nie udało się anulować subskrypcji." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14 #, fuzzy msgid "Failed to update. Please check for errors and try again." msgstr "Nie udało się zaktualizować. Sprawdź błędy i spróbuj ponownie." #: address.js:85 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:283 #, fuzzy msgid "Falkland Pound" msgstr "funta falklandzkiego" #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:183 msgid "Fallback" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:97 #, fuzzy msgid "Fallback Rate" msgstr "Wskaźnik awaryjności" #: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:33 msgid "Fallback Zone" msgstr "" #: address.js:86 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: products/modules/Image/ImageDisplay.js:43 msgid "Featured" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:341 msgid "Featured Products" msgstr "" #: checkouts/modules/Price.js:182 msgid "Fee" msgstr "" #: sc-customer-firstname.js:46 #: sc-customer-lastname.js:43 #: sc-customer-name.js:42 msgid "Field must not be empty." msgstr "" #: address.js:87 msgid "Fiji" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:284 #, fuzzy msgid "Fijian Dollar" msgstr "dolar fidżyjski" #: products/modules/Downloads.js:85 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Plik" #: components/MediaLibrary/Preview.js:105 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:53 #, fuzzy msgid "Files attached to the product." msgstr "Pliki dołączone do produktu." #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:34 msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Fill" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:436 msgid "Filter" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:220 msgid "Filter by %s" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:518 msgid "Filter by Product Collection" msgstr "" #. translators: Hidden accessibility text. #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:346 msgid "Filter by fulfillment" msgstr "" #. translators: Hidden accessibility text. #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:382 msgid "Filter by shipment" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:222 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:215 #, fuzzy msgid "Filter checkout forms list" msgstr "Filtruj listę formularzy kasy" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Filter products" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:130 #, fuzzy msgid "Final Email Delay" msgstr "Ostateczne opóźnienie e-maila" #: Blocks/Form/edit.js:379 #: store2.js:94 msgid "Finalizing..." msgstr "" #: admin/connection-invalid.php:44 #: admin/connection.php:53 #: admin/plugin.php:87 #, fuzzy msgid "Find My Api Token" msgstr "Znajdź mój token API" #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:84 #, fuzzy msgid "Find a product..." msgstr "Znajdź produkt..." #: licenses/modules/Activations/Activation.js:160 #, fuzzy msgid "Fingerprint" msgstr "Odcisk palca" #: address.js:88 msgid "Finland" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:114 #, fuzzy msgid "First Email Delay" msgstr "Opóźnienie pierwszego e-maila" #: coupons/modules/CustomerSelector.js:113 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:202 #: customers/modules/Details.js:34 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:60 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:27 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Imię" #: Blocks/FirstName/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "First Name" msgstr "Imię" #: Blocks/Name/components/Inspector.js:26 #: Blocks/Name/components/Inspector.js:44 #, fuzzy msgid "First Name Help" msgstr "Imię Pomoc" #: Blocks/Name/components/Inspector.js:17 #, fuzzy msgid "First Name Label" msgstr "Imię Etykieta" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:176 #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:79 msgid "First create a shipping zone (where you ship to) and then a shipping rate (the cost to ship there)." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:242 #, fuzzy msgid "First email sent when a checkout is abandoned." msgstr "Pierwszy email wysyłany w momencie porzucenia kasy." #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:163 #, fuzzy msgid "First, add some conditions for the display of this group of blocks." msgstr "Najpierw dodaj kilka warunków wyświetlania tej grupy bloków." #: bumps/modules/Discount.js:48 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "Naprawił" #: coupons/modules/Types.js:57 #: settings/abandoned/Coupon.js:72 #, fuzzy msgid "Fixed Discount" msgstr "Stała zniżka" #: settings/shipping/rate/ShippingRateCondition.js:53 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:421 msgid "Flat Rate" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:279 msgid "Floating Icon" msgstr "" #: settings/order/OrderProtocol.js:134 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Stopka" #. translators: number of months. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:221 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:340 #, fuzzy msgid "For %d months" msgstr "Przez %d miesięcy" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:217 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:336 #: coupons/modules/Types.js:37 #: coupons/modules/Types.js:119 #: coupons/Sidebar.js:37 #: settings/abandoned/Coupon.js:58 #: settings/abandoned/Coupon.js:137 #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "Na zawsze" #: Blocks/Form/edit.js:427 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formularz" #: Blocks/Form/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formularz" #: Blocks/Form/edit.js:349 msgid "Form Cart Settings" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:230 #, fuzzy msgid "Form Highlight Color" msgstr "Kolor podświetlenia formularza" #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:158 #, fuzzy msgid "Form ID is invalid." msgstr "Identyfikator formularza jest nieprawidłowy." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:150 #, fuzzy msgid "Form ID is required." msgstr "Identyfikator formularza jest wymagany." #: Blocks/Form/edit.js:218 #, fuzzy msgid "Form Template" msgstr "Wzór formularza" #: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:103 #: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:106 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:86 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:97 #, fuzzy msgid "Form Title" msgstr "Formularz Tytuł" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:136 #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:124 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:81 #, fuzzy msgid "Forms" msgstr "Formularze" #: address.js:89 msgid "France" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:125 #, fuzzy msgid "Fraudulent" msgstr "Nieuczciwy" #: sc-order-bump2.js:53 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Bezpłatnie" #: settings/customer/CustomerSettings.js:127 #, fuzzy msgid "Free Order Emails" msgstr "Darmowe e-maile z zamówieniami" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:43 #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:14 #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:77 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Free Trial" msgstr "Bezpłatna wersja próbna" #: products/components/price/parts/Trial.js:14 #: products/components/price/parts/Trial.js:40 #, fuzzy msgid "Free Trial Days" msgstr "Darmowe dni próbne" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:13 #, fuzzy msgid "Free Trial Ends" msgstr "Koniec darmowego okresu próbnego" #: Blocks/Total/edit.js:29 msgid "Free Trial Label" msgstr "" #: products/components/price/parts/Trial.js:28 msgid "Free trial" msgstr "" #: address.js:90 msgid "French Guiana" msgstr "" #: address.js:91 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: address.js:92 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:162 #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:341 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:75 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:87 msgid "Fulfill Item" msgid_plural "Fulfill Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:352 #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:90 #: sc-order-fulfillment-badge.js:8 msgid "Fulfilled" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:204 msgid "Fulfilled on" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104 #: store/add-entities.js:88 msgid "Fulfillment" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:315 msgid "Fulfillment Confirmation" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:333 msgid "Fulfillment Delivered" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:324 msgid "Fulfillment Updated" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:52 msgid "Fulfillment canceled." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:130 msgid "Fulfillment created." msgstr "" #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:50 #: Blocks/Submit/edit.js:37 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Pełna" #: Blocks/Name/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: forms/full-page.php:6 msgid "Full Page" msgstr "" #: Blocks/Columns/edit.js:125 #, fuzzy msgid "Full vertical height" msgstr "Pełna wysokość pionowa" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:278 #, fuzzy msgid "GDPR Message" msgstr "Komunikat GDPR" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:254 #, fuzzy msgid "GDPR Settings" msgstr "Ustawienia RODO" #: src/Support/TimeDate.php:142 #, fuzzy msgid "GMT+00:00) Edinburgh" msgstr "GMT+00:00) Edynburg" #: src/Support/TimeDate.php:143 #, fuzzy msgid "GMT+00:00) Lisbon" msgstr "GMT+00:00) Lizbona" #: src/Support/TimeDate.php:144 #, fuzzy msgid "GMT+00:00) London" msgstr "GMT+00:00) Londyn" #: src/Support/TimeDate.php:145 #, fuzzy msgid "GMT+00:00) Monrovia" msgstr "GMT+00:00) Monrowia" #: src/Support/TimeDate.php:146 #, fuzzy msgid "GMT+00:00) UTC" msgstr "GMT+00:00) UTC" #: src/Support/TimeDate.php:147 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Amsterdam" msgstr "GMT+01:00) Amsterdam" #: src/Support/TimeDate.php:148 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Belgrade" msgstr "GMT+01:00) Belgrad" #: src/Support/TimeDate.php:149 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Berlin" msgstr "GMT+01:00) Berlin" #: src/Support/TimeDate.php:150 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Bern" msgstr "GMT+01:00) Berno" #: src/Support/TimeDate.php:151 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Bratislava" msgstr "GMT+01:00) Bratysława" #: src/Support/TimeDate.php:152 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Brussels" msgstr "GMT+01:00) Bruksela" #: src/Support/TimeDate.php:153 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Budapest" msgstr "GMT+01:00) Budapeszt" #: src/Support/TimeDate.php:154 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Casablanca" msgstr "GMT+01:00) Casablanca" #: src/Support/TimeDate.php:155 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Copenhagen" msgstr "GMT+01:00) Kopenhaga" #: src/Support/TimeDate.php:156 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Dublin" msgstr "GMT+01:00) Dublin" #: src/Support/TimeDate.php:157 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Ljubljana" msgstr "GMT+01:00) Lublana" #: src/Support/TimeDate.php:158 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Madrid" msgstr "GMT+01:00) Madryt" #: src/Support/TimeDate.php:159 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Paris" msgstr "GMT+01:00) Paryż" #: src/Support/TimeDate.php:160 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Prague" msgstr "GMT+01:00) Praga" #: src/Support/TimeDate.php:161 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Rome" msgstr "GMT+01:00) Rzym" #: src/Support/TimeDate.php:162 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Sarajevo" msgstr "GMT+01:00) Sarajewo" #: src/Support/TimeDate.php:163 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Skopje" msgstr "GMT+01:00) Skopje" #: src/Support/TimeDate.php:164 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Stockholm" msgstr "GMT+01:00) Sztokholm" #: src/Support/TimeDate.php:165 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Vienna" msgstr "GMT+01:00) Wiedeń" #: src/Support/TimeDate.php:166 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Warsaw" msgstr "GMT+01:00) Warszawa" #: src/Support/TimeDate.php:167 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) West Central Africa" msgstr "GMT+01:00) Zachodnio-środkowa Afryka" #: src/Support/TimeDate.php:168 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Zagreb" msgstr "GMT+01:00) Zagrzeb" #: src/Support/TimeDate.php:169 #, fuzzy msgid "GMT+01:00) Zurich" msgstr "GMT+01:00) Zurych" #: src/Support/TimeDate.php:170 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Athens" msgstr "GMT+02:00) Ateny" #: src/Support/TimeDate.php:171 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Bucharest" msgstr "GMT+02:00) Bukareszt" #: src/Support/TimeDate.php:172 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Cairo" msgstr "GMT+02:00) Kair" #: src/Support/TimeDate.php:173 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Harare" msgstr "GMT+02:00) Harare" #: src/Support/TimeDate.php:174 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Helsinki" msgstr "GMT+02:00) Helsinki" #: src/Support/TimeDate.php:175 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Jerusalem" msgstr "GMT+02:00) Jerozolima" #: src/Support/TimeDate.php:176 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Kaliningrad" msgstr "GMT+02:00) Kaliningrad" #: src/Support/TimeDate.php:177 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Kyiv" msgstr "GMT+02:00) Kijów" #: src/Support/TimeDate.php:178 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Pretoria" msgstr "GMT+02:00) Pretoria" #: src/Support/TimeDate.php:179 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Riga" msgstr "GMT+02:00) Ryga" #: src/Support/TimeDate.php:180 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Sofia" msgstr "GMT+02:00) Sofia" #: src/Support/TimeDate.php:181 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Tallinn" msgstr "GMT+02:00) Tallin" #: src/Support/TimeDate.php:182 #, fuzzy msgid "GMT+02:00) Vilnius" msgstr "GMT+02:00) Wilno" #: src/Support/TimeDate.php:183 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Baghdad" msgstr "GMT+03:00) Bagdad" #: src/Support/TimeDate.php:184 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Istanbul" msgstr "GMT+03:00) Stambuł" #: src/Support/TimeDate.php:185 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Kuwait" msgstr "GMT+03:00) Kuwejt" #: src/Support/TimeDate.php:186 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Minsk" msgstr "GMT+03:00) Mińsk" #: src/Support/TimeDate.php:187 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Moscow" msgstr "GMT+03:00) Moskwa" #: src/Support/TimeDate.php:188 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Nairobi" msgstr "GMT+03:00) Nairobi" #: src/Support/TimeDate.php:189 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Riyadh" msgstr "GMT+03:00) Rijad" #: src/Support/TimeDate.php:190 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) St. Petersburg" msgstr "GMT+03:00) Petersburg" #: src/Support/TimeDate.php:191 #, fuzzy msgid "GMT+03:00) Volgograd" msgstr "GMT+03:00) Wołgograd" #: src/Support/TimeDate.php:192 #, fuzzy msgid "GMT+03:30) Tehran" msgstr "GMT+03:30) Teheran" #: src/Support/TimeDate.php:193 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Abu Dhabi" msgstr "GMT+04:00) Abu Zabi" #: src/Support/TimeDate.php:194 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Baku" msgstr "GMT+04:00) Baku" #: src/Support/TimeDate.php:195 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Muscat" msgstr "GMT+04:00) Maskat" #: src/Support/TimeDate.php:196 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Samara" msgstr "GMT+04:00) Samara" #: src/Support/TimeDate.php:197 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Tbilisi" msgstr "GMT+04:00) Tbilisi" #: src/Support/TimeDate.php:198 #, fuzzy msgid "GMT+04:00) Yerevan" msgstr "GMT+04:00) Erywań" #: src/Support/TimeDate.php:199 #, fuzzy msgid "GMT+04:30) Kabul" msgstr "GMT+04:30) Kabul" #: src/Support/TimeDate.php:200 #, fuzzy msgid "GMT+05:00) Ekaterinburg" msgstr "GMT+05:00) Jekaterynburg" #: src/Support/TimeDate.php:201 #, fuzzy msgid "GMT+05:00) Islamabad" msgstr "GMT+05:00) Islamabad" #: src/Support/TimeDate.php:202 #, fuzzy msgid "GMT+05:00) Karachi" msgstr "GMT+05:00) Karaczi" #: src/Support/TimeDate.php:203 #, fuzzy msgid "GMT+05:00) Tashkent" msgstr "GMT+05:00) Taszkent" #: src/Support/TimeDate.php:204 #, fuzzy msgid "GMT+05:30) Chennai" msgstr "GMT+05:30) Chennai" #: src/Support/TimeDate.php:205 #, fuzzy msgid "GMT+05:30) Kolkata" msgstr "GMT+05:30) Kalkuta" #: src/Support/TimeDate.php:206 #, fuzzy msgid "GMT+05:30) Mumbai" msgstr "GMT+05:30) Bombaj" #: src/Support/TimeDate.php:207 #, fuzzy msgid "GMT+05:30) New Delhi" msgstr "GMT+05:30) Nowe Delhi" #: src/Support/TimeDate.php:208 #, fuzzy msgid "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura" msgstr "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura" #: src/Support/TimeDate.php:209 #, fuzzy msgid "GMT+05:45) Kathmandu" msgstr "GMT+05:45) Katmandu" #: src/Support/TimeDate.php:210 #, fuzzy msgid "GMT+06:00) Almaty" msgstr "GMT+06:00) Ałmaty" #: src/Support/TimeDate.php:211 #, fuzzy msgid "GMT+06:00) Astana" msgstr "GMT+06:00) Astanie" #: src/Support/TimeDate.php:212 #, fuzzy msgid "GMT+06:00) Dhaka" msgstr "GMT+06:00) Dhaka" #: src/Support/TimeDate.php:213 #, fuzzy msgid "GMT+06:00) Urumqi" msgstr "GMT+06:00) Urumczi" #: src/Support/TimeDate.php:214 #, fuzzy msgid "GMT+06:30) Rangoon" msgstr "GMT+06:30) Rangun" #: src/Support/TimeDate.php:215 #, fuzzy msgid "GMT+07:00) Bangkok" msgstr "GMT+07:00) Bangkok" #: src/Support/TimeDate.php:216 #, fuzzy msgid "GMT+07:00) Hanoi" msgstr "GMT+07:00) Hanoi" #: src/Support/TimeDate.php:217 #, fuzzy msgid "GMT+07:00) Jakarta" msgstr "GMT+07:00) Dżakarta" #: src/Support/TimeDate.php:218 #, fuzzy msgid "GMT+07:00) Krasnoyarsk" msgstr "GMT+07:00) Krasnojarsk" #: src/Support/TimeDate.php:219 #, fuzzy msgid "GMT+07:00) Novosibirsk" msgstr "GMT+07:00) Nowosybirsk" #: src/Support/TimeDate.php:220 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Beijing" msgstr "GMT+08:00) Pekin" #: src/Support/TimeDate.php:221 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Chongqing" msgstr "GMT+08:00) Chongqing" #: src/Support/TimeDate.php:222 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Hong Kong" msgstr "GMT+08:00) Hongkong" #: src/Support/TimeDate.php:223 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Irkutsk" msgstr "GMT+08:00) Irkuck" #: src/Support/TimeDate.php:224 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Kuala Lumpur" msgstr "GMT+08:00) Kuala Lumpur" #: src/Support/TimeDate.php:225 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Perth" msgstr "GMT+08:00) Perth" #: src/Support/TimeDate.php:226 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Singapore" msgstr "GMT+08:00) Singapur" #: src/Support/TimeDate.php:227 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Taipei" msgstr "GMT+08:00) Tajpej" #: src/Support/TimeDate.php:228 #, fuzzy msgid "GMT+08:00) Ulaanbaatar" msgstr "GMT+08:00) Ułan Bator" #: src/Support/TimeDate.php:229 #, fuzzy msgid "GMT+09:00) Osaka" msgstr "GMT+09:00) Osaka" #: src/Support/TimeDate.php:230 #, fuzzy msgid "GMT+09:00) Sapporo" msgstr "GMT+09:00) Sapporo" #: src/Support/TimeDate.php:231 #, fuzzy msgid "GMT+09:00) Seoul" msgstr "GMT+09:00) Seul" #: src/Support/TimeDate.php:232 #, fuzzy msgid "GMT+09:00) Tokyo" msgstr "GMT+09:00) Tokio" #: src/Support/TimeDate.php:233 #, fuzzy msgid "GMT+09:00) Yakutsk" msgstr "GMT+09:00) Jakuck" #: src/Support/TimeDate.php:234 #, fuzzy msgid "GMT+09:30) Adelaide" msgstr "GMT+09:30) Adelajda" #: src/Support/TimeDate.php:235 #, fuzzy msgid "GMT+09:30) Darwin" msgstr "GMT+09:30) Darwina" #: src/Support/TimeDate.php:236 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Brisbane" msgstr "GMT+10:00) Brisbane" #: src/Support/TimeDate.php:237 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Canberra" msgstr "GMT+10:00) Canberra" #: src/Support/TimeDate.php:238 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Guam" msgstr "GMT+10:00) Guam" #: src/Support/TimeDate.php:239 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Hobart" msgstr "GMT+10:00) Hobart" #: src/Support/TimeDate.php:240 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Melbourne" msgstr "GMT+10:00) Melbourne" #: src/Support/TimeDate.php:241 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Port Moresby" msgstr "GMT+10:00) Port Moresby" #: src/Support/TimeDate.php:242 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Sydney" msgstr "GMT+10:00) Sydney" #: src/Support/TimeDate.php:243 #, fuzzy msgid "GMT+10:00) Vladivostok" msgstr "GMT+10:00) Władywostok" #: src/Support/TimeDate.php:244 #, fuzzy msgid "GMT+11:00) Magadan" msgstr "GMT+11:00) Magadanu" #: src/Support/TimeDate.php:245 #, fuzzy msgid "GMT+11:00) New Caledonia" msgstr "GMT+11:00) Nowa Kaledonia" #: src/Support/TimeDate.php:246 #, fuzzy msgid "GMT+11:00) Solomon Is." msgstr "GMT+11:00) Salomon jest." #: src/Support/TimeDate.php:247 #, fuzzy msgid "GMT+11:00) Srednekolymsk" msgstr "GMT+11:00) Średniniekołymsk" #: src/Support/TimeDate.php:248 #, fuzzy msgid "GMT+12:00) Auckland" msgstr "GMT+12:00) Auckland" #: src/Support/TimeDate.php:249 #, fuzzy msgid "GMT+12:00) Fiji" msgstr "GMT+12:00) Fidżi" #: src/Support/TimeDate.php:250 #, fuzzy msgid "GMT+12:00) Kamchatka" msgstr "GMT+12:00) Kamczatka" #: src/Support/TimeDate.php:251 #, fuzzy msgid "GMT+12:00) Marshall Is." msgstr "GMT+12:00) Marshall Is." #: src/Support/TimeDate.php:252 #, fuzzy msgid "GMT+12:00) Wellington" msgstr "GMT+12:00) Wellington" #: src/Support/TimeDate.php:253 #, fuzzy msgid "GMT+12:45) Chatham Is." msgstr "GMT+12:45) Chatham jest." #: src/Support/TimeDate.php:254 #, fuzzy msgid "GMT+13:00) Nuku'alofa" msgstr "GMT+13:00) Nuku'alofa" #: src/Support/TimeDate.php:255 #, fuzzy msgid "GMT+13:00) Samoa" msgstr "GMT+13:00) Samoa" #: src/Support/TimeDate.php:256 #, fuzzy msgid "GMT+13:00) Tokelau Is." msgstr "GMT+13:00) Tokelau jest." #: src/Support/TimeDate.php:140 #, fuzzy msgid "GMT-01:00) Azores" msgstr "GMT-01:00) Azory" #: src/Support/TimeDate.php:141 #, fuzzy msgid "GMT-01:00) Cape Verde Is." msgstr "GMT-01:00) Wyspy Zielonego Przylądka." #: src/Support/TimeDate.php:139 #, fuzzy msgid "GMT-02:00) Mid-Atlantic" msgstr "GMT-02:00) Środkowy Atlantyk" #: src/Support/TimeDate.php:135 #, fuzzy msgid "GMT-03:00) Brasilia" msgstr "GMT-03:00) Brasilia" #: src/Support/TimeDate.php:136 #, fuzzy msgid "GMT-03:00) Buenos Aires" msgstr "GMT-03:00) Buenos Aires" #: src/Support/TimeDate.php:137 #, fuzzy msgid "GMT-03:00) Greenland" msgstr "GMT-03:00) Grenlandia" #: src/Support/TimeDate.php:138 #, fuzzy msgid "GMT-03:00) Montevideo" msgstr "GMT-03:00) Montevideo" #: src/Support/TimeDate.php:134 #, fuzzy msgid "GMT-03:30) Newfoundland" msgstr "GMT-03:30) Nowa Fundlandia" #: src/Support/TimeDate.php:128 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) Atlantic Time (Canada)" msgstr "GMT-04:00) Czas atlantycki (Kanada)" #: src/Support/TimeDate.php:129 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) Caracas" msgstr "GMT-04:00) Caracas" #: src/Support/TimeDate.php:130 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) Georgetown" msgstr "GMT-04:00) Georgetown" #: src/Support/TimeDate.php:131 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) La Paz" msgstr "GMT-04:00) La Paz" #: src/Support/TimeDate.php:132 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) Puerto Rico" msgstr "GMT-04:00) Portoryko" #: src/Support/TimeDate.php:133 #, fuzzy msgid "GMT-04:00) Santiago" msgstr "GMT-04:00) Santiago" #: src/Support/TimeDate.php:104 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Detroit" msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Detroit" #: src/Support/TimeDate.php:105 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Marengo" msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Indiana/Marengo" #: src/Support/TimeDate.php:106 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Petersburg" msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Indiana/Petersburg" #: src/Support/TimeDate.php:107 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vevay" msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Indiana/Vevay" #: src/Support/TimeDate.php:108 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes" msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Indiana/Vincennes" #: src/Support/TimeDate.php:109 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Winamac" msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Indiana/Winamac" #: src/Support/TimeDate.php:110 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville" msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Kentucky/Louisville" #: src/Support/TimeDate.php:111 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello" msgstr "GMT-05:00) Ameryka/Kentucky/Monticello" #: src/Support/TimeDate.php:125 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) Bogota" msgstr "GMT-05:00) Bogota" #: src/Support/TimeDate.php:112 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) Eastern Time (US & Canada)" msgstr "GMT-05:00) Czas wschodni (USA i Kanada)" #: src/Support/TimeDate.php:113 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) Indiana (East)" msgstr "GMT-05:00) Indiana (wschód)" #: src/Support/TimeDate.php:126 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) Lima" msgstr "GMT-05:00) Lima" #: src/Support/TimeDate.php:127 #, fuzzy msgid "GMT-05:00) Quito" msgstr "GMT-05:00) Quito" #: src/Support/TimeDate.php:97 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Knox" msgstr "GMT-06:00) Ameryka/Indiana/Knox" #: src/Support/TimeDate.php:98 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Tell_City" msgstr "GMT-06:00) Ameryka/Indiana/Tell_City" #: src/Support/TimeDate.php:99 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/Menominee" msgstr "GMT-06:00) Ameryka/Menominee" #: src/Support/TimeDate.php:100 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Beulah" msgstr "GMT-06:00) Ameryka/Dakota Północna/Beulah" #: src/Support/TimeDate.php:101 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Center" msgstr "GMT-06:00) Ameryka/Dakota Północna/Centrum" #: src/Support/TimeDate.php:102 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem" #: src/Support/TimeDate.php:120 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Central America" msgstr "GMT-06:00) Ameryka Środkowa" #: src/Support/TimeDate.php:103 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Central Time (US & Canada)" msgstr "GMT-06:00) Czas centralny (USA i Kanada)" #: src/Support/TimeDate.php:121 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Guadalajara" msgstr "GMT-06:00) Guadalajara" #: src/Support/TimeDate.php:122 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Mexico City" msgstr "GMT-06:00) Meksyk" #: src/Support/TimeDate.php:123 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Monterrey" msgstr "GMT-06:00) Monterrey" #: src/Support/TimeDate.php:124 #, fuzzy msgid "GMT-06:00) Saskatchewan" msgstr "GMT-06:00) Saskatchewan" #: src/Support/TimeDate.php:94 #, fuzzy msgid "GMT-07:00) America/Boise" msgstr "GMT-07:00) Ameryka/Boise" #: src/Support/TimeDate.php:95 #, fuzzy msgid "GMT-07:00) Arizona" msgstr "GMT-07:00) Arizona" #: src/Support/TimeDate.php:118 #, fuzzy msgid "GMT-07:00) Chihuahua" msgstr "GMT-07:00) Chihuahua" #: src/Support/TimeDate.php:119 #, fuzzy msgid "GMT-07:00) Mazatlan" msgstr "GMT-07:00) Mazatlan" #: src/Support/TimeDate.php:96 #, fuzzy msgid "GMT-07:00) Mountain Time (US & Canada)" msgstr "GMT-07:00) Czas górski (USA i Kanada)" #: src/Support/TimeDate.php:93 #, fuzzy msgid "GMT-08:00) Pacific Time (US & Canada)" msgstr "GMT-08:00) Czas pacyficzny (USA i Kanada)" #: src/Support/TimeDate.php:117 #, fuzzy msgid "GMT-08:00) Tijuana" msgstr "GMT-08:00) Tijuana" #: src/Support/TimeDate.php:87 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) Alaska" msgstr "GMT-09:00) Alaska" #: src/Support/TimeDate.php:88 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) America/Anchorage" msgstr "GMT-09:00) Ameryka/Anchorage" #: src/Support/TimeDate.php:89 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) America/Metlakatla" msgstr "GMT-09:00) Ameryka/Metlakatla" #: src/Support/TimeDate.php:90 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) America/Nome" msgstr "GMT-09:00) Ameryka/Nome" #: src/Support/TimeDate.php:91 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) America/Sitka" msgstr "GMT-09:00) Ameryka/Sitka" #: src/Support/TimeDate.php:92 #, fuzzy msgid "GMT-09:00) America/Yakutat" msgstr "GMT-09:00) Ameryka/Jakutat" #: src/Support/TimeDate.php:85 #, fuzzy msgid "GMT-10:00) America/Adak" msgstr "GMT-10:00) Ameryka/Adak" #: src/Support/TimeDate.php:86 #, fuzzy msgid "GMT-10:00) Hawaii" msgstr "GMT-10:00) Hawaje" #: src/Support/TimeDate.php:115 #, fuzzy msgid "GMT-11:00) American Samoa" msgstr "GMT-11:00) Samoa Amerykańskie" #: src/Support/TimeDate.php:116 #, fuzzy msgid "GMT-11:00) Midway Island" msgstr "GMT-11:00) Wyspa Midway" #: src/Support/TimeDate.php:114 #, fuzzy msgid "GMT-12:00) International Date Line West" msgstr "GMT-12:00) Międzynarodowa linia zmiany daty Zachód" #: tax.js:6 #, fuzzy msgid "GST Number" msgstr "Numer GST" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:31 #, fuzzy msgid "GST Registration" msgstr "Rejestracja GST" #: address.js:93 msgid "Gabon" msgstr "" #: address.js:94 msgid "Gambia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:285 #, fuzzy msgid "Gambian Dalasi" msgstr "Dalasi z Gambii" #: address.js:95 msgid "Georgia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:286 #, fuzzy msgid "Georgian Lari" msgstr "Lari gruzińskie" #: address.js:96 msgid "Germany" msgstr "" #: admin/onboarding/show.php:69 #: dashboard/components/LearnMore.js:53 #, fuzzy msgid "Get Help" msgstr "Sprowadź pomoc" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:113 #, fuzzy msgid "Get Started" msgstr "Zaczynaj" #: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:106 #, fuzzy msgid "Get Subscription Saver" msgstr "Uzyskaj oszczędności na subskrypcji" #: admin/onboarding/show.php:56 #, fuzzy msgid "Get started by creating your first product or creating a new checkout form." msgstr "Rozpocznij od utworzenia pierwszego produktu lub nowego formularza płatności." #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:170 #, fuzzy msgid "Get started by selecting a form or start build a new form." msgstr "Zacznij od wyboru formularza lub rozpocznij budowę nowego formularza." #: dashboard/components/GetStarted.js:56 #, fuzzy msgid "Get started with SureCart" msgstr "Zacznij korzystać z SureCart" #: address.js:97 msgid "Ghana" msgstr "" #: address.js:98 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:287 #, fuzzy msgid "Gibraltar Pound" msgstr "funt gibraltarski" #: sc-subscription-cancel.js:94 #: sc-subscription-payment.js:105 #: sc-subscription-payment.js:112 #: sc-subscription-renew.js:89 #, fuzzy msgid "Go Back" msgstr "Wróć" #: templates/Model.js:177 #: templates/SingleModel.js:150 #, fuzzy msgid "Go back." msgstr "Cofnij się." #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Go to next product slide." msgstr "" #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Go to previous product slide." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:333 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:345 msgid "Grace Period" msgstr "" #: address.js:99 msgid "Greece" msgstr "" #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:69 msgid "Green" msgstr "" #: address.js:100 msgid "Greenland" msgstr "" #: address.js:101 msgid "Grenada" msgstr "" #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:55 #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:55 #, fuzzy msgid "Group Access" msgstr "Dostęp grupowy" #: product-groups/CreateProductGroup.js:55 #: product-groups/modules/Details.js:26 #: products/modules/Upgrades.js:108 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:105 #, fuzzy msgid "Grow your store worry-free." msgstr "Rozwijaj swój sklep bez obaw." #: address.js:102 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: address.js:103 msgid "Guatemala" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:288 #, fuzzy msgid "Guatemalan Quetzal" msgstr "quetzal gwatemalski" #: address.js:104 msgid "Guernsey" msgstr "" #: address.js:105 msgid "Guinea" msgstr "" #: address.js:106 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:289 #, fuzzy msgid "Guinean Franc" msgstr "frank gwinejski" #: address.js:107 msgid "Guyana" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:290 #, fuzzy msgid "Guyanese Dollar" msgstr "dolar gujański" #: address.js:108 msgid "Haiti" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:291 #, fuzzy msgid "Haitian Gourde" msgstr "Gourde z Haiti" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:345 #: Blocks/ProductItemList/edit.js:352 msgid "Hand Pick Products" msgstr "" #: Blocks/CartHeader/edit.js:38 #, fuzzy msgid "Header Text" msgstr "Tekst nagłówka" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:56 msgid "Heading %d" msgstr "" #: address.js:109 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:141 #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:150 msgid "Height" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:85 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:32 #: Blocks/FirstName/edit.js:52 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Input/edit.js:58 #: Blocks/LastName/edit.js:52 #: Blocks/Name/edit.js:52 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:65 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Password/edit.js:60 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Textarea/edit.js:58 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:20 #, fuzzy msgid "Hide %d Archived Prices" msgstr "Ukryj zarchiwizowane ceny %d" #: coupons/modules/Codes.js:76 #, fuzzy msgid "Hide %d Archived Promotion Codes" msgstr "Ukryj zarchiwizowane kody promocyjne %d" #: address.js:110 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "" #: web/no-customer.php:8 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Dom" #: src/Support/Currency.php:292 #, fuzzy msgid "Honduran Lempira" msgstr "Lempira z Hondurasu" #: address.js:111 msgid "Honduras" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:242 #, fuzzy msgid "Honeypot" msgstr "Honeypot" #: address.js:112 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:293 #, fuzzy msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dolar hongkoński" #: dashboard/components/GetStarted.js:78 #, fuzzy msgid "How To Add Buttons" msgstr "Jak dodawać przyciski" #: src/Support/Currency.php:294 #, fuzzy msgid "Hungarian Forint" msgstr "węgierski forint" #: address.js:113 msgid "Hungary" msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:43 msgid "I Changed My Site Address" msgstr "" #. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag. #: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:214 msgid "I agree to %1$1s's %2$2sPrivacy Policy%3$3s" msgstr "" #. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag. #: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:204 msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s" msgstr "" #. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag, %4$4s is the opening anchor tag, %5$5s is the closing anchor tag. #: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:192 msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s and %4$4sPrivacy Policy%5$5s" msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:49 msgid "I want to have both sites connected to the store \"%s\"." msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:33 msgid "I want to update this site connection to the store \"%s\"." msgstr "" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:86 #, fuzzy msgid "I.E. Cash On Delivery" msgstr "I.E. Cash On Delivery" #: Blocks/CartMessage/edit.js:58 #, fuzzy msgid "I.E. Free shipping on all orders…" msgstr "I.E. Darmowa wysyłka na wszystkie zamówienia..." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:97 #, fuzzy msgid "I.E. Pay with cash upon delivery." msgstr "I.E. Zapłać gotówką przy odbiorze." #: address.js:114 msgid "Iceland" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:295 #, fuzzy msgid "Icelandic Króna" msgstr "Korona Islandzka" #: settings/account/components/CartSettings.js:218 #: Blocks/CartMenuButton/edit.js:41 msgid "Icon" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:176 #, fuzzy msgid "If a subscription payment fails, the subscription is marked past due. When this happens we automatically retry the payment based on our smart retry logic. If the payment is still unsuccessful after the duration set above, the subscription will be canceled." msgstr "Jeśli płatność za subskrypcję nie powiedzie się, subskrypcja jest oznaczana jako zaległa. W takim przypadku automatycznie ponawiamy próbę dokonania płatności w oparciu o naszą inteligentną logikę ponawiania płatności. Jeśli płatność nadal nie powiedzie się po upływie określonego powyżej czasu, subskrypcja zostanie anulowana." #: coupons/modules/Restrictions.js:78 #, fuzzy msgid "If all of these conditions are true" msgstr "Jeśli wszystkie te warunki są spełnione" #: coupons/modules/Restrictions.js:85 #, fuzzy msgid "If any of these conditions are true" msgstr "Jeśli którykolwiek z tych warunków jest prawdziwy" #: settings/tax/TaxSettings.js:121 #, fuzzy msgid "If enabled, apply reverse charge when applicable even when customers are in your home country." msgstr "Jeśli jest włączona, stosuj odwrotne obciążenie, gdy ma to zastosowanie, nawet jeśli klienci są w Twoim kraju." #: settings/tax/TaxSettings.js:102 #, fuzzy msgid "If enabled, require all customer’s in the EU to enter a EU VAT number when checking out." msgstr "Jeśli włączone, wymagaj od wszystkich klientów w UE podania numeru VAT UE przy wymeldowaniu." #: bumps/modules/Behavior.js:14 #, fuzzy msgid "If enabled, the discount will be applied if the display conditions are satisfied, even if they do not click the bump. If disabled, the discount will only be applied if the customer clicks the order bump." msgstr "Jeśli włączone, rabat zostanie zastosowany, jeśli warunki wyświetlania są spełnione, nawet jeśli nie klikną uderzenia. Jeśli wyłączone, zniżka zostanie zastosowana tylko wtedy, gdy klient kliknie uderzenie zamówienia." #: settings/tax/TaxSettings.js:88 #, fuzzy msgid "If enabled, you can enter a tax rate to apply when a specific tax registration is not found." msgstr "Jeśli jest włączona, można wprowadzić stawkę podatkową, która będzie stosowana, gdy nie zostanie znaleziona określona rejestracja podatkowa." #: settings/tax/TaxSettings.js:65 #, fuzzy msgid "If enabled, you need to configure which tax regions you have tax nexus. Tax will only be collected for tax regions that are enabled. If disabled, no tax will be collected." msgstr "Jeśli jest włączona, musisz skonfigurować, które regiony podatkowe są dla Ciebie istotne. Podatek będzie pobierany tylko dla regionów podatkowych, które są włączone. Jeśli wyłączone, podatek nie będzie pobierany." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:27 #, fuzzy msgid "If enabled, your store will collect Canada GST/HST for all provinces. If you need to collect additional provincial taxes for Quebec, British Columbia, Manitoba, or Saskatchewan then you will need to additionally create separate tax registrations for these provinces." msgstr "Jeśli włączone, Twój sklep będzie pobierał podatek GST/HST dla wszystkich prowincji. Jeśli chcesz pobierać dodatkowe podatki dla prowincji Quebec, British Columbia, Manitoba lub Saskatchewan, musisz dodatkowo stworzyć osobne rejestracje podatkowe dla tych prowincji." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:72 #, fuzzy msgid "If enabled, your store will collect EU VAT for all EU countries. You should enable this option if you are registered via \"One-Stop Shop\" and plan to submit a single VAT return for all EU countries. If you are planning to submit separate VAT returns for each EU country then you should not enable this option. You should instead create separate tax registrations for each EU country." msgstr "Jeśli opcja ta jest włączona, Twój sklep będzie pobierał VAT dla wszystkich krajów UE. Powinieneś włączyć tę opcję, jeśli jesteś zarejestrowany poprzez \"One-Stop Shop\" i planujesz złożyć jedną deklarację VAT dla wszystkich krajów UE. Jeśli planujesz składać osobne deklaracje VAT dla każdego kraju UE, nie powinieneś włączać tej opcji. Zamiast tego powinieneś stworzyć osobne rejestracje podatkowe dla każdego kraju UE." #: coupons/modules/Restrictions.js:92 #, fuzzy msgid "If none of these conditions are true" msgstr "Jeśli żaden z tych warunków nie jest spełniony" #: Blocks/Address/edit.js:74 #, fuzzy msgid "If products in the cart require tax but not shipping, we will show a condensed version specifically for tax collection." msgstr "Jeśli produkty w koszyku wymagają podatku, ale nie wysyłki, pokażemy skondensowaną wersję specjalnie do pobrania podatku." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:95 #, fuzzy msgid "If set to true GST taxes will be calculated for all Canadian provinces." msgstr "W przypadku ustawienia wartości true podatki GST będą naliczane dla wszystkich kanadyjskich prowincji." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "If set to true VAT taxes will be calculated for all EU countries." msgstr "Jeśli ustawione na prawdziwy podatek VAT zostanie obliczony dla wszystkich krajów UE." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:100 #, fuzzy msgid "If set to true VAT taxes will be calculated using the account's home country VAT rate." msgstr "Jeśli ustawisz prawdziwy podatek VAT, podatki będą obliczane przy użyciu stawki VAT kraju macierzystego konta." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:95 #, fuzzy msgid "If set to true abandonded order reminder emails will be sent to customers." msgstr "Jeśli ustawione na true, e-maile z przypomnieniem o porzuconym zamówieniu będą wysyłane do klientów." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:100 #, fuzzy msgid "If set to true order confirmation emails will be sent to customers." msgstr "Jeśli ustawione na true, e-maile z potwierdzeniem zamówienia będą wysyłane do klientów." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:110 #, fuzzy msgid "If set to true refund emails will be sent to customers." msgstr "Jeśli ustawione na true, e-maile o zwrocie kosztów będą wysyłane do klientów." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "If set to true subscription dunning emails will be sent to customers." msgstr "Jeśli ustawiono prawdziwą subskrypcję, do klientów będą wysyłane e-maile z monitami." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:110 #, fuzzy msgid "If set to true taxes will be automatically calculated." msgstr "Jeśli ustawione na true podatki będą obliczane automatycznie." #: Blocks/Address/edit.js:47 #, fuzzy msgid "If tax or shipping is required for checkout the address field will automatically be required." msgstr "Jeśli podatek lub wysyłka jest wymagana przy kasie, pole adresu będzie automatycznie wymagane." #: Blocks/CheckoutErrors/edit.js:9 #, fuzzy msgid "If there are errors in the checkout, they will display here." msgstr "Jeśli w kasie wystąpią błędy, będą one wyświetlane tutaj." #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:58 msgid "If this endpoint is important to your integration, please try and fix the issue. We will disable this endpoint on %s if it continues to fail." msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:60 msgid "If you change your mind, you can renew your subscription." msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:39 #, fuzzy msgid "If you do business in Australia, you may be required to collect GST on sales in Australia." msgstr "Jeśli prowadzisz działalność gospodarczą w Australii, możesz być zobowiązany do pobierania podatku GST od sprzedaży w Australii." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:51 #, fuzzy msgid "If you do business in the United Kingdom, you may be required to collect Value Added Tax (VAT)." msgstr "Jeśli prowadzisz działalność w Wielkiej Brytanii, możesz być zobowiązany do pobierania podatku od wartości dodanej (VAT)." #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:99 msgid "If you have any webhooks that failed to process on your site, you can retry them here." msgstr "" #. translators: %s: Home URL #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:46 msgid "If you like, you may enter custom structures for your instant checkout URLs here. For example, using buy would make your product buy links like %sbuy/sample-product/." msgstr "" #. translators: %s: Home URL #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:67 msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using collections would make your product collection links like %scollections/sample-collection/." msgstr "" #. translators: %s: Home URL #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:25 msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using products would make your product buy links like %sproducts/sample-product/." msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:43 #, fuzzy msgid "If you need to collect provincial tax (British Columbia, Manitoba, Quebec, and Saskatchewan) in addition to GST/HST, then you'll need to setup registrations for each province." msgstr "Jeśli musisz pobierać podatek z prowincji (Kolumbia Brytyjska, Manitoba, Quebec i Saskatchewan) oprócz GST/HST, musisz skonfigurować rejestracje dla każdej prowincji." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:47 #, fuzzy msgid "If you plan to submit a separate VAT return to each EU country, then you'll need to setup tax registrations for each country." msgstr "Jeśli planujesz składać osobne deklaracje VAT do każdego kraju UE, musisz skonfigurować rejestracje podatkowe dla każdego kraju." #: sc-product-donation-choices.js:47 msgid "If you want to make your donation once then Press Enter. " msgstr "" #: sc-product-donation-choices.js:46 msgid "If you want to make your donation recurring then Press Tab once & select the recurring interval from the dropdown. " msgstr "" #: settings/order/OrderProtocol.js:64 #, fuzzy msgid "If you would like your order numbers to have a special prefix, you can enter it here. It must not contain underscores, spaces or dashes." msgstr "Jeśli chcesz, aby Twoje numery zamówień miały specjalny prefiks, możesz go wpisać tutaj. Nie może on zawierać podkreśleń, spacji ani myślników." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:316 msgid "Ignore Purchased Products" msgstr "" #: product-collections/modules/Image.js:112 #: products/modules/Variations/NewVariant.js:159 msgid "Image" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:105 msgid "Image Cropping" msgstr "" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:72 msgid "Image URL" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:46 msgid "Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:50 msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting." msgstr "" #: products/modules/Variations/Image.js:64 msgid "Image of %s" msgstr "" #: product-collections/modules/Image.js:79 msgid "Image removed." msgstr "" #: product-collections/modules/Image.js:35 msgid "Image updated." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:54 msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space." msgstr "" #: products/modules/Image/index.js:122 msgid "Images" msgstr "" #: products/modules/Image/index.js:112 msgid "Images updated." msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:111 #: components/subscriptions/Cancel.js:61 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:37 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:87 #, fuzzy msgid "Immediately" msgstr "Natychmiast" #: settings/account/AccountSettings.js:269 #, fuzzy msgid "Important" msgstr "Ważne" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:38 #: settings/tax-region/RegionSettings.js:104 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:166 #, fuzzy msgid "In applicable tax jurisdictions, your tax ID will show on invoices. If you don't have your tax ID number yet, you can enter it later." msgstr "W odpowiednich jurysdykcjach podatkowych, Twój NIP będzie widoczny na fakturach. Jeśli nie masz jeszcze swojego numeru NIP, możesz go wprowadzić później." #: sc-paystack-add-method.js:71 msgid "In order to add a new card, we will need to make a small transaction to authenticate it. This is for authentication purposes and will be immediately refunded." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:127 #: licenses/modules/Details/index.js:20 #: sc-licenses-list.js:36 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywny" #: store/add-entities.js:320 msgid "Incoming Webhook" msgstr "" #: sc-subscription-status-badge2.js:50 msgid "Incomplete" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:71 #, fuzzy msgid "Increase quantity" msgstr "Zwiększ ilość" #: sc-quantity-select2.js:62 msgid "Increase quantity by one." msgstr "" #: address.js:115 msgid "India" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:296 #, fuzzy msgid "Indian Rupee" msgstr "rupia indyjska" #: address.js:116 msgid "Indonesia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:297 #, fuzzy msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "rupia indonezyjska" #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:97 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Info" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:20 msgid "Initial Discount" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:42 #: Blocks/Subtotal/edit.js:60 #: Blocks/Subtotal/save.js:21 #: sc-line-item-total2.js:40 msgid "Initial Payment" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:34 msgid "Initial Payment Label" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:66 msgid "Inner blocks use content width" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:79 #, fuzzy msgid "Input Help" msgstr "Pomoc w zakresie wprowadzania danych" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70 #, fuzzy msgid "Input Label" msgstr "Etykieta wejściowa" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:86 #, fuzzy msgid "Input Placeholder" msgstr "Miejsce wprowadzania danych" #: formats/AddPriceUI.js:116 #, fuzzy msgid "Insert Buy Link" msgstr "Wstaw link do zakupu" #: cart/edit/components/sidebar/index.js:19 #, fuzzy msgid "Inspector" msgstr "Inspektor" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:153 #, fuzzy msgid "Installment" msgstr "Rata" #: products/modules/BuyLink.js:97 msgid "Instant Checkout" msgstr "" #: products/modules/BuyLink.js:117 msgid "Instantly publish a shareable page for this product." msgstr "" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:113 #, fuzzy msgid "Instructions on how to pay." msgstr "Instrukcja dotycząca sposobu zapłaty." #: orders/modules/Refunds.js:119 #, fuzzy msgid "Insufficient Funds" msgstr "Niewystarczające środki" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:74 #: store/add-entities.js:67 #: store/integration/register/index.js:9 #: store/integration/register/index.js:16 #, fuzzy msgid "Integration" msgstr "Integracja" #: store/add-entities.js:75 #, fuzzy msgid "Integration Provider" msgstr "Dostawca integracji" #: store/add-entities.js:82 #: store/integration/register/index.js:31 #, fuzzy msgid "Integration Provider Items" msgstr "Pozycje dostawcy integracji" #: store/integration/register/index.js:23 #, fuzzy msgid "Integration Providers" msgstr "Dostawcy usług integracyjnych" #: products/modules/integrations/Integration.js:78 #, fuzzy msgid "Integration deleted." msgstr "Usunięto integrację." #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:38 #, fuzzy msgid "Integration saved." msgstr "Integracja zapisana." #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:101 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:107 #: products/modules/integrations/Integrations.js:40 #, fuzzy msgid "Integrations" msgstr "Integracje" #: orders/modules/TaxInfo.js:33 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Nieważny" #: src/Controllers/Admin/Onboarding.php:105 #, fuzzy msgid "Invalid API Token" msgstr "Nieprawidłowy token interfejsu API" #: src/Request/RequestService.php:283 msgid "Invalid API token." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14 msgid "Invalid Checkout" msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:26 msgid "Invalid email address!" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:13 #, fuzzy msgid "Invalid promotion code." msgstr "Nieprawidłowy kod promocyjny." #: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:100 msgid "Invalid recaptcha check. Please try again." msgstr "" #: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:105 msgid "Invalid recaptcha score. Please try again." msgstr "" #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:85 #, fuzzy msgid "Invalid verification code" msgstr "nieprawidłowy kod weryfikacyjny" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:9 #, fuzzy msgid "Invalid." msgstr "Nieważny." #: products/modules/Inventory/index.js:32 msgid "Inventory" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:63 #: invoices/store/entities.js:62 #: store/add-entities.js:89 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: invoices/modules/LineItems.js:28 #, fuzzy msgid "Invoice Details" msgstr "Dane do faktury" #: sc-invoices-list.js:143 msgid "Invoice History" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesViewController.php:21 #: admin/invoices/index.php:21 #: invoices/Invoice.js:72 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:39 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #: settings/order/OrderProtocol.js:117 #, fuzzy msgid "Invoices & Receipts" msgstr "Faktury i rachunki" #: admin/invoices/index.php:9 #, fuzzy msgid "Invoices are similar to orders, but are used for payments and plan changes on active subscriptions. In the future you will be able to create an invoice to send out." msgstr "Faktury są podobne do zamówień, ale służą do płatności i zmian planów w aktywnych subskrypcjach. W przyszłości będzie można utworzyć fakturę do wysłania." #: address.js:117 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "" #: address.js:118 msgid "Iraq" msgstr "" #: address.js:119 msgid "Ireland" msgstr "" #: address.js:120 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: address.js:121 msgid "Israel" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:298 #, fuzzy msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Izraelski nowy szekel" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:32 #, fuzzy msgid "It does not match parent currency." msgstr "Nie pasuje do waluty macierzystej." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:31 #, fuzzy msgid "It is archived." msgstr "Jest zarchiwizowany." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:33 #, fuzzy msgid "It is expired." msgstr "Jest przeterminowany." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:35 #, fuzzy msgid "It is not a valid hex color." msgstr "To nie jest prawidłowy kolor szesnastkowy." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:34 #, fuzzy msgid "It is not valid or enabled." msgstr "Jest nieprawidłowa lub włączona." #: web/no-customer.php:3 #, fuzzy msgid "It looks like you are not yet a customer." msgstr "Wygląda na to, że nie jesteś jeszcze klientem." #: settings/order/OrderProtocol.js:107 #, fuzzy msgid "It must be greater than the largest existing order number." msgstr "Musi być większy niż największy istniejący numer zamówienia." #: address.js:122 msgid "Italy" msgstr "" #: customers/modules/Purchases.js:38 #: invoices/modules/Purchases.js:31 #: orders/modules/Purchases.js:43 #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:95 #: subscriptions/show/modules/Purchases.js:38 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Przedmiot" #: customers/modules/Orders.js:55 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:32 #: sc-purchase-downloads-list2.js:62 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "Rzeczy" #: address.js:123 msgid "Jamaica" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:299 #, fuzzy msgid "Jamaican Dollar" msgstr "dolar jamajski" #: address.js:124 msgid "Japan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:300 #, fuzzy msgid "Japanese Yen" msgstr "Japoński jen" #: address.js:125 msgid "Jersey" msgstr "" #: address.js:126 msgid "Jordan" msgstr "" #: admin/onboarding/complete.php:56 #, fuzzy msgid "Just one last step!" msgstr "Jeszcze tylko ostatni krok!" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:143 msgid "Justification" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:43 msgid "Justify items center" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:38 msgid "Justify items left" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:48 msgid "Justify items right" msgstr "" #: address.js:127 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:301 #, fuzzy msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Tenge kazachskie" #: sc-subscription-cancel2.js:66 msgid "Keep My Plan" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:197 #, fuzzy msgid "Keep Update" msgstr "Zachowaj aktualizację" #: address.js:128 msgid "Kenya" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:302 #, fuzzy msgid "Kenyan Shilling" msgstr "szyling kenijski" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:60 #: sc-licenses-list.js:54 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Klucz" #: address.js:129 msgid "Kiribati" msgstr "" #: address.js:130 msgid "Kuwait" msgstr "" #: address.js:131 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:303 #, fuzzy msgid "Kyrgyzstani Som" msgstr "Som kirgiski" #: Blocks/Address/edit.js:56 #: Blocks/BumpLineItem/edit.js:16 #: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:33 #: Blocks/CartSubtotal/edit.js:33 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Donation/edit.js:162 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:16 #: Blocks/FirstName/edit.js:36 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Input/edit.js:42 #: Blocks/LastName/edit.js:36 #: Blocks/LogoutButton/edit.js:29 #: Blocks/Name/edit.js:36 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:49 #: Blocks/OrderBumps/edit.js:25 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Password/edit.js:44 #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:24 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:54 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:97 #: Blocks/SessionDetail/edit.js:72 #: Blocks/Subtotal/edit.js:15 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Textarea/edit.js:42 #: Blocks/Total/edit.js:15 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: Blocks/RadioGroup/edit.js:65 #, fuzzy msgid "Label Name" msgstr "Nazwa etykiety" #: Blocks/DonationAmount/edit.js:22 #, fuzzy msgid "Label for donation" msgstr "Etykieta na darowiznę" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:61 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:304 #, fuzzy msgid "Lao Kip" msgstr "Lao Kip" #: address.js:132 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:127 #: Blocks/BuyButton/edit.js:112 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:79 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:78 #: Blocks/Submit/edit.js:86 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Duża" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:204 #, fuzzy msgid "Last 30 Days" msgstr "Ostatnie 30 dni" #: ui/InsightsPeriodFilter.js:60 msgid "Last 365 Days" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:240 #, fuzzy msgid "Last Month" msgstr "W zeszłym miesiącu" #: coupons/modules/CustomerSelector.js:123 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:214 #: customers/modules/Details.js:46 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:65 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:27 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: Blocks/LastName/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: Blocks/Name/components/Inspector.js:35 #, fuzzy msgid "Last Name Label" msgstr "Etykieta z nazwiskiem" #: coupons/Sidebar.js:88 #: products/Sidebar.js:67 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnio zaktualizowany" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:228 #, fuzzy msgid "Last Week" msgstr "Zeszły tydzień" #: sc-product-item-list.js:187 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Latest" msgstr "" #: address.js:133 msgid "Latvia" msgstr "" #: Blocks/Column/edit.js:134 msgid "Layout" msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:28 msgid "Learn More" msgstr "" #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:46 #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:122 #, fuzzy msgid "LearnDash Course" msgstr "Kurs LearnDash" #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:122 #, fuzzy msgid "LearnDash Group" msgstr "Grupa LearnDash" #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:46 #, fuzzy msgid "LearnDash Groups" msgstr "Grupy LearnDash" #: components/MediaLibrary/Preview.js:174 msgid "Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:57 #, fuzzy msgid "Leave the heavy-lifting to us. Use SureCart's built-in native integrations with all the plugins you use. Purchases and subscriptions are automatically synced with your plugins." msgstr "Zostaw dźwiganie ciężarów nam. Korzystaj z wbudowanych natywnych integracji SureCart ze wszystkimi używanymi wtyczkami. Zakupy i subskrypcje są automatycznie synchronizowane z Twoimi wtyczkami." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:98 #, fuzzy msgid "Leave this blank and we will generate one for you." msgstr "Pozostaw to pole puste, a my wygenerujemy je dla Ciebie." #: src/Support/Currency.php:305 #, fuzzy msgid "Lebanese Pound" msgstr "funt libański" #: address.js:134 msgid "Lebanon" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:188 msgid "Left" msgstr "" #: admin/advanced.php:52 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:262 msgid "Legacy Features" msgstr "" #: address.js:135 msgid "Lesotho" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:306 #, fuzzy msgid "Lesotho Loti" msgstr "Lesotho Loti" #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "Lets the customer update payment methods." msgstr "Umożliwia klientowi aktualizację metod płatności." #: address.js:136 msgid "Liberia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:307 #, fuzzy msgid "Liberian Dollar" msgstr "dolar liberyjski" #: address.js:137 msgid "Libya" msgstr "" #: licenses/modules/Details/index.js:28 #: store/add-entities.js:96 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Licencja" #: licenses/modules/Details/index.js:33 #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:65 #, fuzzy msgid "License Key" msgstr "Klucz licencyjny" #: Controllers/DownloadController.php:142 #: sc-licenses-list.js:54 #, fuzzy msgid "License Keys" msgstr "Klucze licencyjne" #: licenses/License.js:45 #, fuzzy msgid "License updated." msgstr "Licencja zaktualizowana." #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:24 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:131 #: admin/licenses/index.php:7 #: licenses/License.js:78 #, fuzzy msgid "Licenses" msgstr "Licencje" #: products/modules/Licensing.js:44 #, fuzzy msgid "Licensing" msgstr "Koncesjonowanie" #: address.js:138 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: subscriptions/shared/EndDate.js:9 #: subscriptions/show/modules/Details.js:18 #: util.js:41 #: sc-subscription-switch.js:134 #, fuzzy msgid "Lifetime" msgstr "Dożywotnio" #: subscriptions/shared/EndDate.js:11 #: subscriptions/show/modules/Details.js:20 #, fuzzy msgid "Lifetime Subscription" msgstr "Dożywotnia subskrypcja" #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:46 #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:122 #, fuzzy msgid "LifterLMS Course" msgstr "Kurs LifterLMS" #: settings/brand/BrandSettings.js:129 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Światło" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:214 msgid "Limit" msgstr "" #: products/modules/Advanced.js:16 #, fuzzy msgid "Limit Per-Customer Purchases" msgstr "Ogranicz zakupy na klienta" #: coupons/modules/SelectCustomer.js:98 #, fuzzy msgid "Limit To A Specific Customer" msgstr "Ogranicz do konkretnego klienta" #: src/WordPress/Users/UsersService.php:73 #, fuzzy msgid "Limit result set to users with a customer." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do użytkowników z klientem." #: src/WordPress/Users/UsersService.php:77 #, fuzzy msgid "Limit result set to users with specific customer ids." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do użytkowników z określonymi identyfikatorami klientów." #: coupons/modules/Limits.js:74 #, fuzzy msgid "Limit the end date when customers can redeem this coupon." msgstr "Ogranicz datę końcową, kiedy klienci mogą wykorzystać ten kupon." #: products/modules/Advanced.js:18 #, fuzzy msgid "Limit the number of times a single customer can purchase this product." msgstr "Ogranicz liczbę zakupów tego produktu przez jednego klienta." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:131 #, fuzzy msgid "Limit the number of times this code can be redeemed." msgstr "Ogranicz liczbę przypadków wykorzystania tego kodu." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:122 #, fuzzy msgid "Limit the usage of this promotion code" msgstr "Ogranicz użycie tego kodu promocyjnego" #: Blocks/LineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Line Items" msgstr "Pozycje liniowe" #: store/add-entities.js:131 msgid "Line Items" msgstr "" #: products/modules/BuyLink.js:273 msgid "Link" msgstr "" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:55 msgid "Link Name" msgstr "" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:64 msgid "Link URL" msgstr "" #: Blocks/StoreLogo/edit.js:193 #, fuzzy msgid "Link image to home" msgstr "Link do strony głównej" #: formats/index.js:55 #, fuzzy msgid "Link removed." msgstr "Link usunięty." #. translators: %s: collection name. #: Blocks/Product/CollectionBadges/Block.php:58 msgid "Link to %s product collection." msgstr "" #: address.js:139 msgid "Lithuania" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:321 #: Blocks/Form/components/Mode.js:18 #: Blocks/Form/components/Mode.js:37 #, fuzzy msgid "Live" msgstr "Na żywo" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:70 msgid "Live Payments Disabled" msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:66 msgid "Live Payments Enabled" msgstr "" #: components/data-tables/PaginationFooter.js:16 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:50 #: ui/InfinitePaginationButton.js:10 #, fuzzy msgid "Load More" msgstr "Załaduj więcej" #: Blocks/Form/edit.js:300 #, fuzzy msgid "Loading Text" msgstr "Ładowanie tekstu" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:200 msgid "Loading..." msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:193 #, fuzzy msgid "Local / Staging" msgstr "Lokalne / etapowe" #: settings/tax/TaxSettings.js:119 #, fuzzy msgid "Local Reverse Charge" msgstr "Lokalna opłata wyrównawcza" #: layouts/partials/customer-dashboard/dashboard-navigation.php:53 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/Rest/CheckEmailRestServiceProvider.php:66 #: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:67 #: sc-login-form.js:100 #: sc-login-provider2.js:79 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Zaloguj sie" #: sc-login-provider2.js:80 msgid "Login to your account" msgstr "" #: sc-login-form.js:147 msgid "Login with Code" msgstr "" #: settings/brand/Logo.js:110 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Logo" #: web/no-customer.php:11 #: Blocks/LogoutButton/Block.php:43 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: Blocks/LogoutButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Logout Button" msgstr "Przycisk wylogowania" #: Blocks/LogoutButton/edit.js:26 #, fuzzy msgid "Logout button settings" msgstr "Ustawienia przycisku wylogowania" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:79 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:322 msgid "Looking to migrate from another ecommerce platform?" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:216 msgid "Lost Monthly Recurring Revenue" msgstr "" #: address.js:140 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:173 msgid "MRR" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:215 msgid "MRR Lost" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:308 #, fuzzy msgid "Macanese Pataca" msgstr "Makau Pataca" #: address.js:141 msgid "Macao" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:309 #, fuzzy msgid "Macedonian Denar" msgstr "Denar macedoński" #: address.js:142 msgid "Madagascar" msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:87 #: sc-payment-methods-list.js:131 #, fuzzy msgid "Make Default" msgstr "Ustaw jako domyślne" #: products/modules/Inventory/index.js:106 msgid "Make stock adjustment" msgstr "" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:235 #, fuzzy msgid "Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection." msgstr "Upewnij się, że jesteś zarejestrowany w odpowiednich jurysdykcjach podatkowych przed umożliwieniem pobierania podatków." #: products/modules/BuyLink.js:140 msgid "Make test payments with this product." msgstr "" #: src/Support/Currency.php:310 #, fuzzy msgid "Malagasy Ariary" msgstr "Ariary malgaski" #: address.js:143 msgid "Malawi" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:311 #, fuzzy msgid "Malawian Kwacha" msgstr "Malawi Kwacha" #: address.js:144 msgid "Malaysia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:312 #, fuzzy msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malezyjski" #: address.js:145 msgid "Maldives" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:313 #, fuzzy msgid "Maldivian Rufiyaa" msgstr "rupia malediwskaaa" #: address.js:146 msgid "Mali" msgstr "" #: address.js:147 msgid "Malta" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:155 #, fuzzy msgid "Manage Scheduled Update" msgstr "Zarządzaj zaplanowaną aktualizacją" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:131 msgid "Manage Shipping Profile" msgstr "" #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:99 msgid "Manage all template parts" msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/index.js:98 msgid "Manage all templates" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:48 #, fuzzy msgid "Manage how your store charges sales tax on orders, invoices, and subscriptions." msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep nalicza podatek od sprzedaży na zamówieniach, fakturach i subskrypcjach." #: settings/tax/TaxSettings.js:173 #, fuzzy msgid "Manage how your store charges sales tax within each tax region. Check with a tax expert to understand your tax obligations." msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep nalicza podatek od sprzedaży w każdym regionie podatkowym. Skorzystaj z pomocy eksperta podatkowego, aby zrozumieć swoje zobowiązania podatkowe." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:55 #, fuzzy msgid "Manage how your store collects EU VAT for all EU countries." msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep pobiera VAT UE dla wszystkich krajów UE." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:10 #, fuzzy msgid "Manage how your store collects GST/HST for all Canadian provinces." msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep pobiera podatek GST/HST dla wszystkich prowincji Kanady." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:135 #, fuzzy msgid "Manage how your store handles failed subscription payments." msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep obsługuje nieudane płatności za subskrypcję." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:63 #, fuzzy msgid "Manage how your store handles subscription upgrades, downgrades, and cancellations." msgstr "Zarządzaj tym, jak Twój sklep obsługuje aktualizacje, obniżanie i anulowanie subskrypcji." #: settings/portal/PortalSettings.js:51 #, fuzzy msgid "Manage what your customers are able to see and do from the customer portal." msgstr "Zarządzaj tym, co Twoi klienci mogą zobaczyć i zrobić z portalu klienta." #: settings/customer/CustomerSettings.js:89 #, fuzzy msgid "Manage which notifications are sent to your customers." msgstr "Zarządzaj, które powiadomienia są wysyłane do Twoich klientów." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:185 #, fuzzy msgid "Manage your subscription purchase behavior." msgstr "Zarządzaj swoimi zachowaniami związanymi z zakupem subskrypcji." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:177 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #: store/add-entities.js:138 #, fuzzy msgid "Manual Payment Method" msgstr "Ręczna metoda płatności" #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:70 #, fuzzy msgid "Manual Payment Methods" msgstr "Ręczne metody płatności" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:112 msgid "Manually sync your WordPress install with SureCart." msgstr "" #: orders/Order.js:112 msgid "Mark As Paid" msgstr "" #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:85 #, fuzzy msgid "Mark Paid" msgstr "Zaznacz płatny" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:354 #, fuzzy msgctxt "comment" msgid "Mark as spam" msgstr "Oznacz jako spam" #: address.js:148 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: address.js:149 msgid "Martinique" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:127 msgid "Match all SureCart customers with WordPress users. This is helpful if you have migrated from another eCommerce platform." msgstr "" #: address.js:150 msgid "Mauritania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:314 #, fuzzy msgid "Mauritanian Ouguiya" msgstr "mauretańska Ouguiya" #: src/Support/Currency.php:315 #, fuzzy msgid "Mauritian Rupee" msgstr "rupia maurytyjska" #: address.js:151 msgid "Mauritius" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:182 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Maks" #: Blocks/Product/Media/edit.js:73 msgid "Max Image Width" msgstr "" #: products/components/price/parts/AdHoc.js:40 #, fuzzy msgid "Maximum Price" msgstr "Cena maksymalna" #: Blocks/StoreLogo/edit.js:176 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:248 msgid "Maximum weight" msgstr "" #: address.js:152 msgid "Mayotte" msgstr "" #: store/add-entities.js:103 #, fuzzy msgid "Media" msgstr "Media" #: fetch.js:807 msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again." msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:123 #: Blocks/BuyButton/edit.js:108 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:75 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:74 #: Blocks/Submit/edit.js:82 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:48 #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:128 #, fuzzy msgid "MemberPress Membership" msgstr "MemberPress Członkostwo" #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:57 #, fuzzy msgid "Membership Access" msgstr "Dostęp do członkostwa" #: settings/order/OrderProtocol.js:125 #, fuzzy msgid "Memo" msgstr "Memo" #: sc-menu2.js:32 msgid "Menu %s selected" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:283 msgid "Menu Icon" msgstr "" #: dropdown.js:1332 msgid "Menu Selection Dropdown closed." msgstr "" #: dropdown.js:1320 msgid "Menu Selection Dropdown opened. Press Up/Down arrow to toggle between menu items." msgstr "" #: Blocks/CartMessage/edit.js:57 #, fuzzy msgid "Message Text" msgstr "Tekst wiadomości" #: products/modules/SearchEngine.js:83 msgid "Meta description" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/MetaData.js:20 #: orders/modules/MetaData.js:16 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:113 #, fuzzy msgid "Metadata for the order." msgstr "Metadane dla zamówienia." #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:66 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:103 #: customers/modules/Charges.js:69 #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:51 #: invoices/modules/Charges.js:22 #: invoices/modules/Refunds.js:20 #: orders/modules/Charges.js:69 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "metoda" #. translators: %s: Method name. #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:21 #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:38 #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:55 #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:87 #, fuzzy msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "Metoda „ %s ” nie została zaimplementowana. Musi być nadpisany w podklasie." #: src/Support/Currency.php:316 #, fuzzy msgid "Mexican Peso" msgstr "peso meksykańskie" #: address.js:153 msgid "Mexico" msgstr "" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:90 #, fuzzy msgid "Micro-Business Exemption" msgstr "Zwolnienie dla mikroprzedsiębiorstw" #: address.js:154 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:321 msgid "Migration" msgstr "" #: products/components/price/parts/AdHoc.js:29 #, fuzzy msgid "Minimum Price" msgstr "Cena minimalna" #: coupons/modules/Limits.js:79 msgid "Minimum order subtotal" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:236 msgid "Minimum weight" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:269 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Różnorodny" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:275 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: address.js:155 msgid "Moldova" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:317 #, fuzzy msgid "Moldovan Leu" msgstr "lej mołdawski" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:57 msgid "Mollie" msgstr "" #: address.js:156 msgid "Monaco" msgstr "" #: address.js:157 msgid "Mongolia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:318 #, fuzzy msgid "Mongolian Tögrög" msgstr "mongolski Tögrög" #: address.js:158 msgid "Montenegro" msgstr "" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:92 #: util.js:39 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:13 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:30 #: sc-subscription-switch.js:134 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "Miesięczny" #: products/components/price/parts/PriceName.js:9 msgid "Monthly, Basic Plan, etc." msgstr "" #: address.js:159 msgid "Montserrat" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:319 #, fuzzy msgid "Moroccan Dirham" msgstr "dirham marokański" #: address.js:160 msgid "Morocco" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:366 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Przenieść do kosza" #: src/Support/Currency.php:320 #, fuzzy msgid "Mozambican Metical" msgstr "metical mozambicki" #: address.js:161 msgid "Mozambique" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:30 msgid "Musical Instruments" msgstr "" #: sc-price-input2.js:51 msgid "Must be %d or less." msgstr "" #: sc-price-input2.js:47 msgid "Must be %d or more." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:21 #, fuzzy msgid "Must be accepted." msgstr "Należy zaakceptować." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:16 #, fuzzy msgid "Must be an integer" msgstr "Musi być liczbą całkowitą" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:13 #, fuzzy msgid "Must be blank" msgstr "Musi być pusty" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:30 #, fuzzy msgid "Must be even" msgstr "Musi być równo" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:24 #: src/Support/Errors/Translations/types.php:25 #, fuzzy msgid "Must be larger." msgstr "Musi być większy." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:29 #, fuzzy msgid "Must be odd" msgstr "Musi być dziwne" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:26 #: src/Support/Errors/Translations/types.php:27 #, fuzzy msgid "Must be smaller." msgstr "Musi być mniejszy." #: address.js:162 msgid "Myanmar" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:321 #, fuzzy msgid "Myanmar Kyat" msgstr "kiat birmański" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:97 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:75 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:49 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:103 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:97 #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:11 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:149 #: products/modules/Details.js:17 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Checkbox/edit.js:38 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Input/edit.js:35 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Radio/edit.js:23 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Switch/edit.js:36 #: Blocks/Textarea/edit.js:35 #: sc-customer-edit.js:90 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: Blocks/Address/edit.js:97 #, fuzzy msgid "Name Placeholder" msgstr "Nazwa Miejsce" #: Blocks/NameYourPrice/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Name Your Own Price" msgstr "Podaj swoją cenę" #: components/PriceInfo.js:55 #: components/SelectPrice.js:82 #, fuzzy msgid "Name Your Price" msgstr "Podaj swoją cenę" #: sc-address2.js:119 #: sc-order-shipping-address2.js:37 #: sc-order-shipping-address2.js:47 msgid "Name or Company Name" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:239 #, fuzzy msgid "Name your own price" msgstr "Podaj własną cenę" #: address.js:163 msgid "Namibia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:322 #, fuzzy msgid "Namibian Dollar" msgstr "dolar namibijski" #: address.js:164 msgid "Nauru" msgstr "" #: address.js:165 msgid "Nepal" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:323 #, fuzzy msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupia nepalska" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:80 msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths." msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:84 msgid "Nested blocks will fill the width of this container. Toggle to constrain." msgstr "" #: orders/modules/LineItems/index.js:108 #, fuzzy msgid "Net Payment" msgstr "Płatność netto" #: address.js:166 msgid "Netherlands" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:324 #, fuzzy msgid "Netherlands Antillean Gulden" msgstr "Holenderski Gulden Antylski" #: address.js:167 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:71 #, fuzzy msgid "New Cancellation Reason" msgstr "Nowy powód anulowania" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:215 #, fuzzy msgid "New Cart" msgstr "Nowy koszyk" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:208 #, fuzzy msgid "New Checkout Form" msgstr "Nowy formularz kasy" #: products/modules/Collections/NewCollection.js:67 msgid "New Collection" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:186 #, fuzzy msgid "New Form" msgstr "Nowy formularz" #: settings/customer/CustomerSettings.js:364 #, fuzzy msgid "New Order" msgstr "Nowy porządek" #: sc-password-nag.js:93 #: sc-wordpress-password-edit.js:67 msgid "New Password" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:360 #: sc-upcoming-invoice.js:208 #, fuzzy msgid "New Plan" msgstr "Nowy plan" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:72 #, fuzzy msgid "New Promotion Code" msgstr "Nowy kod promocyjny" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:123 msgid "New Subscriptions" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:40 msgid "New SureCart Product" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:39 msgid "New SureCart product collection" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:171 #, fuzzy msgid "New Tab %d" msgstr "Nowa karta %d" #: src/Support/Currency.php:325 #, fuzzy msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "Nowy dolar tajwański" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:161 msgid "New Trials" msgstr "" #: product-groups/modules/Details.js:15 #, fuzzy msgid "New Upgrade Group" msgstr "Nowa grupa aktualizacji" #: address.js:168 msgid "New Zealand" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:326 #, fuzzy msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dolar nowozelandzki" #: settings/shipping/profile/Products.js:238 msgid "New products are added to this profile." msgstr "" #: ui/PrevNextButtons.js:37 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:107 #: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:28 #: sc-login-form.js:102 #: sc-pagination2.js:37 #: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36 #: sc-subscription-switch.js:184 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Następny" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:41 #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:34 #, fuzzy msgid "Next Billing Period" msgstr "Następny okres rozliczeniowy" #: components/MediaLibrary/index.js:250 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:111 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:141 #, fuzzy msgid "Next retry:" msgstr "Następna próba:" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:35 msgid "Next-day delivery" msgstr "" #: address.js:169 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:327 #, fuzzy msgid "Nicaraguan Córdoba" msgstr "Kordoba z Nikaragui" #: address.js:170 msgid "Niger" msgstr "" #: address.js:171 msgid "Nigeria" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:328 #, fuzzy msgid "Nigerian Naira" msgstr "naira nigeryjska" #: address.js:172 msgid "Niue" msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:77 msgid "No Minimum" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:253 msgid "No Product" msgstr "" #: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:139 #, fuzzy msgid "No Reason Provided" msgstr "Nie podano przyczyny" #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:90 msgid "No Shipping Required" msgstr "" #: sc-customer-email.js:89 msgid "No Thanks" msgstr "" #: sc-checkout-mollie-payment2.js:101 msgid "No available payment methods" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:96 #, fuzzy msgid "No billing periods" msgstr "Brak okresów rozliczeniowych" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:123 #, fuzzy msgid "No cancellation acts." msgstr "Brak aktów unieważnienia." #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:89 #, fuzzy msgid "No charges" msgstr "Brak opłat" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:221 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:214 #, fuzzy msgid "No checkout forms found in Trash." msgstr "W Koszu nie znaleziono formularzy płatności." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:220 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:213 #, fuzzy msgid "No checkout forms found." msgstr "Nie znaleziono formularzy płatności." #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:278 #, fuzzy msgid "No code specified" msgstr "Nie określono kodu" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:226 msgid "No collections found." msgstr "" #: src/Models/Customer.php:151 msgid "No customer ID or email provided." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:108 #, fuzzy msgid "No customers found." msgstr "Nie znaleziono klientów." #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:202 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:321 #, fuzzy msgid "No discount." msgstr "Bez rabatu." #: components/MediaLibrary/index.js:79 #, fuzzy msgid "No items found" msgstr "Nie znaleziono elementów" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:90 #, fuzzy msgid "No licenses found." msgstr "Nie znaleziono licencji." #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:222 msgid "No limit" msgstr "" #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:47 #, fuzzy msgid "No manual payment methods." msgstr "Brak ręcznych metod płatności." #: helpers/template-helpers.php:18 msgid "No matching template found" msgstr "" #: customers/modules/Charges.js:88 #, fuzzy msgid "No more charges." msgstr "Nigdy więcej opłat." #: customers/modules/Orders.js:80 #, fuzzy msgid "No more orders." msgstr "Nigdy więcej zamówień." #: sc-product-item-list.js:261 msgid "No more products to browse." msgstr "" #: customers/modules/Subscriptions.js:79 #, fuzzy msgid "No more subscriptions." msgstr "Nigdy więcej subskrypcji." #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:391 #, fuzzy msgid "No name provided" msgstr "Nie podano nazwy" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:175 #, fuzzy msgid "No order bumps found." msgstr "Nie znaleziono nierównych zamówień." #: checkouts/modules/PaymentMethods.js:86 msgid "No payment methods found." msgstr "" #: Blocks/Payment/edit.js:39 msgid "No payment processors are enabled for this mode." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:119 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:222 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:242 #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:121 #, fuzzy msgid "No price" msgstr "Bez ceny" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:127 #, fuzzy msgid "No product" msgstr "Brak produktu" #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:63 msgid "No product collections added." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:173 #, fuzzy msgid "No products found." msgstr "Nie znaleziono produktów." #: settings/shipping/profile/Products.js:357 msgid "No products in this profile." msgstr "" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:174 #: settings/shipping/ShippingSettings.js:130 #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:77 msgid "No shipping rates" msgstr "" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:58 msgid "No shipping rates available for customers to choose from." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:303 msgid "No shipping required." msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:74 msgid "No shipping zones or rates" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:197 msgid "No theme is defined for this template." msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:87 msgid "No, Keep Inactive" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:29 msgid "No, donate once." msgstr "" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Non Recurring" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:208 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nic" #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:30 #: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:22 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:23 #: customers/modules/Charges.js:89 #: customers/modules/Orders.js:81 #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:47 #: customers/modules/Subscriptions.js:80 #, fuzzy msgid "None found." msgstr "Nic nie znaleziono." #: bumps/modules/Conditions.js:53 #, fuzzy msgid "None of these items are in the cart." msgstr "Żadnego z tych elementów nie ma w koszyku." #: address.js:173 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: address.js:174 msgid "North Korea" msgstr "" #: address.js:175 msgid "North Macedonia" msgstr "" #: address.js:176 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: address.js:177 msgid "Norway" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:329 #, fuzzy msgid "Norwegian Krone" msgstr "korona norweska" #: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:35 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:194 msgid "Not Processed" msgstr "" #: web/buy.php:40 msgid "Not Published" msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:97 msgid "Not Purchaseable" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:49 #, fuzzy msgid "Not Redeemed" msgstr "Nie wykupione" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:45 #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:177 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:20 #, fuzzy msgid "Not Scheduled" msgstr "Nie planowane" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:387 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:19 #: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:7 #: sc-order-shipment-badge2.js:7 msgid "Not Shipped" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:15 #, fuzzy msgid "Not a number" msgstr "Nie liczba" #: src/WordPress/HealthService.php:36 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:14 #: Controllers/BaseController.php:63 #, fuzzy msgid "Not found." msgstr "Nie znaleziono." #: src/WordPress/HealthService.php:51 msgid "Not registered" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:360 #, fuzzy msgctxt "comment" msgid "Not spam" msgstr "Nie spamować" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:269 #, fuzzy msgid "Note: By checking this, it will show confirmation text below the email on checkout forms." msgstr "Uwaga: Zaznaczając to, pokaże tekst potwierdzenia poniżej e-maila na formularzach kasowych." #: sc-select2.js:2077 msgid "Nothing Found" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:91 #: settings/customer/CustomerSettings.js:50 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "Ustawienia powiadomień" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:92 #, fuzzy msgid "Notification settings for abandoned checkouts" msgstr "Ustawienia powiadomień o porzuconych kasach" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:32 #: customers/modules/Notifications.js:9 #: settings/customer/CustomerSettings.js:39 #: settings/customer/CustomerSettings.js:88 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:136 msgid "Notifications disabled." msgstr "" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:135 msgid "Notifications enabled." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:322 msgid "Notify customer of shipment" msgstr "" #: customers/modules/Orders.js:51 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:66 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:27 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:29 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Numer" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:124 msgid "Number Of New Subscriptions" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:162 msgid "Number Of New Trials" msgstr "" #: Blocks/Product/CollectionBadges/edit.js:62 msgid "Number To Display" msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:20 #, fuzzy msgid "Number Type" msgstr "Typ numeru" #: products/components/price/Multiple.js:20 #, fuzzy msgid "Number of Payments" msgstr "Liczba płatności" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:229 #, fuzzy msgid "Number of days until expiration" msgstr "Liczba dni do wygaśnięcia" #: coupons/modules/Types.js:145 #: settings/abandoned/Coupon.js:163 #, fuzzy msgid "Number of months" msgstr "Liczba miesięcy" #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:240 #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:252 #, fuzzy msgid "OR" msgstr "LUB" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:105 #, fuzzy msgid "Offer Discount" msgstr "Oferta Rabat" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:107 #, fuzzy msgid "Offer the rewewal discount when this option is selected" msgstr "Zaoferuj rabat na przewijanie, gdy ta opcja jest wybrana" #: components/Permalink.js:99 msgid "Ok" msgstr "" #: hocs/withConfirm.js:21 #, fuzzy msgid "Okay" msgstr "Dobra" #: sc-product-item-list.js:189 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Oldest" msgstr "" #: address.js:178 msgid "Oman" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:96 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:221 msgid "On Hand" msgstr "" #: sc-order-confirmation-details.js:33 #: sc-order-fulfillment-badge.js:9 msgid "On Hold" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:202 #, fuzzy msgid "On the final email" msgstr "W ostatnim e-mailu" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:188 #, fuzzy msgid "On the first email" msgstr "Na pierwszym e-mailu" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:195 #, fuzzy msgid "On the second email" msgstr "W drugim e-mailu" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:224 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:343 #: coupons/modules/Types.js:33 #: coupons/modules/Types.js:126 #: coupons/Sidebar.js:29 #: settings/abandoned/Coupon.js:54 #: settings/abandoned/Coupon.js:144 #, fuzzy msgid "Once" msgstr "Raz" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:149 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:76 #, fuzzy msgid "One Time" msgstr "Jeden raz" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:160 #, fuzzy msgid "One Week" msgstr "Jeden tydzień" #: Blocks/Columns/variations.js:18 #, fuzzy msgid "One column" msgstr "Jedna kolumna" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16 msgid "One of these products is no longer purchaseable." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:208 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:206 #, fuzzy msgid "One-Time" msgstr "Jeden raz" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:36 #, fuzzy msgid "Only one active abandoned checkout is allowed at a time" msgstr "W danym momencie dozwolona jest tylko jedna aktywna porzucona realizacja zakupu" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133 msgid "Only return objects that belong to the given product collections." msgstr "" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:125 #, fuzzy msgid "Only return objects that belong to the given product groups." msgstr "Zwracaj tylko przedmioty należące do podanych grup produktów." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:90 #, fuzzy msgid "Only return objects that belong to the given products." msgstr "Zwracaj tylko przedmioty należące do podanych produktów." #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:80 #, fuzzy msgid "Only return objects that have this currency. If not set, this will fallback to the account's default currency." msgstr "Zwracaj tylko obiekty, które mają tę walutę. Jeśli nie zostanie ustawiona, zostanie przywrócona domyślna waluta konta." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:74 #, fuzzy msgid "Only return prices that allow ad hoc amounts or not." msgstr "Zwracaj tylko ceny, które dopuszczają kwoty ad hoc lub nie." #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:109 #, fuzzy msgid "Only return products that are recurring or not recurring (one time)." msgstr "Zwracaj tylko produkty powtarzające się lub niepowtarzające się (jednorazowo)." #: sc-icon2.js:40 msgid "Open" msgstr "" #: sc-cart-icon.js:41 msgid "Open Cart Floating Icon with %s items" msgstr "" #: sc-cart-button.js:46 msgid "Open Cart Menu Icon with %d items." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:175 msgid "Open Return" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:110 #, fuzzy msgid "Open Text" msgstr "Tekst otwarty" #: pages/template-surecart-dashboard.php:86 msgid "Open or close account menu" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:264 msgid "Open variant dropdown" msgstr "" #: admin/advanced.php:53 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:263 msgid "Opt-in to some legacy features of the plugin." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:98 #: products/modules/Variations/VariantOption.js:118 #: products/modules/Variations/VariantOption.js:120 msgid "Option Name" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:79 msgid "Option Value %d" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:183 msgid "Option Values" msgstr "" #: bumps/modules/CTA.js:11 #: bumps/modules/Description.js:11 #: bumps/modules/Name.js:11 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "Opcjonalny" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:154 msgid "Optionally select a price to sync with this integration." msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:197 msgid "Optionally select a variant to sync with this integration." msgstr "" #: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:38 msgid "Options" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:101 #: store/add-entities.js:110 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:15 #: Controllers/OrderController.php:120 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Zamówienie" #: sc-order-confirmation-details.js:44 msgid "Order #%s" msgstr "" #: bumps/CreateBump.js:60 #: bumps/modules/Price.js:29 #, fuzzy msgid "Order Bump Price" msgstr "Zamów cenę uderzeniową" #: bumps/EditBump.js:66 #, fuzzy msgid "Order Bump updated." msgstr "Zaktualizowano Podbicie zamówienia." #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:129 #: bumps/EditBump.js:170 #, fuzzy msgid "Order Bumps" msgstr "Zamów uderzenia" #: Blocks/OrderBumps/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Order Bumps" msgstr "Zamówienie Zderzaki" #: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:38 msgid "Order Canceled." msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:188 msgid "Order Complete" msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:69 #: settings/customer/CustomerSettings.js:285 #, fuzzy msgid "Order Confirmation" msgstr "Potwierdzenie zamówienia" #: Blocks/Confirmation/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Order Confirmation" msgstr "Potwierdzenie zamówienia" #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Order Confirmation Customer Details" msgstr "Potwierdzenie zamówienia Dane klienta" #: settings/customer/CustomerSettings.js:104 #, fuzzy msgid "Order Confirmation Emails" msgstr "E-maile potwierdzające zamówienie" #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Order Confirmation Line Items" msgstr "Pozycje linii potwierdzenia zamówienia" #: checkouts/CreateCheckout.js:171 msgid "Order Created." msgstr "" #: web/dashboard/orders/show.php:15 #: orders/modules/LineItems/index.js:62 #, fuzzy msgid "Order Details" msgstr "Szczegóły zamówienia" #: Controllers/DownloadController.php:62 #: Controllers/OrderController.php:69 #: sc-orders-list.js:149 #, fuzzy msgid "Order History" msgstr "Historia zamówień" #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:49 #, fuzzy msgid "Order Marked as Paid." msgstr "Zamówienie oznaczone jako opłacone." #: settings/order/OrderProtocol.js:59 #, fuzzy msgid "Order Number Prefix" msgstr "Numer zamówienia Prefiks" #: settings/order/OrderProtocol.js:51 #, fuzzy msgid "Order Numbering" msgstr "Numeracja zamówień" #: settings/order/OrderProtocol.js:72 #, fuzzy msgid "Order Numbers Counter" msgstr "Licznik numerów porządkowych" #: sc-order.js:170 msgid "Order Status" msgstr "" #: sc-order-summary.js:65 msgid "Order Summary" msgstr "" #: sc-order-summary.js:60 #: sc-order-summary.js:63 msgid "Order Summary %2$s" msgstr "" #: checkouts/modules/Payment.js:124 msgid "Order Tax" msgstr "" #: sc-order-bump2.js:42 msgid "Order bump Removed." msgstr "" #: sc-order-bump2.js:35 msgid "Order bump applied." msgstr "" #: sc-order-bumps2.js:26 msgid "Order bump summary" msgstr "" #: sc-order-confirm-provider2.js:39 msgid "Order has been confirmed. Please select continue to go to the next step." msgstr "" #: sc-order-confirmation.js:111 #: sc-order.js:118 msgid "Order not found." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersViewController.php:21 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:125 #: admin/orders/index.php:7 #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:28 #: customers/modules/Orders.js:48 #: dashboard/components/overview/charts/Orders.js:21 #: orders/Order.js:127 #: settings/export/ExportSettings.js:27 #: Controllers/DownloadController.php:107 #: Controllers/OrderController.php:59 #: Controllers/OrderController.php:117 #, fuzzy msgid "Orders" msgstr "Zamówienia" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:13 #: settings/order/OrderProtocol.js:40 #, fuzzy msgid "Orders & Receipts" msgstr "Zamówienia i wpływy" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:40 msgid "Organic Food" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:101 msgid "Original" msgstr "" #. translators: %s: old price #: sc-order-bump2.js:69 msgid "Originally priced at %s." msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:11 #: orders/modules/TaxInfo.js:23 #: Blocks/Donation/edit.js:210 #: Blocks/Donation/save.js:17 #: tax.js:23 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Inny" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:62 msgid "Other Label" msgstr "" #: sc-checkout-stock-alert2.js:107 msgid "Out of Stock" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:154 msgid "Out of stock label" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:235 msgid "Outstanding Installments" msgstr "" #: dashboard/components/overview/Overview.js:128 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:110 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:110 #, fuzzy msgid "Owner data." msgstr "Dane właściciela." #: components/CartInspectorControls.js:35 #, fuzzy msgid "Padding" msgstr "Podkładka" #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:91 msgid "Page Layout" msgstr "" #: products/modules/SearchEngine.js:69 msgid "Page title" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:224 msgid "Paginate" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:292 msgid "Pagination Font Size" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:66 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:35 #: orders/modules/LineItems/index.js:109 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:83 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:83 #: sc-charges-list.js:87 #: sc-order-status-badge2.js:39 #, fuzzy msgid "Paid" msgstr "Płatny" #: address.js:179 msgid "Pakistan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:330 #, fuzzy msgid "Pakistani Rupee" msgstr "rupii pakistańskiej" #: address.js:180 msgid "Palau" msgstr "" #: address.js:181 msgid "Palestine, State of" msgstr "" #: address.js:182 msgid "Panama" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:331 #, fuzzy msgid "Panamanian Balboa" msgstr "Panamski Balboa" #: address.js:183 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:332 #, fuzzy msgid "Papua New Guinean Kina" msgstr "Kina z Papui-Nowej Gwinei" #: address.js:184 msgid "Paraguay" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:333 #, fuzzy msgid "Paraguayan Guaraní" msgstr "Guaraní z Paragwaju" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:353 #: sc-order-fulfillment-badge.js:11 msgid "Partially Fulfilled" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:30 #: sc-charges-list.js:85 #: sc-invoices-list.js:108 #: sc-orders-list.js:112 #, fuzzy msgid "Partially Refunded" msgstr "Częściowo refundowane" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:389 #: sc-order-shipment-badge2.js:9 msgid "Partially Shipped" msgstr "" #: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:71 #: sc-login-provider2.js:79 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Hasło" #: Blocks/Password/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Password" msgstr "Hasło" #: Blocks/Password/edit.js:67 #, fuzzy msgid "Password Confirmation" msgstr "Potwierdzenie hasła" #: Blocks/Password/edit.js:104 #, fuzzy msgid "Password Confirmation Help" msgstr "Pomoc w potwierdzaniu hasła" #: Blocks/Password/edit.js:78 #, fuzzy msgid "Password Confirmation Label" msgstr "Etykieta potwierdzająca hasło" #: Blocks/Password/edit.js:90 #, fuzzy msgid "Password Confirmation Placeholder" msgstr "Potwierdzenie hasła Placeholder" #: sc-password2.js:46 #: sc-password2.js:47 #: sc-password2.js:106 msgid "Password does not match." msgstr "" #: sc-password2.js:111 msgid "Password is matched." msgstr "" #: sc-password2.js:98 msgid "Passwords must contain a special character." msgstr "" #: sc-subscription-status-badge2.js:56 #, fuzzy msgid "Past Due" msgstr "Przeterminowane" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:155 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:260 msgid "Pause" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:101 msgid "Pause Subscription" msgstr "" #: sc-subscription-status-badge2.js:46 msgid "Pauses" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:285 msgid "Pay Off" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:275 msgid "Pay Off Subscription" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:77 msgid "Pay off" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:15 #, fuzzy msgid "Pay what you want" msgstr "Zapłać ile chcesz" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:74 #, fuzzy msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: Blocks/Payment/Block.php:174 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:87 #, fuzzy msgid "PayPal selected for check out." msgstr "PayPal wybrany do wymeldowania." #: web/dashboard/orders/show.php:34 #: invoices/modules/Refunds.js:11 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Payment" msgstr "Zapłata" #: Blocks/Payment/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Payment" msgstr "Płatność" #: orders/modules/LineItems/index.js:26 #: sc-order-status-badge2.js:37 msgid "Payment Failed" msgstr "" #: orders/modules/PaymentFailures.js:17 #, fuzzy msgid "Payment Failures" msgstr "Nieudane płatności" #: Controllers/ChargeController.php:22 #: Controllers/ChargeController.php:32 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:43 #: sc-charges-list.js:123 #: sc-payment-methods-list.js:151 #, fuzzy msgid "Payment History" msgstr "Historia płatności" #: store/add-entities.js:124 #, fuzzy msgid "Payment Intent" msgstr "Intencje płatnicze" #: store/add-entities.js:131 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:52 #: Controllers/SubscriptionController.php:526 #: sc-order.js:145 #, fuzzy msgid "Payment Method" msgstr "Sposób płatności" #: sc-subscription-details2.js:164 msgid "Payment Method Missing" msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:46 #: sc-payment-methods-list.js:148 #, fuzzy msgid "Payment Methods" msgstr "Metody Płatności" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:64 #: sc-subscription-switch.js:134 #, fuzzy msgid "Payment Plan" msgstr "Plan płatności" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:70 msgid "Payment Processors" msgstr "" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:141 #, fuzzy msgid "Payment Type" msgstr "Typ płatności" #: sc-session-provider2.js:261 msgid "Payment canceled. Please try again." msgstr "" #: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:43 msgid "Payment gateway configuration incomplete. Please ensure Paystack is properly configured for transactions." msgstr "" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:108 #, fuzzy msgid "Payment instructions" msgstr "Instrukcje dotyczące płatności" #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:27 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:44 #, fuzzy msgid "Payment method deleted." msgstr "Forma płatności została usunięta." #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:72 #, fuzzy msgid "Payment method disabled." msgstr "Metoda płatności wyłączona." #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:73 #, fuzzy msgid "Payment method enabled." msgstr "Włączona metoda płatności." #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:54 #, fuzzy msgid "Payment method updated." msgstr "Zaktualizowano sposób płatności." #: paypal-buttons.js:103 #: paypal-buttons.js:109 msgid "Payment processing failed. Kindly attempt the transaction once more." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:41 #, fuzzy msgid "Payment retry successful!" msgstr "Ponowna próba płatności zakończona sukcesem!" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:96 #, fuzzy msgid "Payment retry window in weeks." msgstr "Okno ponowienia płatności w tygodniach." #: sc-session-provider2.js:180 #: sc-session-provider2.js:254 #: sc-session-provider2.js:266 msgid "Payment unsuccessful. Please try again." msgstr "" #: products/components/price/Multiple.js:37 #: subscriptions/show/modules/Details.js:107 #, fuzzy msgid "Payments" msgstr "Płatności" #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:71 #, fuzzy msgid "Payments that are made outside your online store. When a customer selects a manual payment method, you'll need to approve their order before it can be fulfilled" msgstr "Płatności, które są dokonywane poza Twoim sklepem internetowym. Gdy klient wybierze ręczną metodę płatności, będziesz musiał zatwierdzić jego zamówienie, zanim zostanie ono zrealizowane." #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:245 #: sc-order-confirmation.js:95 #, fuzzy msgid "Paypal is taking a closer look at this payment. It’s required for some payments and normally takes up to 3 business days." msgstr "Paypal przygląda się bliżej tej płatności. Jest to wymagane w przypadku niektórych płatności i zwykle trwa do 3 dni roboczych." #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:107 msgid "Paystack" msgstr "" #: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:52 #: sc-paystack-add-method.js:36 msgid "Paystack transaction could not be finished. Status: %s" msgstr "" #: orders/modules/Refunds.js:46 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Aż do" #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:41 #, fuzzy msgid "Pending Update" msgstr "Aktualizacja w toku" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:13 #: coupons/modules/Types.js:69 #: settings/abandoned/Coupon.js:84 #, fuzzy msgid "Percent Off" msgstr "Procent z" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:98 #, fuzzy msgid "Percent that will be taken off line items associated with this bump." msgstr "Procent, który zostanie usunięty z elementów zamówienia powiązanych z tym wzrostem." #: bumps/modules/Discount.js:44 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "Odsetek" #: coupons/modules/Types.js:54 #: settings/abandoned/Coupon.js:69 #, fuzzy msgid "Percentage Discount" msgstr "Rabat procentowy" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:283 #, fuzzy msgid "Percentage Of Subscriptions Saved" msgstr "Procent zaoszczędzonych subskrypcji" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:300 #, fuzzy msgid "Percentage Of Subscriptions Saved By Coupon" msgstr "Procent subskrypcji zaoszczędzonych dzięki kuponowi" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:299 #, fuzzy msgid "Percentage of checkouts recovered" msgstr "Procent odzyskanych kas" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:368 #, fuzzy msgid "Percentage of revenue recovered" msgstr "Procent odzyskanych przychodów" #: admin/advanced.php:41 #: admin/plugin.php:95 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:46 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Wydajność" #: products/components/Url/form.js:35 #: products/modules/Summary.js:70 msgid "Permalink" msgstr "" #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:36 #: products/EditProduct.js:77 #, fuzzy msgid "Permanently delete %s? You cannot undo this action." msgstr "Trwale usunąć %s ? Tej czynności nie można cofnąć." #: bumps/EditBump.js:76 #, fuzzy msgid "Permanently delete this order bump? You cannot undo this action." msgstr "Trwale usunąć to powiadomienie o zamówieniu? Tej czynności nie można cofnąć." #: products/modules/Prices/Price/index.js:99 #, fuzzy msgid "Permanently delete this price? You cannot undo this action." msgstr "Trwale usunąć tę cenę? Tej czynności nie można cofnąć." #: product-groups/EditProductGroup.js:55 msgid "Permanently delete this product group? You cannot undo this action." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:354 msgid "Persist Across Pages" msgstr "" #: address.js:185 msgid "Peru" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:334 #, fuzzy msgid "Peruvian Sol" msgstr "peruwiański Sol" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:45 msgid "Pet Supplies" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:335 #, fuzzy msgid "Philippine Peso" msgstr "peso filipińskie" #: address.js:186 msgid "Philippines" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:164 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:82 #: sc-customer-edit.js:90 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone" msgstr "" #: products/modules/Shipping.js:41 msgid "Physical product" msgstr "" #: address.js:187 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:97 #, fuzzy msgid "Placed By" msgstr "Umieszczone przez" #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:23 #: Blocks/FirstName/edit.js:43 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Input/edit.js:49 #: Blocks/LastName/edit.js:43 #: Blocks/Name/edit.js:43 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:56 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Password/edit.js:51 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Textarea/edit.js:49 #, fuzzy msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:104 #: invoices/modules/Subscriptions.js:16 #: orders/modules/Subscriptions.js:52 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:79 #: sc-upcoming-invoice.js:164 #, fuzzy msgid "Plan" msgstr "Plan" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:236 msgid "Plan Renewal" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:52 #, fuzzy msgid "Plan Status" msgstr "Status planu" #: sc-subscription-status-badge2.js:69 msgid "Plan Status - %s" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:162 msgid "Plan name - %s" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:106 #, fuzzy msgid "Plans" msgstr "Plany" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33 msgid "Please add a valid address with necessary shipping information." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:15 #, fuzzy msgid "Please add at least one product." msgstr "Dodaj co najmniej jeden produkt." #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:70 msgid "Please choose an available option." msgstr "" #: sc-choice-container2.js:43 #: sc-choice2.js:49 msgid "Please choose at least one." msgstr "" #: components/DatePicker.js:39 msgid "Please choose date to continue." msgstr "" #: sc-choice-container2.js:43 #: sc-choice2.js:49 msgid "Please choose one." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:270 #, fuzzy msgid "Please clear checkout page cache after changing this setting." msgstr "Proszę wyczyścić pamięć podręczną strony kasy po zmianie tego ustawienia." #: components/MediaLibrary/index.js:301 msgid "Please complete setting up your store. Its free and only takes a minute." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:450 msgid "Please complete your store to enable live mode. It's free!" msgstr "" #: sc-payment.js:65 msgid "Please configure your processors" msgstr "" #: src/Request/RequestService.php:208 msgid "Please connect your site to SureCart." msgstr "" #: sc-payment.js:65 msgid "Please contact us for payment." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:37 #, fuzzy msgid "Please double-check your prefix does not contain any spaces, underscores, dashes or special characters." msgstr "Sprawdź dokładnie, czy prefiks nie zawiera spacji, podkreśleń, myślników ani znaków specjalnych." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:29 #, fuzzy msgid "Please enter a valid tax number." msgstr "Wprowadź prawidłowy numer podatkowy." #: admin/onboarding/complete.php:48 #: admin/plugin.php:60 #: layouts/partials/admin-settings-notices.php:22 #, fuzzy msgid "Please enter an API key." msgstr "Wprowadź klucz API." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:28 #, fuzzy msgid "Please fill out your address." msgstr "Podaj swój adres." #: Blocks/Payment/components/Stripe.js:43 #, fuzzy msgid "Please preview the form on the front-end to load the Stripe payment element fields." msgstr "Proszę o podgląd formularza na froncie, aby załadować pola elementów płatności Stripe." #: Blocks/Payment/edit.js:46 msgid "Please preview your form on the front-end to view processors." msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:85 #, fuzzy msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Odśwież stronę i spróbuj ponownie." #: sc-form-state-provider2.js:48 msgid "Please refresh the page." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19 msgid "Please select a customer." msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:122 msgid "Please select a product with variants and/or prices to display the price selector." msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:123 msgid "Please select a shipping method" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:87 msgid "Please select an available option." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:174 msgid "Please troubleshoot the issue if integrations are important to your store." msgstr "" #: admin/plugin.php:68 #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: address.js:188 msgid "Poland" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:336 #, fuzzy msgid "Polish Złoty" msgstr "polski złoty" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:87 msgid "Portrait" msgstr "" #: address.js:189 msgid "Portugal" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:171 msgid "Position of cart button" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:134 #, fuzzy msgid "Postal Code Placeholder" msgstr "Kod pocztowy Symbol miejsca" #: sc-address2.js:122 #: sc-compact-address2.js:117 #: sc-order-shipping-address2.js:42 #: sc-order-shipping-address2.js:52 msgid "Postal Code/Zip" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:297 #, fuzzy msgid "Potential Checkout Recovery Rate" msgstr "Potencjalny wskaźnik odzyskania kasy" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:277 #, fuzzy msgid "Potential Recovered Checkouts" msgstr "Potencjalnie odzyskane kasy" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:337 #, fuzzy msgid "Potential Recovered Revenue" msgstr "Potencjalne odzyskane przychody" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:366 #, fuzzy msgid "Potential Revenue Recovery Rate" msgstr "Potencjalna stopa zwrotu dochodów" #: sc-premium-tag.js:12 msgid "Premium" msgstr "" #: sc-recurring-price-choice-container2.js:44 msgid "Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want." msgstr "" #: sc-order-submit.js:55 #: sc-order-submit.js:57 msgid "Press enter to purchase" msgstr "" #: sc-coupon-form2.js:133 msgid "Press enter to remove coupon code %s." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:261 msgid "Press tab to browse more products using pagination." msgstr "" #: bumps/modules/Preview.js:17 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Zapowiedź" #: ui/PrevNextButtons.js:28 #: sc-pagination2.js:37 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: components/MediaLibrary/index.js:242 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/PreviousProductIDDataField.php:26 #, fuzzy msgid "Previous Product ID" msgstr "Identyfikator poprzedniego produktu" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:99 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:77 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:99 #: bumps/modules/NewCondition.js:79 #: bumps/modules/Price.js:27 #: coupons/modules/NewRestriction.js:83 #: products/components/price/parts/SingleAmount.js:11 #: store/add-entities.js:173 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:37 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:23 #: Blocks/CheckoutForm/entities.js:19 #, fuzzy msgid "Price" msgstr "Cena" #: Blocks/PriceChoice/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Price Choice" msgstr "Wybór ceny" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:23 msgid "Price Details" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:272 #, fuzzy msgid "Price ID" msgstr "Identyfikator ceny" #: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:40 msgid "Price Range" msgstr "" #: Blocks/PriceSelector/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Price Selector" msgstr "Selektor cen" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/edit.js:51 msgid "Price Selector Text" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/index.js:83 #, fuzzy msgid "Price archived." msgstr "Cena zarchiwizowana." #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:57 #, fuzzy msgid "Price created." msgstr "Cena stworzona." #: products/modules/Prices/Price/index.js:109 #, fuzzy msgid "Price deleted." msgstr "Cena usunięta." #: sc-product-selected-price.js:72 msgid "Price interval" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:119 msgid "Price overrides are only allowed for products with a single price." msgstr "" #: sc-price-range2.js:38 msgid "Price range from" msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:277 msgid "Price selector label" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/index.js:82 #, fuzzy msgid "Price unarchived." msgstr "Cena niearchiwizowana." #: bumps/modules/Conditions.js:65 #: coupons/modules/Restrictions.js:52 #, fuzzy msgid "Prices" msgstr "Ceny" #: Blocks/ProductDonationPrices/block.json msgctxt "block title" msgid "Prices" msgstr "" #: products/modules/Prices/index.js:76 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:34 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:20 #, fuzzy msgid "Pricing" msgstr "cennik" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:142 #, fuzzy msgid "Primary Button" msgstr "Przycisk główny" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:25 msgid "Printable Merchandise" msgstr "" #: bumps/modules/Priority.js:7 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: settings/portal/PortalSettings.js:145 #: Controllers/SubscriptionController.php:240 #: Controllers/SubscriptionController.php:244 #, fuzzy msgid "Privacy Policy" msgstr "Polityka prywatności" #: settings/account/AccountSettings.js:273 msgid "Privacy Policy Page" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:287 #: components/MediaLibrary/MediaItem.js:93 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Prywatny" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:27 #, fuzzy msgid "Pro" msgstr "Zawodowiec" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:190 msgid "Processed" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:67 #: sc-order-status-badge2.js:35 #, fuzzy msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #: Blocks/Form/edit.js:322 #: sc-checkout.js:194 #, fuzzy msgid "Processing payment..." msgstr "Przetwarzanie płatności..." #: Blocks/Form/edit.js:364 #: store2.js:93 msgid "Processing..." msgstr "" #: store/add-entities.js:159 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:249 msgid "Processors" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:106 #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductDataField.php:109 #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:17 #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:18 #: bumps/modules/NewCondition.js:83 #: coupons/modules/NewRestriction.js:87 #: customers/modules/Subscriptions.js:58 #: invoices/modules/Subscriptions.js:13 #: invoices/store/entities.js:78 #: orders/modules/Subscriptions.js:49 #: store/add-entities.js:152 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:44 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:48 #: Blocks/CheckoutForm/entities.js:12 #: components/PriceChoices.js:15 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Produkt" #: settings/customer/CustomerSettings.js:332 #, fuzzy msgid "Product Access" msgstr "Dostęp do produktu" #: settings/customer/CustomerSettings.js:123 msgid "Product Access Emails" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButtons/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Buy Buttons" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Cart Button" msgstr "" #: Blocks/ProductCollection/edit.js:305 msgid "Product Collection" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection" msgstr "" #: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Badges" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Description" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Image" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Title" msgstr "" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:28 msgid "Product Collection deleted." msgstr "" #: product-collections/EditProductCollection.js:79 msgid "Product Collection updated." msgstr "" #. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe". #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:218 msgid "Product Collection: %s" msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:75 #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:36 #: admin/product-collections/index.php:6 #: store/add-entities.js:229 msgid "Product Collections" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:58 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:62 msgctxt "Template name" msgid "Product Collections" msgstr "" #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collections" msgstr "" #: Blocks/Product/Description/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Description" msgstr "" #: Blocks/ProductDonation/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Donation" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationAmount/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Donation Amount" msgstr "" #: store/add-entities.js:166 #, fuzzy msgid "Product Group" msgstr "Grupa produktów" #: product-groups/EditProductGroup.js:86 #, fuzzy msgid "Product Groups" msgstr "Grupy produktów" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:29 #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:47 #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:83 #, fuzzy msgid "Product ID" msgstr "ID produktu" #: Blocks/ProductItemImage/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Image" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:173 #: Blocks/BuyButton/edit.js:152 #: Blocks/Donation/edit.js:192 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:81 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:103 #, fuzzy msgid "Product Info" msgstr "Informacje o produkcie" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Item" msgstr "" #: Blocks/ProductItemPrice/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Item Price" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/block.json msgctxt "block title" msgid "Product List" msgstr "" #: store/add-entities.js:173 msgid "Product Media" msgstr "" #: Blocks/Product/Media/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Media" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:29 #: products/CreateProduct.js:54 #, fuzzy msgid "Product Name" msgstr "Nazwa produktu" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:128 #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:95 #, fuzzy msgid "Product Options" msgstr "Opcje produktu" #: Blocks/VariantPriceSelector/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Options Selector" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104 #: products/components/Status/index.js:25 #: products/components/Status/index.js:64 msgid "Product Page" msgstr "" #: Blocks/Product/Price/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Price" msgstr "" #: bumps/modules/NewCondition.js:79 msgid "Product Price" msgstr "" #: Blocks/Product/PriceChoices/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Price Choices" msgstr "" #: Blocks/Product/Quantity/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Quantity" msgstr "" #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:31 #, fuzzy msgid "Product Restrictions" msgstr "Ograniczenia dotyczące produktu" #: Blocks/Product/Title/edit.js:55 msgid "Product Title" msgstr "" #: Blocks/Product/Title/block.json #: Blocks/ProductItemTitle/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Title" msgstr "" #: Blocks/Product/VariantChoices/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Variants" msgstr "" #: settings/shipping/profile/Products.js:122 msgid "Product added" msgstr "" #: product-groups/modules/NewProduct.js:37 #, fuzzy msgid "Product added." msgstr "Produkt dodany." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66 #, fuzzy msgid "Product archived." msgstr "Produkt zarchiwizowany." #: web/buy-template.php:56 msgid "Product description" msgstr "" #. translators: %s: Product description #: sc-order-bump2.js:101 msgid "Product description: %s." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:85 msgid "Product group archived." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:64 msgid "Product group deleted." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:86 msgid "Product group un-archived." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:35 #, fuzzy msgid "Product group updated." msgstr "Zaktualizowano grupę produktów." #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Product image number %d, %s" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:238 msgid "Product list" msgstr "" #: web/buy-template.php:48 msgid "Product name" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:66 #, fuzzy msgid "Product or subscription is purchased" msgstr "Zakupiono produkt lub subskrypcję" #: sc-product-selected-price.js:72 msgid "Product price" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:66 #, fuzzy msgid "Product purchase is revoked or subscription cancels" msgstr "Zakup produktu został anulowany lub subskrypcja została anulowana" #: settings/shipping/profile/Products.js:101 msgid "Product removed" msgstr "" #: product-groups/modules/Product.js:34 #, fuzzy msgid "Product removed." msgstr "Produkt usunięty." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66 #, fuzzy msgid "Product restored." msgstr "Produkt odrestaurowany." #: products/modules/integrations/Integrations.js:46 msgid "Product update failed." msgstr "" #: products/EditProduct.js:63 #, fuzzy msgid "Product updated." msgstr "Produkt zaktualizowany." #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:4 #, fuzzy msgid "Product(s)" msgstr "Produkt(y)" #. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe". #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:203 msgid "Product: %s" msgstr "" #. translators: %s: order bump name #: sc-order-bump2.js:99 msgid "Product: %s." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:24 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:127 #: admin/products/index.php:29 #: bumps/modules/Conditions.js:72 #: coupons/modules/Restrictions.js:59 #: product-groups/modules/Products.js:43 #: products/EditProduct.js:175 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:115 #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:84 #, fuzzy msgid "Products" msgstr "Produkty" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54 msgctxt "Template name" msgid "Products" msgstr "" #: Blocks/Form/components/Setup.js:39 #, fuzzy msgid "Products & Behavior" msgstr "Produkty i zachowanie" #: Blocks/BuyButton/edit.js:157 msgid "Products Info" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:213 msgid "Products Per Page" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:327 msgid "Products To Show" msgstr "" #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Products slide options section. There are %d options present." msgstr "" #: settings/export/ExportSettings.js:31 #, fuzzy msgid "Products/Prices" msgstr "Produkty/Ceny" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:183 msgid "Profile Details" msgstr "" #: store/add-entities.js:180 #, fuzzy msgid "Promotion" msgstr "Promocja" #: coupons/CreateCoupon.js:98 #, fuzzy msgid "Promotion Code" msgstr "Kod promocyjny" #: coupons/modules/Codes.js:52 #, fuzzy msgid "Promotion Codes" msgstr "Kody promocyjne" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:10 #, fuzzy msgid "Promotion code" msgstr "Kod promocyjny" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:47 #, fuzzy msgid "Promotion created." msgstr "Utworzono promocję." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:46 #, fuzzy msgid "Promotion updated." msgstr "Promocja zaktualizowana." #: settings/export/ExportSettings.js:35 #, fuzzy msgid "Promotions" msgstr "Promocje" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:118 #, fuzzy msgid "Prorate Charges" msgstr "Opłaty proporcjonalne" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:68 #: orders/modules/LineItems/index.js:159 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:68 #: sc-order.js:124 #, fuzzy msgid "Proration" msgstr "Proporcja" #: invoices/modules/LineItems.js:138 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Proration Credit" msgstr "Kredyt proporcjonalny" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:222 #, fuzzy msgid "Provide a discount to keep a subscription." msgstr "Zapewnij rabat na utrzymanie subskrypcji." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:23 #, fuzzy msgid "Province" msgstr "Prowincja" #: sc-compact-address2.js:110 msgid "Province/Region" msgstr "" #: store/add-entities.js:159 msgid "Provisional Accounts" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:294 #: components/MediaLibrary/MediaItem.js:91 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Publiczny" #: products/modules/BuyLink.js:114 msgid "Published" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:274 #, fuzzy msgid "Published In" msgstr "Opublikowane w" #: products/modules/Publishing.js:41 msgid "Publishing" msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:98 msgid "Purchasable" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:62 #: src/Integrations/TutorLMS/add-to-cart-surecart.php:21 #: invoices/store/entities.js:86 #: licenses/modules/Purchase.js:39 #: store/add-entities.js:187 #, fuzzy msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:201 msgid "Purchase Behavior" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:244 #, fuzzy msgid "Purchase Revoke Behavior" msgstr "Rezygnacja z zakupu Zachowanie" #: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:20 #, fuzzy msgid "Purchases" msgstr "Zakupy" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:83 #, fuzzy msgid "Purchases syncing happens in both directions. For example, access is automatically revoked during a subscription cancellation or expiration." msgstr "Synchronizacja zakupów odbywa się w obu kierunkach. Na przykład dostęp jest automatycznie cofany w przypadku anulowania lub wygaśnięcia subskrypcji." #: address.js:190 msgid "Qatar" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:337 #, fuzzy msgid "Qatari Riyal" msgstr "rial katarski" #: subscriptions/edit/modules/Price.js:40 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:26 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:47 #, fuzzy msgid "Qty" msgstr "Ilość" #: sc-product-line-item2.js:54 msgid "Qty:" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:284 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:108 #: sc-fulfillments.js:65 msgid "Qty: %d" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:57 #: components/PriceChoices.js:17 #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #: sc-checkout-stock-alert2.js:107 msgid "Quantity Update" msgstr "" #: dashboard/components/LearnMore.js:28 #, fuzzy msgid "Quick Actions" msgstr "Szybkie akcje" #: Blocks/Radio/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Radio" msgstr "Radio" #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Radio Select" msgstr "Radio Select" #: Blocks/Radio/edit.js:57 #, fuzzy msgid "Radio Text" msgstr "Tekst radiowy" #: settings/order/OrderProtocol.js:89 #, fuzzy msgid "Random Numbers And Letters" msgstr "Losowe liczby i litery" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:48 msgid "Rates for" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:111 #: orders/modules/PaymentFailures.js:25 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "Powód" #: settings/account/AccountSettings.js:258 #, fuzzy msgid "Recaptcha v3" msgstr "Recaptcha v3" #: dashboard/components/RecentOrders.js:218 #, fuzzy msgid "Recent Orders" msgstr "ostatnie zamówienia" #: Blocks/OrderBumps/edit.js:16 #: sc-order-bumps2.js:25 #, fuzzy msgid "Recommended" msgstr "Zalecane" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:99 #, fuzzy msgid "Recover lost sales with abandoned checkouts." msgstr "Odzyskaj utraconą sprzedaż dzięki porzuconym kasom." #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:262 #, fuzzy msgid "Recoverable Checkouts" msgstr "Kasy do odzyskania" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:317 #, fuzzy msgid "Recoverable Revenue" msgstr "Przychód podlegający zwrotowi" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:193 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:10 #, fuzzy msgid "Recovered" msgstr "Odzyskany" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:198 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:21 #, fuzzy msgid "Recovered Before Email Was Sent" msgstr "Odzyskane przed wysłaniem wiadomości e-mail" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:276 #, fuzzy msgid "Recovered Checkouts" msgstr "Odzyskane kasy" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:336 #, fuzzy msgid "Recovered Revenue" msgstr "Odzyskane przychody" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:100 #, fuzzy msgid "Recovery Status" msgstr "Stan odzyskiwania" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Recurring" msgstr "" #: sc-recurring-price-choice-container2.js:56 msgid "Recurring Interval selection Dropdown opened, Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want." msgstr "" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block title" msgid "Recurring Prices" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:56 #: coupons/Sidebar.js:80 #, fuzzy msgid "Redeem By" msgstr "Odkupić przez" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:46 #, fuzzy msgid "Redeemed" msgstr "Odkupiony" #: coupons/modules/Limits.js:11 #, fuzzy msgid "Redemption Limits" msgstr "Limity wykupu" #: Blocks/LogoutButton/edit.js:36 #, fuzzy msgid "Redirect to current URL" msgstr "Przekierowanie na bieżący adres URL" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:48 #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:100 #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:143 #: settings/customer/CustomerSettings.js:340 #: store/add-entities.js:194 #, fuzzy msgid "Refund" msgstr "Refundacja" #: settings/customer/CustomerSettings.js:122 #, fuzzy msgid "Refund Emails" msgstr "E-maile o zwrotach" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:77 #, fuzzy msgid "Refund Payment" msgstr "Zwrot płatności" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:203 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:240 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:24 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:119 #: invoices/modules/LineItems.js:193 #: orders/modules/LineItems/index.js:244 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:132 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:132 #: sc-charges-list.js:82 #: sc-invoices-list.js:105 #: sc-orders-list.js:109 #, fuzzy msgid "Refunded" msgstr "Zwrócone" #: orders/modules/Refunds.js:70 #: settings/export/ExportSettings.js:39 #, fuzzy msgid "Refunds" msgstr "Zwroty pieniędzy" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:91 #, fuzzy msgid "Refunds can take 5-10 days to appear on a customer's statement. Processor fees are typically not returned." msgstr "Zwroty mogą pojawić się na wyciągu klienta po 5-10 dniach. Opłaty procesorowe zazwyczaj nie są zwracane." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:149 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Region" #: src/WordPress/HealthService.php:50 msgid "Registered Webhook URL" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:146 #, fuzzy msgid "Reject the order and show an error." msgstr "Odrzuć zamówienie i pokaż błąd." #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:105 #, fuzzy msgid "Remaining Payments" msgstr "Pozostałe płatności" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Reminder" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:31 #: Blocks/LineItems/edit.js:23 #, fuzzy msgid "Removable" msgstr "Zdejmowana" #: components/filters/FilterItem.js:89 #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:68 #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:124 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:146 #: product-groups/modules/Product.js:77 #: products/modules/Image.js:81 #: products/modules/SingleDownload.js:274 #: settings/brand/Logo.js:81 #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:43 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:82 #: components/PriceChoice.js:116 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Usunąć" #: settings/brand/BrandSettings.js:173 #, fuzzy msgid "Remove \"Powered By SureCart\" in the footer of emails and reciepts/invoices." msgstr "Usuń \"Powered By SureCart\" w stopce e-maili i rachunków/faktur." #: products/modules/Variations/VariantItem.js:289 msgid "Remove Image" msgstr "" #: sc-product-line-item2.js:58 msgid "Remove Item - %s %s" msgstr "" #: admin/advanced.php:67 #: admin/plugin.php:110 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135 #, fuzzy msgid "Remove Plugin Data" msgstr "Usuń dane wtyczki" #: settings/brand/BrandSettings.js:168 #, fuzzy msgid "Remove SureCart Branding" msgstr "Usuń branding SureCart" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:287 msgid "Remove image" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:87 msgid "Renew Subscription At" msgstr "" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:221 #, fuzzy msgid "Renewal Discount" msgstr "Rabat na odnowienie" #: sc-subscription-details2.js:140 msgid "Renewal Update - Your next payment is on %s" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:137 msgid "Renewal Update - Your plan begins on %s." msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:132 #: sc-subscription-details2.js:134 msgid "Renewal Update - Your plan switches to %1s on %2s" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:125 msgid "Renewal Update - Your plan will be canceled on %s" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:59 #: customers/modules/Subscriptions.js:61 #, fuzzy msgid "Renews" msgstr "Odnawia" #: subscriptions/shared/EndDate.js:76 #: subscriptions/show/modules/Details.js:88 #, fuzzy msgid "Renews on" msgstr "Odnawia się na" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:42 #, fuzzy msgid "Repeat Payment Every" msgstr "Powtarzaj płatność co" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:16 #, fuzzy msgid "Repeat payment" msgstr "Powtórz płatność" #: coupons/modules/Types.js:35 #: coupons/modules/Types.js:136 #: settings/abandoned/Coupon.js:56 #: settings/abandoned/Coupon.js:154 #, fuzzy msgid "Repeating" msgstr "Powtórzenie" #: products/modules/Image.js:72 #: products/modules/SingleDownload.js:250 #: settings/brand/Logo.js:75 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Zastępować" #: settings/customer/CustomerSettings.js:73 #, fuzzy msgid "Reply To Email" msgstr "Odpowiedz na e-mail" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:120 #, fuzzy msgid "Request Comments" msgstr "Wniosek Uwagi" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:129 #, fuzzy msgid "Requested By Customer" msgstr "Żądane przez klienta" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:208 #, fuzzy msgid "Require Upfront Payment Method" msgstr "Wymagaj metody płatności z góry" #: settings/tax/TaxSettings.js:100 #, fuzzy msgid "Require VAT Number" msgstr "Wymagany numer VAT" #: products/modules/BuyLink.js:260 msgid "Require terms and conditions" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:42 #: Blocks/Checkbox/edit.js:31 #: Blocks/FirstName/edit.js:29 #: Blocks/Input/edit.js:28 #: Blocks/LastName/edit.js:29 #: Blocks/Name/edit.js:29 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:42 #: Blocks/Password/edit.js:37 #: Blocks/RadioGroup/edit.js:72 #: Blocks/Switch/edit.js:29 #: Blocks/Textarea/edit.js:28 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Wymagane" #: components/ColorPopup.js:63 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Reset" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34 #: settings/tax/TaxSettings.js:253 #, fuzzy msgid "Rest Of The World" msgstr "Reszta Świata" #: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:19 msgid "Rest Of The World Fallback Zone" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:358 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:64 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Przywrócić" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:292 msgid "Restore At..." msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:216 msgid "Restore Now" msgstr "" #: sc-subscription.js:185 msgid "Restore Plan" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:122 #, fuzzy msgid "Restore Subscription" msgstr "Przywrócenie subskrypcji" #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:108 msgid "Restore Subscription At" msgstr "" #: coupons/modules/Code.js:59 #, fuzzy msgid "Restored." msgstr "Odrestaurowany." #: subscriptions/show/modules/Details.js:36 msgid "Restores on" msgstr "" #: coupons/modules/Restrictions.js:44 #, fuzzy msgid "Restrict this coupon" msgstr "Ogranicz ten kupon" #: coupons/modules/Restrictions.js:25 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "Ograniczenia" #: sc-subscription-reactivate2.js:82 #: sc-subscription.js:195 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:65 #, fuzzy msgid "Resume Subscription" msgstr "Resume Subskrypcja" #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:79 msgid "Resync Webhooks" msgstr "" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:227 msgid "Retry" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:95 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:174 #, fuzzy msgid "Retry Payment" msgstr "Retry Payment" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:50 msgid "Retry successful!" msgstr "" #: orders/Order.js:209 msgid "Return" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:36 msgid "Return Canceled." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:146 #: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:272 msgid "Return Item" msgid_plural "Return Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:14 #: store/add-entities.js:348 msgid "Return Reason" msgstr "" #: store/add-entities.js:341 msgid "Return Request" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:110 msgid "Return completed" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:75 msgid "Return completed." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:120 msgid "Return created." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:111 #: sc-order-return-badge.js:7 msgid "Return in progress" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:74 msgid "Return re-opened." msgstr "" #: sc-order-return-badge.js:8 msgid "Returned" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:229 msgid "Returned on" msgstr "" #: dashboard/components/overview/charts/Revenue.js:21 #, fuzzy msgid "Revenue" msgstr "Przychód" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:365 #, fuzzy msgid "Revenue Recovery Rate" msgstr "Stopa zwrotu dochodów" #: Blocks/Columns/edit.js:134 #, fuzzy msgid "Reverse order on mobile" msgstr "Odwrócenie kolejności na telefonie komórkowym" #: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:100 #, fuzzy msgid "Revoke" msgstr "Unieważnić" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:272 #, fuzzy msgid "Revoke Immediately" msgstr "Cofnąć natychmiast" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:148 #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:156 msgid "Revoke Purchase" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:143 msgid "Revoke Purchase & Cancel Subscription" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:276 #, fuzzy msgid "Revoke Purchase After All Payment Retries Fail" msgstr "Cofnij zakup po nieudanych próbach zapłaty" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:163 #, fuzzy msgid "Revoke Purchase(s)" msgstr "Cofnięcie zakupu(ów)" #: products/components/price/Multiple.js:49 msgid "Revoke access when installments are completed" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:125 #: components/data-tables/purchases-data-table/purchase-item.js:19 #: licenses/modules/Details/index.js:17 #: licenses/modules/Purchase.js:66 #: sc-licenses-list.js:33 #, fuzzy msgid "Revoked" msgstr "Odwołany" #: settings/account/components/CartSettings.js:184 msgid "Right" msgstr "" #: address.js:191 msgid "Romania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:338 #, fuzzy msgid "Romanian Leu" msgstr "lej rumuński" #: Blocks/Form/edit.js:241 #, fuzzy msgid "Row Gap" msgstr "Luka w rzędzie" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:95 msgid "Run any integration automations for purchases. This will run any actions that are set to run on purchase." msgstr "" #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:84 msgid "Run any purchase syncing actions." msgstr "" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:93 msgid "Run purchase actions" msgstr "" #: address.js:192 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:339 #, fuzzy msgid "Russian Ruble" msgstr "Rubel rosyjski" #: address.js:193 msgid "Rwanda" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:340 #, fuzzy msgid "Rwandan Franc" msgstr "frank rwandyjski" #: address.js:194 msgid "Réunion" msgstr "" #: products/modules/Variations/NewVariant.js:115 #: products/modules/Variations/Variants.js:127 msgid "SKU" msgstr "" #: products/modules/Inventory/index.js:133 msgid "SKU (Stock Keeping Unit)" msgstr "" #: ui/LineItemLabel.js:34 msgid "SKU:" msgstr "" #: address.js:195 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "" #: address.js:196 msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:341 #, fuzzy msgid "Saint Helenian Pound" msgstr "Funt Świętej Heleny" #: address.js:197 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #: address.js:198 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: address.js:199 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "" #: address.js:200 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "" #: address.js:201 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: sc-product-price.js:54 msgid "Sale" msgstr "" #: Blocks/Product/Price/edit.js:33 msgid "Sale Text" msgstr "" #: address.js:202 msgid "Samoa" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:342 #, fuzzy msgid "Samoan Tala" msgstr "Samoa Tala" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:47 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:52 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:40 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:31 #, fuzzy msgid "Sample Data" msgstr "Dane przykładowe" #: address.js:203 msgid "San Marino" msgstr "" #: address.js:204 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: address.js:205 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:343 #, fuzzy msgid "Saudi Riyal" msgstr "rial saudyjski" #: admin/advanced.php:33 #: admin/connection-invalid.php:28 #: admin/connection.php:37 #: settings/SettingsBox.js:51 #: settings/SettingsTemplate.js:75 #: sc-customer-edit.js:115 #: sc-order-bump2.js:58 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: sc-order-bump2.js:84 msgid "Save %s%%" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:91 msgid "Save Address" msgstr "" #: product-collections/EditProductCollection.js:117 msgid "Save Collection" msgstr "" #: customers/EditCustomer.js:97 #, fuzzy msgid "Save Customer" msgstr "Ratuj klienta" #: product-groups/EditProductGroup.js:58 #, fuzzy msgid "Save Group" msgstr "Zapisz grupę" #: licenses/License.js:55 #, fuzzy msgid "Save License" msgstr "Zapisz licencję" #: bumps/EditBump.js:146 #, fuzzy msgid "Save Order Bump" msgstr "Zapisz podbicie zamówienia" #: sc-stripe-add-method.js:132 msgid "Save Payment Method" msgstr "" #: products/EditProduct.js:147 #, fuzzy msgid "Save Product" msgstr "Zapisz produkt" #: admin/plugin.php:71 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:186 #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Zapisane" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:246 #, fuzzy msgid "Saved By Coupon" msgstr "Saved By Coupon" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:231 #, fuzzy msgid "Saved Count" msgstr "Zapisana liczba" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:282 #, fuzzy msgid "Saved Rate" msgstr "Zapisana stopa" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:299 #, fuzzy msgid "Saved Rate By Coupon" msgstr "Oszczędności według kuponu" #: admin/plugin.php:54 #: layouts/partials/admin-settings-notices.php:16 #, fuzzy msgid "Saved." msgstr "Zapisane." #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:111 msgid "Saving failed." msgstr "" #: sc-payment-method2.js:27 msgid "Savings" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:78 msgctxt "Image scaling options" msgid "Scale" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:14 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Harmonogram" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:254 #, fuzzy msgid "Schedule Update" msgstr "Aktualizacja harmonogramu" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:43 #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:175 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:16 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:58 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:91 #, fuzzy msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowany" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:246 msgid "Scroll Into View" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:280 #: sc-product-item-list.js:161 msgid "Search" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:82 #, fuzzy msgid "Search Abanonded Orders" msgstr "Wyszukaj porzucone zamówienia" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:219 #, fuzzy msgid "Search Carts" msgstr "Wyszukaj wózki" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:212 #, fuzzy msgid "Search Checkout Forms" msgstr "Wyszukaj formularze płatności" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:59 #: admin/coupons/index.php:12 #, fuzzy msgid "Search Coupons" msgstr "Wyszukaj kupony" #: admin/customers/index.php:13 #, fuzzy msgid "Search Customers" msgstr "Wyszukaj klientów" #: products/modules/SearchEngine.js:22 msgid "Search Engine Listing" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:48 #, fuzzy msgid "Search Invoices" msgstr "Wyszukaj faktury" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:45 #: admin/licenses/index.php:12 #, fuzzy msgid "Search Licenses" msgstr "Wyszukaj licencje" #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:46 #: admin/orders/index.php:12 #, fuzzy msgid "Search Orders" msgstr "Szukaj zamówień" #: admin/products/index.php:35 #, fuzzy msgid "Search Products" msgstr "Szukaj produktów" #: sc-product-item-list.js:222 msgid "Search Results:" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:45 #: admin/subscriptions/index.php:28 #, fuzzy msgid "Search Subscriptions" msgstr "Wyszukaj subskrypcje" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:44 msgid "Search SureCart Products" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:43 msgid "Search SureCart product collections" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:50 #, fuzzy msgid "Search for a form..." msgstr "Szukajcie formularza..." #: components/SelectPrice.js:65 #, fuzzy msgid "Search for a price..." msgstr "Wyszukaj cenę..." #: components/SelectReduxProduct.js:42 #: components/SelectPrice.js:103 #: components/SelectProduct.js:80 #, fuzzy msgid "Search for a product..." msgstr "Wyszukaj produkt..." #: components/UserSelect.js:58 #, fuzzy msgid "Search for a user..." msgstr "Wyszukaj użytkownika..." #: components/SelectProductGroup.js:45 #, fuzzy msgid "Search for an upgrade group..." msgstr "Wyszukaj grupę uaktualnień..." #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:62 #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:73 msgid "Search for country..." msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:52 msgid "Search for coupons..." msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:84 #, fuzzy msgid "Search for payment method..." msgstr "Wyszukaj metodę płatności..." #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:34 msgid "Search for products..." msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:153 msgid "Search or type a collection name" msgstr "" #: admin/product-collections/index.php:12 msgid "Search product collections" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:226 msgid "Searched for %s. Press space to clear search." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:122 #, fuzzy msgid "Second Email Delay" msgstr "Drugie opóźnienie e-maila" #: settings/customer/CustomerSettings.js:254 #, fuzzy msgid "Second email sent when a checkout is abandoned." msgstr "Drugi email wysyłany w momencie porzucenia kasy." #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:146 #, fuzzy msgid "Secondary Button" msgstr "Przycisk dodatkowy" #: Blocks/CartSubmit/edit.js:49 msgid "Section Color" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:188 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: products/modules/SingleDownload.js:272 msgid "Secure" msgstr "" #: Blocks/Submit/edit.js:89 msgid "Secure Payment Text" msgstr "" #: products/modules/Downloads.js:131 msgid "Secure Storage" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:340 msgid "Select" msgstr "" #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:175 msgid "Select %s: %s" msgstr "" #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "Select %s: %s." msgstr "" #: coupons/modules/NewRestriction.js:139 #, fuzzy msgid "Select A Customer" msgstr "Wybierz Klienta" #: bumps/modules/NewCondition.js:92 #: coupons/modules/NewRestriction.js:100 #, fuzzy msgid "Select A Price" msgstr "Wybierz cenę" #: bumps/modules/NewCondition.js:111 #: coupons/modules/NewRestriction.js:119 #: coupons/modules/Product.js:41 #, fuzzy msgid "Select A Product" msgstr "Wybierz produkt" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:74 msgid "Select A Starting Point" msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:196 msgid "Select A Variant" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:174 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Wybierz wszystko" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:76 #, fuzzy msgid "Select An Integration" msgstr "Wybierz Integrację" #: bumps/modules/NewCondition.js:131 #: coupons/modules/NewRestriction.js:149 #, fuzzy msgid "Select An Upgrade Group" msgstr "Wybierz grupę uaktualnień" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:32 msgid "Select Collection Page" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:191 #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:225 msgid "Select Countries" msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:110 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:192 #, fuzzy msgid "Select Form" msgstr "Wybierz Formularz" #: settings/account/components/CartSettings.js:92 msgid "Select Menus" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:172 msgid "Select Position" msgstr "" #: Blocks/ProductDonation/edit.js:160 msgid "Select Product" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:119 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Wybierz temat" #: settings/brand/BrandSettings.js:118 #, fuzzy msgid "Select Theme (Beta)" msgstr "Wybierz temat (Beta)" #: sc-compact-address2.js:117 msgid "Select Your Country" msgstr "" #: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:119 msgid "Select a Customer" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:130 #, fuzzy msgid "Select a checkout form" msgstr "Wybierz formularz kasowy" #: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:124 msgid "Select a customer" msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:52 #, fuzzy msgid "Select a form" msgstr "Wybierz formularz" #: sc-subscription-payment.js:121 msgid "Select a payment method" msgstr "" #: components/SelectPrice.js:64 #, fuzzy msgid "Select a price" msgstr "Wybierz cenę" #: components/SelectReduxProduct.js:41 #: product-groups/modules/NewProduct.js:72 #: components/SelectPrice.js:102 #: components/SelectProduct.js:79 #, fuzzy msgid "Select a product" msgstr "Wybierz produkt" #: Blocks/ProductDonation/edit.js:142 msgid "Select a product to display donation choices according to the prices of the product." msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:115 #, fuzzy msgid "Select a reason" msgstr "Wybierz powód" #: components/UserSelect.js:57 #, fuzzy msgid "Select a user" msgstr "Wybierz użytkownika" #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:95 msgid "Select all" msgstr "" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:100 #, fuzzy msgid "Select an Item" msgstr "Wybierz przedmiot" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:80 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Wybierz ikonę" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:69 msgid "Select an integration to sync with this product." msgstr "" #: components/SelectProductGroup.js:44 #, fuzzy msgid "Select an upgrade group" msgstr "Wybierz grupę uaktualnień" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:99 msgid "Select at least one country to create zone." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:113 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:90 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:63 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:79 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:119 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:113 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:120 #, fuzzy msgid "Select comment" msgstr "Wybierz komentarz" #: components/DatePicker.js:43 #, fuzzy msgid "Select date" msgstr "Wybierz datę" #: Blocks/PriceSelector/edit.js:113 #, fuzzy msgid "Select many" msgstr "Wybierz wiele" #: sc-tax-id-input2.js:77 msgid "Select number type" msgstr "" #: Blocks/PriceSelector/edit.js:109 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Wybierz jedną" #: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:44 #: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:44 #, fuzzy msgid "Select some products" msgstr "Wybierz kilka produktów" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:382 msgid "Select specific products..." msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/index.js:132 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:123 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:127 msgid "Select template" msgstr "" #. translators: %s: Name of the currently selected template. #: products/components/SelectTemplate/index.js:129 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:120 msgid "Select template: %s" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:178 msgid "Select the cart button position, i.e. left or right, where it will look best with your website design." msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:93 msgid "Select the menu(s) where the cart icon will appear." msgstr "" #: sc-select2.js:2075 msgid "Select..." msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:267 msgid "Selector title" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:106 #, fuzzy msgid "Send a general order confirmation email to your customers when an order is paid. These emails include a breakdown of the order, and a link to a page where they can download their invoice and receipt." msgstr "Wysyłaj ogólne wiadomości e-mail z potwierdzeniem zamówienia do swoich klientów, gdy zamówienie zostanie opłacone. Te wiadomości zawierają podział zamówienia i link do strony, na której można pobrać fakturę i paragon." #: settings/customer/CustomerSettings.js:162 #, fuzzy msgid "Send a general subscription cancellation confirmation email to your customers when subscription canceled." msgstr "Wyślij ogólną wiadomość e-mail z potwierdzeniem anulowania subskrypcji do swoich klientów, gdy subskrypcja zostanie anulowana." #: sc-login-form.js:150 msgid "Send a login code" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:125 msgid "Send a product access email to your customer when a purchase is made for a licensed and/or downloadable product." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:124 #, fuzzy msgid "Send a quick reminder when a refund is created for a customer. These emails contain the amount and payment method being refunded." msgstr "Wysyłaj szybkie przypomnienie, gdy tworzony jest zwrot dla klienta. Te e-maile zawierają kwotę i metodę płatności, która jest zwracana." #: settings/customer/CustomerSettings.js:186 #, fuzzy msgid "Send a reminder to your subscribers 3 days before their subscription renews." msgstr "Wyślij przypomnienie do swoich subskrybentów na 3 dni przed odnowieniem ich subskrypcji." #: settings/customer/CustomerSettings.js:143 #, fuzzy msgid "Send an email customers when their subscription renews." msgstr "Wyślij klientom wiadomość e-mail, gdy ich subskrypcja zostanie odnowiona." #: settings/customer/CustomerSettings.js:129 #, fuzzy msgid "Send an order email to customers even when the order is free." msgstr "Wyślij wiadomość e-mail o zamówieniu do klientów, nawet jeśli zamówienie jest wolne." #: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:102 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:141 msgid "Send notification" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:324 msgid "Send shipment details to your customer now" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:65 #, fuzzy msgid "Sender Name" msgstr "Nazwa nadawcy" #: address.js:206 msgid "Senegal" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:44 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:13 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Wysłano" #: settings/customer/CustomerSettings.js:306 #, fuzzy msgid "Sent to customers 3 days before a subscription renews." msgstr "Wysyłane do klientów na 3 dni przed odnowieniem subskrypcji." #: settings/customer/CustomerSettings.js:278 #, fuzzy msgid "Sent to customers to login to the customer portal without a password." msgstr "Wysyłane do klientów w celu zalogowania się do portalu klienta bez hasła." #: settings/customer/CustomerSettings.js:341 #, fuzzy msgid "Sent to customers when a charge is refunded." msgstr "Wysyłane do klientów, gdy opłata jest zwracana." #: settings/customer/CustomerSettings.js:333 #, fuzzy msgid "Sent to customers when a purchase is downloadable or has a license." msgstr "Wysyłane do klientów, gdy zakup jest do pobrania lub posiada licencję." #: settings/customer/CustomerSettings.js:324 #, fuzzy msgid "Sent to customers when their subscription cancellation." msgstr "Wysyłane do klientów w momencie anulowania ich subskrypcji." #: settings/customer/CustomerSettings.js:315 #, fuzzy msgid "Sent to customers when their subscription renews." msgstr "Wysyłane do klientów w momencie odnowienia ich subskrypcji." #: settings/customer/CustomerSettings.js:294 #, fuzzy msgid "Sent to customers when their subscription's payment method fails." msgstr "Wysyłane do klientów, gdy metoda płatności ich subskrypcji nie powiedzie się." #: settings/customer/CustomerSettings.js:316 msgid "Sent to when a fulfillment is created (i.e. your order is on the way)." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:325 msgid "Sent to when a fulfillment is updated or a tracking number is added." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:334 msgid "Sent when a fulfillment is marked as delivered." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:375 #, fuzzy msgid "Sent when a subscription is canceled." msgstr "Wysyłane, gdy subskrypcja jest anulowana." #: settings/customer/CustomerSettings.js:398 #, fuzzy msgid "Sent when a subscription payment fails." msgstr "Wysyłane, gdy płatność za subskrypcję nie powiodła się." #: settings/customer/CustomerSettings.js:385 #, fuzzy msgid "Sent when a subscription renews." msgstr "Wysyłane w momencie odnowienia subskrypcji." #: settings/customer/CustomerSettings.js:365 #, fuzzy msgid "Sent when an order is created." msgstr "Wysyłane w momencie tworzenia zamówienia." #: settings/order/OrderProtocol.js:85 #, fuzzy msgid "Sequential" msgstr "Sekwencyjny" #: address.js:207 msgid "Serbia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:344 #, fuzzy msgid "Serbian Dinar" msgstr "serbski dinar" #: Blocks/SessionDetail/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Session Info" msgstr "Informacje o sesji" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Set A Password" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:80 #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:97 msgid "Set Aspect Ratio" msgstr "" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Set Password" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:275 #, fuzzy msgid "Set Rules" msgstr "Ustalenie zasad" #: admin/onboarding/install.php:57 #, fuzzy msgid "Set Up My Store" msgstr "Skonfiguruj mój sklep" #: bumps/modules/CTA.js:18 #, fuzzy msgid "Set a custom call to action for the bump." msgstr "Ustaw niestandardowe wezwanie do działania dla wypukłości." #: Blocks/StoreLogo/edit.js:166 #, fuzzy msgid "Set a maximum height" msgstr "Ustawienie maksymalnej wysokości" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:79 #, fuzzy msgid "Set it and forget it." msgstr "Ustaw i zapomnij." #: products/modules/Prices/index.js:94 #, fuzzy msgid "Set up pricing for your product." msgstr "Skonfiguruj ceny dla swojego produktu." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:157 msgid "Set where you ship and how much you charge for shipping." msgstr "" #: onboarding/components/SetupProgress.js:56 msgid "Setting up your store..." msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:60 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:115 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:137 #: layouts/partials/admin-settings-header.php:25 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:69 #: settings/account/AccountSettings.js:65 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:25 #: settings/brand/BrandSettings.js:40 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:25 #: settings/customer/CustomerSettings.js:29 #: settings/order/OrderProtocol.js:30 #: settings/portal/PortalSettings.js:29 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:27 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:119 #: settings/tax/TaxSettings.js:26 #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:27 #, fuzzy msgid "Settings Updated." msgstr "Ustawienia zaktualizowane." #: dashboard/components/GetStarted.js:61 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Organizować coś" #: dashboard/Dashboard.js:82 msgid "Setup Complete!" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:59 #: sc-price-choice.js:811 msgid "Setup Fee" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:476 msgid "Setup Store" msgstr "" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:40 msgid "Setup fee or discount" msgstr "" #: address.js:208 msgid "Seychelles" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:345 #, fuzzy msgid "Seychellois Rupee" msgstr "rupia seszelska" #: sc-fulfillments.js:60 msgid "Shipment" msgid_plural "Shipments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:388 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:20 #: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:8 #: sc-order-shipment-badge2.js:8 msgid "Shipped" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105 #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:66 #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:110 #: orders/modules/LineItems/index.js:262 #: products/modules/Shipping.js:25 #: settings/shipping/ShippingSettings.js:120 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:105 #: sc-line-item-shipping2.js:26 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-shipping-choices2.js:54 #: sc-shipping-choices2.js:56 #: sc-subscription-next-payment2.js:101 msgid "Shipping" msgstr "" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:138 #: orders/Sidebar.js:17 #, fuzzy msgid "Shipping & Tax Address" msgstr "Adres wysyłkowy i podatkowy" #: invoices/Sidebar.js:15 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:60 #: sc-customer-edit.js:90 #: sc-order-shipping-address2.js:89 #, fuzzy msgid "Shipping Address" msgstr "adres wysyłki" #: Blocks/Address/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Shipping Address" msgstr "Adres do wysyłki" #: Blocks/LineItemShipping/edit.js:29 msgid "Shipping Amount" msgstr "" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:55 msgid "Shipping Choices" msgstr "" #: Blocks/ShippingChoices/block.json msgctxt "block title" msgid "Shipping Choices" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:9 #, fuzzy msgid "Shipping Country" msgstr "Kraj wysyłki" #: Blocks/LineItemShipping/block.json msgctxt "block title" msgid "Shipping Line Item" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:336 #: store/add-entities.js:278 msgid "Shipping Method" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:107 msgid "Shipping Methods" msgstr "" #: store/add-entities.js:257 msgid "Shipping Profile" msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:156 msgid "Shipping Profiles" msgstr "" #: store/add-entities.js:250 msgid "Shipping Protocol" msgstr "" #: store/add-entities.js:271 msgid "Shipping Rate" msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:140 msgid "Shipping Settings" msgstr "" #: products/modules/Shipping.js:45 msgid "Shipping Weight" msgstr "" #: store/add-entities.js:264 msgid "Shipping Zone" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:35 msgid "Shipping Zones & Rates" msgstr "" #: sc-shipping-choices2.js:39 msgid "Shipping choice updated." msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:69 msgid "Shipping method added" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:81 msgid "Shipping method removed" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:64 msgid "Shipping method updated" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:128 msgid "Shipping methods represent the different speeds or classes of shipping that your store offers." msgstr "" #: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:36 msgid "Shipping profile deleted" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:152 msgid "Shipping rate added" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:57 msgid "Shipping rate deleted" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:147 msgid "Shipping rate updated" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:29 msgid "Shipping zone deleted" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:36 msgid "Shipping zones are geographic regions where you ship products." msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:33 msgid "Shop" msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:91 msgctxt "Shop page title" msgid "Shop" msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:132 msgid "Shop Page" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:276 #, fuzzy msgid "Shortcode" msgstr "Krótki kod" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:258 #, fuzzy msgid "Shortcodes" msgstr "skróty" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:122 #, fuzzy msgid "Should the customer be prompted for additional information?" msgstr "Czy klient powinien zostać poproszony o dodatkowe informacje?" #: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:19 #, fuzzy msgid "Show %d Archived Prices" msgstr "Pokaż zarchiwizowane ceny %d" #: coupons/modules/Codes.js:72 #, fuzzy msgid "Show %d Archived Promotion Codes" msgstr "Pokaż %d zarchiwizowanych kodów promocyjnych" #: products/modules/Downloads.js:106 #, fuzzy msgid "Show Archived" msgstr "Pokaż zarchiwizowane" #: bumps/modules/Conditions.js:35 #, fuzzy msgid "Show Bump Offer If" msgstr "Pokaż ofertę podbicia, jeśli" #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:72 #, fuzzy msgid "Show Currency Code" msgstr "Pokaż kod waluty" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:65 msgid "Show Description" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:255 msgid "Show Floating Cart Icon" msgstr "" #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:42 #, fuzzy msgid "Show Icon" msgstr "Pokaż ikonę" #: Blocks/PriceChoice/edit.js:77 #, fuzzy msgid "Show Label" msgstr "Pokaż etykietę" #: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:57 msgid "Show Price" msgstr "" #: Blocks/PriceChoice/edit.js:86 #, fuzzy msgid "Show Price Amount" msgstr "Pokaż kwotę ceny" #: sc-order-summary.js:22 msgid "Show Summary" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:257 msgid "Show a floating cart icon in the bottom corner of your site, if there are items in the cart." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:305 msgid "Show a link to edit the cart in the menu." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:317 msgid "Show a link to edit the checkout page in the menu." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:329 msgid "Show a link to edit the customer area in the menu." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:293 msgid "Show a link to edit the shop page in the menu." msgstr "" #: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:49 msgid "Show a range of prices if multiple prices are available or has variable products." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:281 msgid "Show a search box." msgstr "" #: Blocks/CartSubmit/edit.js:49 #: Blocks/Submit/edit.js:56 #, fuzzy msgid "Show a secure lock icon." msgstr "Pokaż ikonę bezpiecznego zamka." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:303 msgid "Show collection filtering." msgstr "" #: Blocks/OrderBumps/edit.js:32 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:95 #, fuzzy msgid "Show control" msgstr "Pokaż kontrolę" #: products/modules/BuyLink.js:245 msgid "Show coupon field" msgstr "" #: Blocks/LogoutButton/edit.js:47 #, fuzzy msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikonę" #: products/modules/BuyLink.js:228 msgid "Show product description" msgstr "" #: products/modules/BuyLink.js:210 msgid "Show product image" msgstr "" #: Blocks/Submit/edit.js:79 msgid "Show secure notice." msgstr "" #: products/modules/BuyLink.js:162 msgid "Show store logo" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:83 #, fuzzy msgid "Show the \"name or company name\" field in the form." msgstr "Pokaż w formularzu pole \"nazwisko lub nazwa firmy\"." #: Blocks/Submit/edit.js:44 #, fuzzy msgid "Show total due in button text." msgstr "Pokaż całkowitą należność w tekście przycisku." #: address.js:209 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:346 #, fuzzy msgid "Sierra Leonean Leone" msgstr "Leone Sierra Leone" #: web/login.php:2 #, fuzzy msgid "Sign in to your account" msgstr "Zaloguj się" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:196 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Proste" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:112 #, fuzzy msgid "Since SureCart's integrations are native, there's no need to worry about the complexity of growing your store." msgstr "Ponieważ integracje SureCart są natywne, nie musisz się martwić o złożoność rozwoju sklepu." #: address.js:210 msgid "Singapore" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:347 #, fuzzy msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dolar singapurski" #: address.js:211 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #: Blocks/Password/edit.js:53 msgid "Site Settings" msgstr "" #: components/MediaLibrary/Preview.js:110 #: Blocks/BuyButton/edit.js:91 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:58 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:57 #: Blocks/Submit/edit.js:65 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:213 #, fuzzy msgid "Skip Link" msgstr "Pomiń link" #: Blocks/Product/Media/edit.js:63 msgid "Slider Height" msgstr "" #: address.js:212 msgid "Slovakia" msgstr "" #: address.js:213 msgid "Slovenia" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:119 #: Blocks/BuyButton/edit.js:104 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:71 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:70 #: Blocks/Submit/edit.js:78 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Mała" #: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:119 msgid "Sold Out" msgstr "" #: address.js:214 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:348 #, fuzzy msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dolar Wysp Salomona" #: src/Support/Currency.php:349 #, fuzzy msgid "Somali Shilling" msgstr "szyling somalijski" #: address.js:215 msgid "Somalia" msgstr "" #: sc-checkout-stock-alert2.js:108 msgid "Some items are no longer available. Your cart will be updated." msgstr "" #: src/Middleware/NonceMiddleware.php:26 #, fuzzy msgid "Something is wrong with the provided link." msgstr "Coś jest nie tak z podanym linkiem." #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:85 #: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:30 #: coupons/modules/Code.js:45 #: customers/EditCustomer.js:53 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:46 #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:69 #: customers/modules/User/index.js:24 #: licenses/modules/Activations/index.js:65 #: orders/Order.js:100 #: products/modules/SingleDownload.js:46 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:50 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:81 #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:181 #: subscriptions/show/modules/Tax.js:42 #: sc-cart-form.js:67 #: sc-charges-list.js:71 #: sc-customer-edit.js:84 #: sc-dashboard-customer-details.js:51 #: sc-dashboard-downloads-list.js:58 #: sc-dashboard-downloads-list.js:74 #: sc-downloads-list.js:43 #: sc-invoices-list.js:58 #: sc-invoices-list.js:71 #: sc-login-form.js:58 #: sc-login-form.js:91 #: sc-login-provider2.js:69 #: sc-order-confirmation.js:70 #: sc-order.js:58 #: sc-order.js:78 #: sc-orders-list.js:58 #: sc-orders-list.js:71 #: sc-password-nag.js:51 #: sc-password-nag.js:78 #: sc-payment-methods-list.js:61 #: sc-payment-methods-list.js:86 #: sc-payment-methods-list.js:111 #: sc-paypal-add-method.js:96 #: sc-stripe-add-method.js:96 #: sc-stripe-add-method.js:123 #: sc-subscription-cancel.js:43 #: sc-subscription-cancel.js:79 #: sc-subscription-payment-method.js:61 #: sc-subscription-payment-method.js:93 #: sc-subscription-payment-method.js:118 #: sc-subscription-payment.js:45 #: sc-subscription-payment.js:92 #: sc-subscription-renew.js:43 #: sc-subscription-renew.js:74 #: sc-subscription-switch.js:49 #: sc-subscription.js:62 #: sc-subscription.js:88 #: sc-subscriptions-list.js:60 #: sc-subscriptions-list.js:73 #: sc-upcoming-invoice.js:58 #: sc-upcoming-invoice.js:113 #: sc-upcoming-invoice.js:127 #: sc-upcoming-invoice.js:155 #: sc-wordpress-password-edit.js:54 #: sc-wordpress-user-edit.js:52 #, fuzzy msgid "Something went wrong" msgstr "Coś poszło nie tak" #: bumps/CreateBump.js:40 #: components/Error.js:25 #: coupons/CreateCoupon.js:60 #: customers/CreateCustomer.js:44 #: hooks/useDataApi/index.js:53 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:107 #: product-groups/CreateProductGroup.js:35 #: product-groups/modules/NewProduct.js:45 #: products/CreateProduct.js:34 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:63 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:103 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:126 #: store/notices/reducer.js:25 #: store/ui/reducer.js:130 #: sc-upcoming-invoice.js:174 #, fuzzy msgid "Something went wrong." msgstr "Coś poszło nie tak." #: paypal-buttons.js:144 msgid "Something went wrong. Please contact us for payment." msgstr "" #: sc-cart-session-provider2.js:52 msgid "Something went wrong. Please reload the page and try again." msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:136 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:53 #, fuzzy msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę spróbuj ponownie." #: sc-shipping-choices2.js:64 msgid "Sorry, we are not able to ship to your address." msgstr "" #: src/Rest/ProductCollectionsRestServiceProvider.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to edit product collections." msgstr "" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:153 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:171 #, fuzzy msgid "Sorry, you are not allowed to edit products." msgstr "Przepraszamy, nie masz uprawnień do edytowania produktów." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:93 #, fuzzy msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns." msgstr "Przepraszamy, nie masz uprawnień do przeglądania zarejestrowanych wzorców formularzy." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:267 #: sc-product-item-list.js:145 msgid "Sort" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort Products" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by latest" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by name, A to Z" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by name, Z to A" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by oldest" msgstr "" #: address.js:216 msgid "South Africa" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:350 #, fuzzy msgid "South African Rand" msgstr "Rand południowoafrykański" #: address.js:217 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: address.js:218 msgid "South Korea" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:351 #, fuzzy msgid "South Korean Won" msgstr "Won południowokoreański" #: address.js:219 msgid "South Sudan" msgstr "" #: components/CartInspectorControls.js:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Rozstawienie" #: address.js:220 msgid "Spain" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:231 #, fuzzy msgid "Spam Protection & Security" msgstr "Ochrona i bezpieczeństwo przed spamem" #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:274 msgid "Spam check failed. Please try again." msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:55 msgid "Square" msgstr "" #: address.js:221 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:352 #, fuzzy msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "lankijska rupia" #: Blocks/Columns/edit.js:112 #, fuzzy msgid "Stack on mobile" msgstr "Stos w telefonie komórkowym" #: cart/edit/components/header/index.js:15 #, fuzzy msgid "Standalone Block Editor" msgstr "Samodzielny edytor bloków" #: cart/edit/components/sidebar/index.js:16 #, fuzzy msgid "Standalone Block Editor advanced settings." msgstr "Zaawansowane ustawienia samodzielnego edytora bloków." #: cart/edit/components/header/index.js:11 #, fuzzy msgid "Standalone Editor top bar." msgstr "Samodzielny górny pasek edytora." #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:25 msgid "Standard" msgstr "" #: sc-shipping-choices2.js:68 msgid "Standard Shipping" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:10 msgid "Start From Scratch" msgstr "" #: settings/order/OrderProtocol.js:99 #, fuzzy msgid "Start Order Number At" msgstr "Początek numeru zamówienia Na" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:109 #, fuzzy msgid "Start Plan" msgstr "Rozpocznij plan" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:103 msgid "Start Sync" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/Summary.js:11 #, fuzzy msgid "Started" msgstr "Rozpoczęto" #: sc-price-choice-container2.js:58 #: sc-price-choice.js:813 msgid "Starting in %s day" msgid_plural "Starting in %s days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: sc-product-price.js:54 msgid "Starting in %s day." msgid_plural "Starting in %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:24 #: sc-compact-address2.js:102 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Państwo" #: Blocks/Address/edit.js:143 #, fuzzy msgid "State Placeholder" msgstr "Państwo Miejsce" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:35 #, fuzzy msgid "State Sales Tax Registrations" msgstr "Rejestracje państwowego podatku od sprzedaży" #: sc-address2.js:122 #: sc-order-shipping-address2.js:43 #: sc-order-shipping-address2.js:53 msgid "State/Province/Region" msgstr "" #: store/add-entities.js:201 #, fuzzy msgid "Statistic" msgstr "Statystyka" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:65 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:63 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:102 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:104 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:103 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:43 #: customers/modules/Charges.js:72 #: customers/modules/Orders.js:61 #: customers/modules/Subscriptions.js:54 #: invoices/modules/Charges.js:25 #: invoices/modules/Refunds.js:23 #: invoices/modules/Subscriptions.js:9 #: orders/modules/Charges.js:72 #: orders/modules/Refunds.js:80 #: orders/modules/Subscriptions.js:45 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:60 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:21 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:89 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:38 #: sc-licenses-list.js:54 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #: products/components/Status/index.js:58 msgid "Status defines is the public product page visibilty." msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:61 msgid "Status defines whether a product is purchasable." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:66 msgid "Status updated." msgstr "" #: Blocks/Column/edit.js:144 #: Blocks/Column/edit.js:146 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: products/modules/Variations/NewVariant.js:143 msgid "Stock Qty" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:42 msgid "Stock adjustment" msgstr "" #: store/add-entities.js:10 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Sklep" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:61 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:129 #, fuzzy msgid "Store Checkout" msgstr "Kasa sklepowa" #: settings/account/AccountSettings.js:98 #: settings/portal/PortalSettings.js:116 #, fuzzy msgid "Store Details" msgstr "Szczegóły sklepu" #: settings/customer/CustomerSettings.js:352 #, fuzzy msgid "Store Emails" msgstr "Przechowywać e-maile" #: src/WordPress/HealthService.php:40 msgid "Store ID" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:233 #, fuzzy msgid "Store Language" msgstr "Język sklepu" #: Blocks/StoreLogo/edit.js:81 #, fuzzy msgid "Store Logo" msgstr "Logo sklepu" #: Blocks/StoreLogo/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Store Logo" msgstr "Logo sklepu" #: settings/account/AccountSettings.js:114 #: settings/account/AccountSettings.js:115 #, fuzzy msgid "Store Name" msgstr "Nazwa sklepu" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:5 #: settings/account/AccountSettings.js:86 #, fuzzy msgid "Store Settings" msgstr "Ustawienia sklepu" #: settings/tax/TaxSettings.js:47 #, fuzzy msgid "Store Tax Settings" msgstr "Ustawienia podatkowe sklepu" #: settings/account/AccountSettings.js:126 #, fuzzy msgid "Store URL" msgstr "URL sklepu" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:61 #, fuzzy msgid "Stored product metadata" msgstr "Przechowywane metadane produktów" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:64 #, fuzzy msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: settings/account/AccountSettings.js:347 #, fuzzy msgid "Stripe Fraud Monitoring" msgstr "Monitorowanie oszustw w Stripe" #: sc-stripe-add-method.js:39 #: sc-stripe-element.js:45 #: sc-stripe-payment-element.js:64 #: sc-stripe-payment-request2.js:60 msgid "Stripe could not be loaded" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:308 msgid "Strong Password Validation" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:227 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Styl" #: Blocks/Submit/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Submit Button" msgstr "Przycisk Prześlij" #: Blocks/Form/edit.js:347 msgid "Submitting" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:349 #: store2.js:92 msgid "Submitting..." msgstr "" #: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:115 msgid "Subscribe and Save" msgstr "" #: customers/modules/Notifications.js:16 #, fuzzy msgid "Subscribed to emails" msgstr "Zasubskrybowano e-maile" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:195 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:193 #: invoices/store/entities.js:70 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:157 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:70 #: store/add-entities.js:208 #: store/add-entities.js:215 #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:214 #: Controllers/SubscriptionController.php:103 #: Controllers/SubscriptionController.php:190 #: Controllers/SubscriptionController.php:284 #: Controllers/SubscriptionController.php:341 #: Controllers/SubscriptionController.php:404 #: Controllers/SubscriptionController.php:454 #: Controllers/SubscriptionController.php:520 #: sc-subscription-details2.js:35 #: sc-subscription.js:101 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" #: settings/customer/CustomerSettings.js:323 #: settings/customer/CustomerSettings.js:374 #, fuzzy msgid "Subscription Cancellation" msgstr "Anulowanie subskrypcji" #: settings/customer/CustomerSettings.js:160 #, fuzzy msgid "Subscription Cancellation Notification" msgstr "Powiadomienie o anulowaniu subskrypcji" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:223 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:39 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:176 #, fuzzy msgid "Subscription Details" msgstr "Szczegóły dotyczące subskrypcji" #: admin/subscriptions/index.php:10 msgid "Subscription Insights" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:384 #, fuzzy msgid "Subscription Payment" msgstr "Płatność za abonament" #: settings/customer/CustomerSettings.js:394 #, fuzzy msgid "Subscription Payment Failure" msgstr "Brak płatności za subskrypcję" #: settings/customer/CustomerSettings.js:293 #, fuzzy msgid "Subscription Recovery" msgstr "Odzyskiwanie subskrypcji" #: settings/customer/CustomerSettings.js:215 #, fuzzy msgid "Subscription Recovery Emails" msgstr "E-maile odzyskiwania subskrypcji" #: settings/customer/CustomerSettings.js:305 #, fuzzy msgid "Subscription Reminder" msgstr "Przypomnienie o subskrypcji" #: settings/customer/CustomerSettings.js:184 #, fuzzy msgid "Subscription Reminder Notifications" msgstr "Powiadomienia o przypomnieniu o subskrypcji" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:225 #: settings/customer/CustomerSettings.js:314 #, fuzzy msgid "Subscription Renewal" msgstr "Odnowienie subskrypcji" #: settings/customer/CustomerSettings.js:141 #, fuzzy msgid "Subscription Renewal Emails" msgstr "E-maile odnawiające subskrypcję" #: admin/cancellation-insights/index.php:5 #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:54 #, fuzzy msgid "Subscription Saver" msgstr "Oszczędzanie na subskrypcji" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:132 #, fuzzy msgid "Subscription Saver & Cancelation Insights" msgstr "Oszczędność subskrypcji i wgląd w anulowanie" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:121 #, fuzzy msgid "Subscription Saver & Cancellation Insights" msgstr "Oszczędność na subskrypcji i wgląd w anulowanie subskrypcji" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsController.php:22 #, fuzzy msgid "Subscription Saver & Insights" msgstr "Oszczędzanie abonamentu i spostrzeżenia" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:46 #, fuzzy msgid "Subscription canceled." msgstr "Subskrypcja anulowana." #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:27 #, fuzzy msgid "Subscription completed." msgstr "Subskrypcja zakończona." #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:38 msgid "Subscription paid off." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:62 msgid "Subscription paused." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:220 #, fuzzy msgid "Subscription payments fail all the time. Don't leave your recurring revenue to chance - turn on recovery emails to increase your chances of recovering subscriptions with failed payments." msgstr "Płatności za subskrypcje ciągle się nie udają. Nie pozostawiaj swoich powtarzających się przychodów przypadkowi - włącz e-maile odzyskiwania, aby zwiększyć szanse na odzyskanie subskrypcji z nieudanymi płatnościami." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:68 #, fuzzy msgid "Subscription plan changed" msgstr "Plan subskrypcji został zmieniony" #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:28 #, fuzzy msgid "Subscription restored." msgstr "Subskrypcja przywrócona." #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:30 #, fuzzy msgid "Subscription resumed." msgstr "Subskrypcja została wznowiona." #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:47 #, fuzzy msgid "Subscription scheduled for cancelation." msgstr "Subskrypcja zaplanowana do anulowania." #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:112 #, fuzzy msgid "Subscription updated." msgstr "Subskrypcja zaktualizowana." #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsController.php:23 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:132 #: admin/subscriptions/index.php:23 #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:36 #: web/dashboard/orders/show.php:58 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:21 #: customers/modules/Subscriptions.js:51 #: settings/export/ExportSettings.js:43 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:48 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:172 #: Controllers/SubscriptionController.php:57 #: sc-subscriptions-list.js:135 #, fuzzy msgid "Subscriptions" msgstr "Abonamenty" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:61 #: invoices/modules/LineItems.js:115 #: orders/modules/LineItems/index.js:152 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:61 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:71 #: Blocks/Totals/edit.js:46 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-order.js:121 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "Suma częściowa" #: Blocks/Subtotal/edit.js:16 #: Blocks/Total/edit.js:39 msgid "Subtotal Label" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Subtotal Line Item" msgstr "Suma cząstkowa Pozycja" #: orders/modules/Refunds.js:50 #, fuzzy msgid "Succeeded" msgstr "Udało się" #: Blocks/Form/edit.js:353 #, fuzzy msgid "Success Text" msgstr "Tekst sukcesu" #: sc-password-nag.js:91 #: store2.js:95 msgid "Success!" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:355 #: sc-checkout.js:194 #, fuzzy msgid "Success! Redirecting..." msgstr "Sukces! Przekierowanie..." #: address.js:222 msgid "Sudan" msgstr "" #: coupons/Sidebar.js:52 #: products/Sidebar.js:34 #: subscriptions/edit/modules/Summary.js:8 #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:109 #: sc-order-summary.js:21 #: sc-upcoming-invoice.js:208 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Streszczenie" #: sc-toggle2.js:43 msgid "Summary Hidden" msgstr "" #: sc-toggle2.js:35 msgid "Summary Shown" msgstr "" #: src/BlockLibrary/BlockServiceProvider.php:101 #: src/Integrations/AffiliateWP/AffiliateWPService.php:29 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:20 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:21 #: src/Integrations/Elementor/ElementorServiceProvider.php:62 #: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:25 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108 #: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:104 #: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:31 #: src/WordPress/ThemeServiceProvider.php:87 #: admin/user-profile.php:1 #: error.php:2 #, fuzzy msgid "SureCart" msgstr "SureCart" #: src/Permissions/RolesService.php:71 #, fuzzy msgid "SureCart Accountant" msgstr "Księgowy SureCart" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68 msgctxt "Template name" msgid "SureCart Cart" msgstr "" #: Blocks/Column/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "SureCart Column" msgstr "Kolumna SureCart" #: Blocks/Columns/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "SureCart Columns" msgstr "Kolumny SureCart" #: src/Permissions/RolesService.php:92 #, fuzzy msgid "SureCart Customer" msgstr "Klient SureCart" #: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:23 msgid "SureCart Customer Dashboard" msgstr "" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:98 msgid "SureCart Event Processing Health" msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:18 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:19 #, fuzzy msgid "SureCart Form" msgstr "Formularz SureCart" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:44 msgid "SureCart Instant Checkout Permalinks" msgstr "" #: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:33 msgid "SureCart Layout" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:281 #, fuzzy msgid "SureCart Media" msgstr "SureCart Media" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:52 msgid "SureCart Product" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:37 msgctxt "post type singular name" msgid "SureCart Product" msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:65 msgid "SureCart Product Collection Permalinks" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:58 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:62 msgctxt "Template name" msgid "SureCart Product Collections" msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:23 msgid "SureCart Product Permalinks" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:51 msgid "SureCart Product published privately." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:50 msgid "SureCart Product published." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:52 msgid "SureCart Product reverted to draft." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:53 msgid "SureCart Product scheduled." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:54 msgid "SureCart Product updated." msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:61 msgid "SureCart Products" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:36 msgctxt "post type general name" msgid "SureCart Products" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54 msgctxt "Template name" msgid "SureCart Products" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:49 msgid "SureCart Products list" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:48 msgid "SureCart Products list navigation" msgstr "" #: src/Permissions/RolesService.php:36 #, fuzzy msgid "SureCart Shop Manager" msgstr "Kierownik sklepu SureCart" #: src/Permissions/RolesService.php:81 #, fuzzy msgid "SureCart Shop Worker" msgstr "Pracownik sklepu SureCart" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:44 #, fuzzy msgid "SureCart Status" msgstr "Stan SureCart" #: src/Controllers/Web/WebhookController.php:31 msgid "SureCart Webhook Creation Error" msgstr "" #: src/Webhooks/WebhooksService.php:131 msgid "SureCart Webhook Registration Error" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:130 msgid "SureCart Webhooks Processing" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:130 msgid "SureCart Webhooks Processing Error" msgstr "" #: src/Background/CustomerSyncService.php:47 msgid "SureCart customer sync in progress" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:34 #, fuzzy msgid "SureCart eCommerce Platform" msgstr "Platforma eCommerce SureCart" #: src/Background/CustomerSyncService.php:48 msgid "SureCart is syncing customers in the background. The process may take a little while, so please be patient." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:36 msgctxt "post type singular name" msgid "SureCart product collection" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:50 msgid "SureCart product collection published privately." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:49 msgid "SureCart product collection published." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:51 msgid "SureCart product collection reverted to draft." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:52 msgid "SureCart product collection scheduled." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:53 msgid "SureCart product collection updated." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:35 msgctxt "post type general name" msgid "SureCart product collections" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:48 msgid "SureCart product collections list" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:47 msgid "SureCart product collections list navigation" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataObjects/ProductDataObject.php:35 #, fuzzy msgid "SureCart product object" msgstr "Obiekt produktu SureCart" #: address.js:223 msgid "Suriname" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:353 #, fuzzy msgid "Surinamese Dollar" msgstr "dolar surinamski" #: settings/subscription-preservation/Reasons.js:105 #, fuzzy msgid "Survey Answers" msgstr "Odpowiedzi na ankietę" #: address.js:224 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:354 #, fuzzy msgid "Swazi Lilangeni" msgstr "Lilangeni Suazi" #: address.js:225 msgid "Sweden" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:355 #, fuzzy msgid "Swedish Krona" msgstr "korona szwedzka" #: src/Support/Currency.php:356 #, fuzzy msgid "Swiss Franc" msgstr "Frank szwajcarski" #: Blocks/Switch/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Switch" msgstr "Przełącznik" #: Blocks/Switch/edit.js:68 #: Blocks/Switch/edit.js:77 #, fuzzy msgid "Switch label" msgstr "Etykieta przełącznika" #: Controllers/PaymentMethodController.php:62 #, fuzzy msgid "Switch to live mode." msgstr "Przełączenie do trybu na żywo." #: Controllers/PaymentMethodController.php:55 #, fuzzy msgid "Switch to test mode." msgstr "Przełączyć na tryb testowy." #: address.js:226 msgid "Switzerland" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135 msgid "Sync Customers" msgstr "" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:50 #, fuzzy msgid "Sync purchases with the plugins you already use." msgstr "Synchronizuj zakupy z wtyczkami, których już używasz." #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:111 msgid "Syncing" msgstr "" #: address.js:227 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:357 #, fuzzy msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca Dobra" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:59 #, fuzzy msgid "Tab Icon" msgstr "Ikona zakładki" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:116 #, fuzzy msgid "Tab Name" msgstr "Nazwa zakładki" #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json msgctxt "block title" msgid "Tabbed Customer Dashboard" msgstr "" #: address.js:228 msgid "Taiwan" msgstr "" #: address.js:229 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:358 #, fuzzy msgid "Tajikistani Somoni" msgstr "somoni tadżycki" #: address.js:230 msgid "Tanzania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:359 #, fuzzy msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "szyling tanzański" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:118 #: invoices/modules/LineItems.js:153 #: orders/modules/LineItems/index.js:209 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:110 #: subscriptions/show/modules/Tax.js:55 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-order.js:133 #: sc-upcoming-invoice.js:203 #, fuzzy msgid "Tax" msgstr "Podatek" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:171 #, fuzzy msgid "Tax Calculation" msgstr "Obliczanie podatku" #: settings/tax/TaxSettings.js:63 #, fuzzy msgid "Tax Collection" msgstr "Pobór podatków" #: tax.js:22 #, fuzzy msgid "Tax ID" msgstr "Identyfikator podatkowy" #: orders/modules/TaxInfo.js:14 #, fuzzy msgid "Tax Information" msgstr "Informacje podatkowe" #: Blocks/TaxLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Tax Line Item" msgstr "Pozycja podatkowa" #: orders/modules/TaxInfo.js:16 #, fuzzy msgid "Tax Number" msgstr "Numer identyfikacji podatkowej" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:193 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:219 #, fuzzy msgid "Tax Rate" msgstr "Stawka podatku" #: settings/tax/TaxSettings.js:172 #, fuzzy msgid "Tax Regions" msgstr "Regiony podatkowe" #: settings/tax-region/store/register.js:9 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:175 #, fuzzy msgid "Tax Registration" msgstr "Rejestracja podatkowa" #: customers/modules/TaxSettings.js:19 msgid "Tax Settings" msgstr "" #: settings/tax-region/store/register.js:16 #, fuzzy msgid "Tax Zone" msgstr "Strefa podatkowa" #: subscriptions/show/modules/Tax.js:37 #, fuzzy msgid "Tax disabled." msgstr "Podatek wyłączony." #: subscriptions/show/modules/Tax.js:36 #, fuzzy msgid "Tax enabled." msgstr "Podatek włączony." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:239 #, fuzzy msgid "Tax is automatically calculated and applied to orders. Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection." msgstr "Podatek jest automatycznie obliczany i stosowany do zamówień. Przed włączeniem pobierania podatku upewnij się, że jesteś zarejestrowany w odpowiedniej jurysdykcji podatkowej." #: products/components/price/parts/Tax.js:20 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:218 #, fuzzy msgid "Tax is included" msgstr "Podatek jest wliczony w cenę" #: sc-line-item-tax2.js:22 msgid "Tax:" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:44 #: settings/tax/TaxSettings.js:36 #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "podatki" #: products/components/SelectTemplate/form.js:81 #: products/components/SelectTemplate/form.js:100 #: products/components/SelectTemplate/index.js:43 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:73 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:115 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:43 msgid "Template" msgstr "" #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:221 msgid "Template used for specific single SureCart collection pages." msgstr "" #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:208 msgid "Template used for specific single SureCart product pages." msgstr "" #: product-collections/components/SelectTemplate/form.js:84 #: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:75 msgid "Templates define the way product collection page is displayed when viewing your site." msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/form.js:82 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:74 msgid "Templates define the way this product is displayed when viewing your site." msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:240 #: Controllers/SubscriptionController.php:248 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Warunki" #: settings/account/AccountSettings.js:259 msgid "Terms Page" msgstr "" #: settings/portal/PortalSettings.js:131 #, fuzzy msgid "Terms of Service" msgstr "Warunki korzystania z usług" #: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:110 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:317 #: admin/user-profile.php:10 #: admin/user-profile.php:18 #: dashboard/components/RecentOrders.js:184 #: Blocks/Form/components/Mode.js:11 #: Blocks/Form/components/Mode.js:31 #: sc-customer-edit.js:90 #: sc-payment-methods-list.js:131 #: sc-subscription-payment-method.js:145 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Test" #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:67 #: customers/CreateCustomer.js:99 #: customers/modules/Details.js:21 #: dashboard/Dashboard.js:51 #: invoices/modules/Details.js:77 #: orders/modules/Details.js:55 #: subscriptions/show/modules/Details.js:166 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:34 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:42 #: Controllers/PaymentMethodController.php:112 #: sc-order.js:145 #: sc-payment.js:72 #, fuzzy msgid "Test Mode" msgstr "Tryb testowania" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:61 msgid "Test Payments Disabled" msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:57 msgid "Test Payments Enabled" msgstr "" #: Blocks/CartCoupon/edit.js:41 #: Blocks/Coupon/edit.js:45 #: Blocks/Divider/edit.js:29 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Tekst" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:169 #: Blocks/BuyButton/edit.js:148 #: components/CartInspectorControls.js:29 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Kolor tekstu" #: Blocks/Input/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Text Field" msgstr "Pole tekstowe" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:150 #: Blocks/BuyButton/edit.js:131 #, fuzzy msgid "Text Link" msgstr "Link tekstowy" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:151 msgid "Text settings" msgstr "" #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Obszar tekstowy" #: src/Support/Currency.php:360 #, fuzzy msgid "Thai Baht" msgstr "baht tajski" #: address.js:231 msgid "Thailand" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:203 #: Blocks/Form/components/Setup.js:85 #: Blocks/Form/edit.js:255 #, fuzzy msgid "Thank You Page" msgstr "Strona z podziękowaniami" #: Blocks/Confirmation/edit.js:11 #, fuzzy msgid "Thank you for your purchase! Please check your inbox for additional information." msgstr "Dziękujemy za zakup! Prosimy o sprawdzenie skrzynki odbiorczej w celu uzyskania dodatkowych informacji." #: src/Install/InstallService.php:132 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:121 #, fuzzy msgctxt "Page title" msgid "Thank you!" msgstr "Dziękuję!" #: Blocks/Form/edit.js:416 #: store2.js:99 msgid "Thank you!" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:380 #: sc-order-confirm-provider2.js:70 msgid "Thanks for your order!" msgstr "" #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:103 #, fuzzy msgid "The SureCart model id." msgstr "Identyfikator modelu SureCart." #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:84 #, fuzzy msgid "The SureCart model name." msgstr "Nazwa modelu SureCart." #: src/WordPress/HealthService.php:172 msgid "The SureCart webhook has received repeated errors." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:168 msgid "The SureCart webhook is currently disabled which can cause issues with integrations. This can happen automatically due to repeated errors, or could have been disabled manually. Please re-enable the webhook and troubleshoot the issue if integrations are important to your store." msgstr "" #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:134 #, fuzzy msgid "The URL of the brand logo." msgstr "Adres URL logo marki." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:70 #, fuzzy msgid "The UUID of the license." msgstr "Identyfikator UUID licencji." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:108 #, fuzzy msgid "The UUID of the price." msgstr "UUID ceny." #: settings/subscription-preservation/Coupon.js:153 #, fuzzy msgid "The amount of times a single customer use the renewal discount." msgstr "Ilość razy, kiedy jeden klient korzysta z rabatu na odnowienie." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:120 #, fuzzy msgid "The associated Canadian tax identifier." msgstr "Powiązany kanadyjski identyfikator podatkowy." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:125 #, fuzzy msgid "The associated EU tax identifier." msgstr "Powiązany identyfikator podatkowy UE." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:139 #, fuzzy msgid "The associated address." msgstr "Powiązany adres." #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:233 #, fuzzy msgid "The associated subscription will also be cancelled." msgstr "Związana z tym subskrypcja również zostanie anulowana." #: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:60 #, fuzzy msgid "The associated tax identifier." msgstr "Powiązany identyfikator podatkowy." #: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:65 #, fuzzy msgid "The associated tax zone." msgstr "Powiązana strefa podatkowa." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:114 #, fuzzy msgid "The brand color." msgstr "Kolor marki." #: Blocks/Cart/block.json #: Blocks/CartItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "The cart" msgstr "Wózek" #: Blocks/CartMenuButton/block.json msgctxt "block description" msgid "The cart menu icon that shows your cart quantity." msgstr "" #: Blocks/CartSubmit/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "The cart submit button" msgstr "Przycisk składania koszyka" #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:69 #, fuzzy msgid "The checkout id for the checkout." msgstr "Identyfikator kasy dla kasy." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22 #, fuzzy msgid "The compare at price must be greater than the price." msgstr "Cena do porównania musi być większa niż cena." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:88 #, fuzzy msgid "The conditions that will filter this bump to be recommeneded. Accepted keys are price_ids, product_ids, and product_group_ids with array values." msgstr "Zalecane są warunki, które będą filtrować to uderzenie. Akceptowane klucze to price_ids, product_ids i product_group_ids z wartościami tablicowymi." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:60 #, fuzzy msgid "The content for the object." msgstr "Zawartość dla obiektu." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:109 #, fuzzy msgid "The currency for the session." msgstr "Waluta sesji." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:128 msgid "The currency of this product's price is different from the store currency." msgstr "" #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:59 #, fuzzy msgid "The current notification status for this abandonded checkout, which can be one of not_sent, scheduled, or sent." msgstr "Bieżący stan powiadomienia dla tej porzuconej realizacji zakupu, który może mieć wartość niewysłane, zaplanowane lub wysłane." #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:64 #, fuzzy msgid "The current status of this abandonded checkout, which can be one of not_notified, notified, or recovered." msgstr "Bieżący stan tej porzuconej realizacji zakupu, który może być następujący: not_notified, notified lub odzyskany." #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:75 #, fuzzy msgid "The customer for the checkout." msgstr "Klient do kasy." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:123 #, fuzzy msgid "The customer for the session." msgstr "Klientka na sesję." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:118 #, fuzzy msgid "The customer id for the order." msgstr "Identyfikator klienta dla zamówienia." #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:63 msgid "The customer will immediately be charged %s for the first billing period." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:69 msgid "The customer will immediately be charged the first billing period." msgstr "" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:89 #, fuzzy msgid "The customer-facing label for this cancellation reason." msgstr "Etykieta skierowana do klienta dla tego powodu anulowania." #: settings/account/AccountSettings.js:152 #, fuzzy msgid "The default currency for new products." msgstr "Domyślna waluta dla nowych produktów." #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:105 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "The default currency for the account." msgstr "Domyślna waluta konta." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:149 #, fuzzy msgid "The default footer for invoices and receipts." msgstr "Domyślna stopka dla faktur i paragonów." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:95 #, fuzzy msgid "The default footer that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)." msgstr "Domyślna stopka wyświetlana na wszystkich zestawieniach zamówień (tj. fakturach i paragonach)." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:144 #, fuzzy msgid "The default memo for invoices and receipts." msgstr "Domyślna notatka dla faktur i paragonów." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:100 #: settings/order/OrderProtocol.js:137 #, fuzzy msgid "The default memo that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)." msgstr "Domyślna notatka wyświetlana na wszystkich zestawieniach zamówień (tj. fakturach i paragonach)." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:93 #, fuzzy msgid "The description of this payment method that will be shown in the checkout." msgstr "Opis tej metody płatności, który będzie widoczny w kasie." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:132 #, fuzzy msgid "The discount for the session." msgstr "Rabat na sesję." #: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:100 #, fuzzy msgid "The easiest thing you can do to increase subscription revenue." msgstr "Najprostsza rzecz, jaką możesz zrobić, aby zwiększyć przychody z subskrypcji." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:119 #, fuzzy msgid "The email address that will be shown to customers for support, on invoices, etc." msgstr "Adres e-mail, który będzie wyświetlany klientom w celu uzyskania pomocy, na fakturach itp." #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:85 #, fuzzy msgid "The end of the date range to query." msgstr "Koniec zakresu dat do zapytania." #: settings/tax/TaxSettings.js:98 #, fuzzy msgid "The fallback tax rate to use for checkouts when a specific tax registration is not found." msgstr "Rezerwowa stawka podatkowa do użycia dla kas, gdy nie zostanie znaleziona konkretna rejestracja podatkowa." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:115 #, fuzzy msgid "The from name to use when sending emails to customers." msgstr "Nazwa nadawcy używana podczas wysyłania wiadomości e-mail do klientów." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:109 #, fuzzy msgid "The instructions that you want your customers to follow to pay for an order. These instructions are shown on the confirmation page after a customer completes the checkout." msgstr "Instrukcje, które chcesz, aby Twoi klienci wykonali, aby zapłacić za zamówienie. Te instrukcje są wyświetlane na stronie potwierdzenia po tym, jak klient ukończy kasę." #: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:36 #, fuzzy msgid "The integration has been removed or is unavailable." msgstr "Integracja została usunięta lub jest niedostępna." #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:91 #, fuzzy msgid "The interval to group statistics on – one of hour, day, week, month, or year." msgstr "Interwał do grupowania statystyk – godzina, dzień, tydzień, miesiąc lub rok." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:120 #, fuzzy msgid "The language that will be used for all customer notifications. Current available locales are de, en, es, and fr." msgstr "Język, który będzie używany we wszystkich powiadomieniach dla klientów. Obecnie dostępne języki to de, en, es i fr." #: settings/account/AccountSettings.js:234 #, fuzzy msgid "The language used for notifications, invoices, etc." msgstr "Język używany w powiadomieniach, fakturach itp." #: products/modules/BuyLink.js:265 msgid "The last part of the URL" msgstr "" #: products/components/Url/form.js:41 msgid "The last part of the URL." msgstr "" #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:128 #, fuzzy msgid "The line items for the session." msgstr "Elementy zamówienia dla sesji." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:76 msgid "The maximum amount must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:75 msgid "The maximum amount must be greater than or equal to the minimum amount." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:45 #, fuzzy msgid "The maximum price must be greater than the minimum price." msgstr "Cena maksymalna musi być wyższa od ceny minimalnej." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:43 #, fuzzy msgid "The maximum price must be smaller." msgstr "Maksymalna cena musi być mniejsza." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:72 msgid "The maximum weight must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:71 msgid "The maximum weight must be greater than or equal to the minimum weight." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:78 msgid "The minimum amount must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:77 msgid "The minimum amount must be greater than or equal to zero." msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:72 msgid "The minimum order subtotal amount required to apply this coupon." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:44 #, fuzzy msgid "The minimum price must be smaller." msgstr "Cena minimalna musi być mniejsza." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:74 msgid "The minimum weight must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:73 msgid "The minimum weight must be greater than or equal to zero." msgstr "" #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:125 #, fuzzy msgid "The model to get integration providers for." msgstr "Model, dla którego należy uzyskać dostawców integracji." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:91 msgid "The name cannot be blank." msgstr "" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:100 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:100 #, fuzzy msgid "The name of the account." msgstr "Nazwa konta." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:65 #, fuzzy msgid "The name of this activation." msgstr "Nazwa tej aktywacji." #: settings/account/AccountSettings.js:99 #, fuzzy msgid "The name of your store will be visible to customers, so you should use a name that is recognizable and identifies your store to your customers." msgstr "Nazwa Twojego sklepu będzie widoczna dla klientów, dlatego powinieneś użyć nazwy, która jest rozpoznawalna i identyfikuje Twój sklep dla klientów." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:347 msgid "The number of days to wait after a customer's purchase before allowing an abandoned checkout to be created. This helps to prevent abandoned checkouts being created for customers very soon after they have made a different purchase." msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:46 #, fuzzy msgid "The number of times a single customer can use this coupon." msgstr "Ilość razy jeden klient może użyć tego kuponu." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:89 #: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:73 #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:129 #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:118 #: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:73 #: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:73 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:98 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133 #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:72 #, fuzzy msgid "The page of items you want returned." msgstr "Strona przedmiotów, które chcesz zwrócić." #: sc-password2.js:93 msgid "The password must be at least 6 characters in length." msgstr "" #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:201 #, fuzzy msgid "The pattern category slugs." msgstr "Ślimaki z kategorii wzorców." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:213 #, fuzzy msgid "The pattern content." msgstr "Treść wzoru." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:183 #, fuzzy msgid "The pattern detailed description." msgstr "Szczegółowy opis wzoru." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:207 #, fuzzy msgid "The pattern keywords." msgstr "Słowa kluczowe wzorca." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:171 #, fuzzy msgid "The pattern name." msgstr "Nazwa wzoru." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:177 #, fuzzy msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Tytuł wzorca w formacie czytelnym dla człowieka." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:189 #, fuzzy msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "Szerokość rzutni wzoru dla podglądu insertera." #: paypal-buttons.js:89 #: sc-paypal-add-method.js:61 #: sc-paypal-add-method.js:66 #: sc-paypal-add-method.js:72 #: sc-paystack-add-method.js:42 msgid "The payment did not process. Please try again." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22 msgid "The payment method is not valid (chargeable fingerprint blank). Please double-check it and try again." msgstr "" #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:124 #, fuzzy msgid "The phone number that will be shown to customers for support, on invoices, etc." msgstr "Numer telefonu, który będzie pokazywany klientom w celu uzyskania pomocy, na fakturach itp." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "The prefix that is added to all order numbers. Must be between 3-12 characters and only include letters." msgstr "Prefiks dodawany do wszystkich numerów zamówień. Musi mieć od 3 do 12 znaków i zawierać tylko litery." #: sc-session-provider2.js:363 msgid "The price a product in your order has changed. We have adjusted your order to the new price." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:21 #, fuzzy msgid "The price cannot be blank." msgstr "Cena nie może być pusta." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:12 #, fuzzy msgid "The price is already being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one." msgstr "Cena jest już używana w subskrypcjach lub sesjach zakupu. Zarchiwizuj cenę i utwórz inną." #: sc-product-price.js:36 msgid "The price was" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:30 #, fuzzy msgid "The prices in this checkout session have changed. Please recheck it before submitting again." msgstr "Ceny w tej sesji płatności uległy zmianie. Sprawdź go ponownie przed ponownym przesłaniem." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:103 #, fuzzy msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. Must be in the range of 1 - 5." msgstr "Priorytet tego uderzenia w stosunku do innych uderzeń. Musi mieścić się w zakresie od 1 do 5." #: bumps/modules/Priority.js:10 #, fuzzy msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. The higher the number, the higher the priority." msgstr "Priorytet tego uderzenia w stosunku do innych uderzeń. Im wyższy numer, tym wyższy priorytet." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:27 #, fuzzy msgid "The product image must be an image." msgstr "Obraz produktu musi być obrazem." #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:75 msgid "The product is out of stock. Please remove it from your cart." msgstr "" #: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:36 msgid "The profile name is required." msgstr "" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:132 #, fuzzy msgid "The prompt that will appear when you request more information." msgstr "Monit, który zostanie wyświetlony, gdy użytkownik zażąda więcej informacji." #: products/modules/integrations/Integration.js:156 #, fuzzy msgid "The provider is not installed or unavailable." msgstr "Dostawca nie jest zainstalowany lub niedostępny." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:133 msgid "The quantity returned is greater than the quantity fulfilled." msgstr "" #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:78 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:113 #, fuzzy msgid "The query to be used for full text search of this collection." msgstr "Zapytanie, które ma być używane do wyszukiwania pełnotekstowego w tej kolekcji." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19 #, fuzzy msgid "The refund amount is greater than the refundable amount." msgstr "Kwota zwrotu jest wyższa niż kwota podlegająca zwrotowi." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:125 #, fuzzy msgid "The reply-to email address to use when sending emails to customers." msgstr "Adres zwrotny używany podczas wysyłania wiadomości e-mail do klientów." #: fetch.js:694 #: fetch.js:1012 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:60 msgid "The selected countries are already used in another shipping zone." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:61 msgid "The selected countries are not valid." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70 msgid "The shipping method cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:65 msgid "The shipping method description is too long. Please enter a shorter description." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:62 msgid "The shipping method name cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:54 msgid "The shipping method name is already in use ." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:64 msgid "The shipping method name is already in use." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:63 msgid "The shipping method name is too long. Please enter a shorter name." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:55 msgid "The shipping profile name cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:56 msgid "The shipping profile name is too long. Please enter a shorter name." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:66 msgid "The shipping rate type cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:67 msgid "The shipping rate type is not valid." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:68 msgid "The shipping weight unit cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:69 msgid "The shipping weight unit is not valid." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:57 msgid "The shipping zone name cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:58 msgid "The shipping zone name is already in use." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:59 msgid "The shipping zone name is too long. Please enter a shorter name." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:69 msgid "The slide-out cart template." msgstr "" #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:97 #, fuzzy msgid "The start of the date range to query." msgstr "Początek zakresu dat do zapytania." #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:125 msgid "The subscription will be canceled in order to revoke the purchase." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:104 msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged %s for the first billing period." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:113 msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged the first billing period." msgstr "" #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:112 #, fuzzy msgid "The terms of service link that is shown to customers on the customer portal." msgstr "Łącze do warunków usługi wyświetlane klientom w portalu klienta." #: Blocks/Form/edit.js:244 #, fuzzy msgid "The this is the space between the rows of form elements." msgstr "Jest to przestrzeń pomiędzy rzędami elementów formularza." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:110 #, fuzzy msgid "The type of number to use for orders – one of sequential or token." msgstr "Typ numeru, który ma być używany do zleceń – sekwencyjny lub tokenowy." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:59 #, fuzzy msgid "The unique identifier for this activation. For example a URL, a machine fingerprint, etc." msgstr "Unikalny identyfikator tej aktywacji. Na przykład adres URL, odcisk palca maszyny itp." #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:36 #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:93 #, fuzzy msgid "The user could not be found." msgstr "Nie można znaleźć użytkownika." #. translators: %s: User name. #: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:33 #, fuzzy msgid "The username %s is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead." msgstr "Nazwa użytkownika %s nie jest zarejestrowana w tej witrynie. Jeśli nie masz pewności co do swojej nazwy użytkownika, spróbuj podać adres e-mail." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:129 #, fuzzy msgid "The website that will be shown to customers for support, on invoices, etc." msgstr "Witryna, która będzie wyświetlana klientom w celu uzyskania pomocy, na fakturach itp." #: src/Controllers/Admin/Products/ProductScriptsController.php:41 msgid "Theme Layout" msgstr "" #. translators: 30 days free, Then $99 per month. #: sc-product-line-item2.js:43 msgid "Then" msgstr "" #: watchers.js:150 msgid "There are just %d items left in stock, and the quantity has been adjusted to %d." msgstr "" #: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:181 #, fuzzy msgid "There are no cancellation reasons for this period." msgstr "W tym okresie nie ma powodów do odwołania." #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:248 msgid "There are no more webhooks to show." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:25 #, fuzzy msgid "There are no processors to make the payment. Please contact us for assistance." msgstr "Nie ma procesorów, aby dokonać płatności. Prosimy o kontakt w celu uzyskania pomocy." #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:91 #, fuzzy msgid "There are no transactions" msgstr "Nie ma żadnych transakcji" #: admin/notices/webhook-change.php:19 msgid "There are two websites connected to the same SureCart store." msgstr "" #: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:22 #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:66 #, fuzzy msgid "There is no account with that username or email address." msgstr "Nie ma konta o tej nazwie użytkownika lub adresie e-mail." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:10 #, fuzzy msgid "There were some validation errors." msgstr "Wystąpiły błędy weryfikacji." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:465 msgid "These are sample products. Setup a new store / Connect existing to have real items." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:353 #, fuzzy msgid "These are the emails that are sent to you and other team members of this store." msgstr "Są to wiadomości e-mail, które są wysyłane do Ciebie i innych członków zespołu tego sklepu." #: settings/customer/CustomerSettings.js:266 #, fuzzy msgid "Third (final) email sent when a checkout is abandoned." msgstr "Trzeci (ostatni) email wysyłany w momencie porzucenia kasy." #: admin/notices/webhook-change.php:59 msgid "This Is A Duplicate Or Staging Site" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:234 #, fuzzy msgid "This Month" msgstr "Ten miesiąc" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:92 msgid "This URL part is already taken. Please choose another URL part." msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:222 #, fuzzy msgid "This Week" msgstr "W tym tygodniu" #: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:43 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:132 msgid "This action will re-enable associated access." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:133 msgid "This action will remove the associated access and trigger any cancelation automations you have set up." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70 msgid "This address cannot be removed if customer has active subscriptions." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:244 #, fuzzy msgid "This adds a field that is invisible to users, but visible to bots in an attempt to trick them into filling it out." msgstr "To dodaje pole, które jest niewidoczne dla użytkowników, ale widoczne dla botów, próbując oszukać je, aby je wypełnić." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126 msgid "This amount is outside the allowed amount." msgstr "" #: settings/order/OrderProtocol.js:128 #, fuzzy msgid "This appears in the memo area of your invoices and receipts." msgstr "Pojawia się on w obszarze notatek na fakturach i rachunkach." #: hooks/useProductPageWarning.js:16 msgid "This block only works on SureCart Product pages." msgstr "" #: admin/advanced.php:46 #: admin/plugin.php:100 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:64 #, fuzzy msgid "This can slightly increase page load speed, but may require you to enable CORS headers for .js files on your CDN. Please check your checkout forms after you enable this option in a private browser window." msgstr "Może to nieznacznie zwiększyć szybkość ładowania strony, ale może wymagać włączenia nagłówków CORS dla plików .js w Twojej sieci CDN. Sprawdź swoje formularze kasy po włączeniu tej opcji w prywatnym oknie przeglądarki." #: settings/brand/BrandSettings.js:80 #, fuzzy msgid "This color will be used for the main button color, links, and various UI elements." msgstr "Ten kolor będzie używany dla koloru głównego przycisku, linków i różnych elementów UI." #: Blocks/Columns/edit.js:106 #, fuzzy msgid "This column count exceeds the recommended amount and may cause visual breakage." msgstr "Ta liczba kolumn przekracza zalecaną ilość i może powodować pęknięcia wizualne." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:297 msgid "This controls the font size of the pagination." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:31 #, fuzzy msgid "This coupon code is invalid." msgstr "Ten kod kuponu jest nieprawidłowy." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:34 #, fuzzy msgid "This coupon has expired." msgstr "Ten kupon wygasł." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:11 #, fuzzy msgid "This coupon is for a different currency and cannot be applied." msgstr "Ten kupon dotyczy innej waluty i nie można go zastosować." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120 msgid "This coupon is not applicable to this subscription." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:17 #, fuzzy msgid "This coupon is not valid. Please double-check it and try again." msgstr "Ten kupon jest nieważny. Sprawdź to jeszcze raz i spróbuj ponownie." #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:22 #, fuzzy msgid "This coupon will not be usable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Ten kupon nie będzie można wykorzystać, a wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." #: checkouts/modules/PaymentMethods.js:76 msgid "This customer does not have any payment methods that are reusable. This means we cannot charge this customer without them entering their payment details again. Please ask the customer to add a payment method to their account, or use a manual payment method." msgstr "" #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:81 #, fuzzy msgid "This customer's most recent checkout that has been abandoned." msgstr "Ostatnia transakcja tego klienta, która została porzucona." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:35 #, fuzzy msgid "This discount code does not apply to this currency." msgstr "Ten kod rabatowy nie dotyczy tej waluty." #: coupons/components/DisableModal.js:16 #, fuzzy msgid "This discount code will not be usable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Tego kodu rabatowego nie będzie można użyć, a wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:20 #, fuzzy msgid "This doesn't match" msgstr "To nie pasuje" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:18 #, fuzzy msgid "This download cannot be removed or archived when it is set as the current release." msgstr "Tego pobrania nie można usunąć ani zarchiwizować, jeśli jest ustawione jako bieżąca wersja." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:134 msgid "This email is already in use." msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:53 msgid "This email is used for store notifications, such as new orders, payment failures and other store emails." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:310 msgid "This ensures all the password fields have a stronger validation for user password input i.e. at least 6 characters and one special character." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:84 msgid "This file type is not supported." msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:91 #, fuzzy msgid "This form has been deleted or is unavailable." msgstr "Ten formularz został usunięty lub jest niedostępny." #: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:159 #, fuzzy msgid "This form is not available or has been deleted." msgstr "Ten formularz jest niedostępny lub został usunięty." #: settings/brand/BrandSettings.js:143 #, fuzzy msgid "This information helps customers recognize your business and contact you when necessary. It will be visible on invoices/receipts and any emails that need to be CAN-SPAM compliant (i.e. abandoned order emails)." msgstr "Informacje te pomagają klientom rozpoznać Twoją firmę i skontaktować się z Tobą w razie potrzeby. Będą one widoczne na fakturach/pokwitowaniach i wszelkich e-mailach, które muszą być zgodne z CAN-SPAM (np. e-maile o porzuconych zamówieniach)." #: templates/UpdateModel/index.js:46 msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, complete your setup and upgrade your plan." msgstr "" #: templates/UpdateModel/index.js:50 msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, please upgrade your plan." msgstr "" #: sc-feature-demo-banner.js:15 msgid "This is a feature demo. In order to use it, you must upgrade your plan." msgstr "" #: products/modules/Tax.js:28 #, fuzzy msgid "This is a physical product" msgstr "To jest produkt fizyczny" #: sc-price-choice-container2.js:51 #: sc-product-price.js:36 msgid "This is a repeating price. Payment will happen" msgstr "" #: sc-order-submit.js:57 msgid "This is a secure, encrypted payment." msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:162 #, fuzzy msgid "This is a unique identifier for the license. For example, a website url." msgstr "Jest to unikalny identyfikator licencji. Na przykład adres URL witryny." #: Blocks/StoreLogo/edit.js:83 #, fuzzy msgid "This is also displayed on your invoices, receipts and emails." msgstr "Jest to również widoczne na Twoich fakturach, paragonach i e-mailach." #: coupons/CreateCoupon.js:84 #: coupons/modules/Name.js:13 #, fuzzy msgid "This is an internal name for your coupon. This is not visible to customers." msgstr "To jest wewnętrzna nazwa Twojego kuponu. Nie jest to widoczne dla klientów." #: settings/account/AccountSettings.js:117 #, fuzzy msgid "This is displayed in the UI and in notifications." msgstr "Jest to wyświetlane w UI oraz w powiadomieniach." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:36 #, fuzzy msgid "This is not a valid coupon code" msgstr "To nie jest prawidłowy kod kuponu" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:18 #, fuzzy msgid "This is not included in the list." msgstr "Tego nie ma na liście." #: products/modules/Upgrades.js:109 #, fuzzy msgid "This is not shown to the customer, but is used help you identify the group." msgstr "Nie jest to pokazywane klientowi, ale pomaga zidentyfikować grupę." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:41 msgid "This is outside the allowed amount." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:19 #, fuzzy msgid "This is reserved." msgstr "To jest zarezerwowane." #: Blocks/ProductCollectionDescription/edit.js:41 msgid "This is the Product Collection Description block, it will display the collection description if one was added." msgstr "" #: products/modules/Licensing.js:78 #, fuzzy msgid "This is the current release zip of your software." msgstr "To jest bieżąca wersja ZIP twojego oprogramowania." #: bumps/CreateBump.js:61 #: bumps/modules/Price.js:30 #, fuzzy msgid "This is the price for the bump." msgstr "To jest cena za bubel." #: licenses/modules/Activations/index.js:73 #, fuzzy msgid "This license has not been activated." msgstr "Ta licencja nie została aktywowana." #: coupons/modules/Limits.js:27 #, fuzzy msgid "This limit applies across customers so it won't prevent a single customer from redeeming multiple times." msgstr "Ten limit dotyczy wszystkich klientów, więc nie uniemożliwi jednemu klientowi wielokrotnej realizacji." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:90 msgid "This name is already taken. Please choose another name." msgstr "" #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "This option is currently selected." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:85 msgid "This option name is already taken. Please use a different name." msgstr "" #: sc-order-confirmation.js:111 msgid "This order could not be found. Please try again." msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:195 msgid "This order has already been created. Please create a new order." msgstr "" #: checkouts/modules/SelectShipping.js:91 msgid "This order has products that are not shippable to this address." msgstr "" #: checkouts/modules/SelectShipping.js:80 msgid "This order requires shipping. Please enter an address." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:122 msgid "This payment method cannot be deleted because there are no other valid or reusable saved payment methods available." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20 #, fuzzy msgid "This payment method cannot be used for subscriptions." msgstr "Ta metoda płatności nie może być stosowana w przypadku subskrypcji." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:121 msgid "This payment method is not valid or reusable." msgstr "" #: sc-price-choice-container2.js:69 msgid "This payment plan has" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:38 #, fuzzy msgid "This prefix is too long. Please enter a shorter prefix." msgstr "Ten prefiks jest za długi. Wprowadź krótszy prefiks." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:39 #, fuzzy msgid "This prefix is too short. Please enter a longer prefix." msgstr "Ten prefiks jest za krótki. Wprowadź dłuższy prefiks." #: sc-custom-order-price-input.js:74 msgid "This price has been archived." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:42 #, fuzzy msgid "This price is currently being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one." msgstr "Ta cena jest obecnie używana w subskrypcjach lub sesjach zakupu. Zarchiwizuj cenę i utwórz inną." #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:218 msgid "This product does not have any variants or prices to choose from. Add it to the form instead?" msgstr "" #: sc-product-price.js:54 msgid "This product has" msgstr "" #: sc-price-choice.js:776 msgid "This product has been archived." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:26 #, fuzzy msgid "This product has prices that are currently being used. Please archive the product instead if it is not already archived." msgstr "Ten produkt ma ceny, które są obecnie używane. Zamiast tego zarchiwizuj produkt, jeśli nie został jeszcze zarchiwizowany." #: sc-product-price.js:54 msgid "This product is available for sale." msgstr "" #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:349 msgid "This product is invalid." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:127 msgid "This product is no longer available for purchase." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:41 #, fuzzy msgid "This product is no longer purchaseable." msgstr "Tego produktu nie można już kupić." #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:354 #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:371 #: src/Middleware/CheckoutRedirectMiddleware.php:42 msgid "This product is not available for purchase." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:125 msgid "This product is out of stock." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:24 #, fuzzy msgid "This promotion code already exists. Please archive the old code or use a different code." msgstr "Ten kod promocyjny już istnieje. Zarchiwizuj stary kod lub użyj innego kodu." #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:75 msgid "This selection is not available." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:129 #, fuzzy msgid "This should be your live storefront URL." msgstr "To powinien być adres URL Twojego sklepu na żywo." #: sc-subscription.js:167 msgid "This subscription does not exist." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:129 msgid "This subscription is going to be paused on %s. When would you like the subscription to be restored?" msgstr "" #: Blocks/Product/Price/edit.js:34 msgid "This text will be displayed if there is a compare at price selected." msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:75 #, fuzzy msgid "This trigger will be fired when a purchase is unrevoked." msgstr "Ten wyzwalacz zostanie uruchomiony, gdy zakup zostanie cofnięty." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:75 #, fuzzy msgid "This trigger will be fired when a subscription cancels after failed payment or by customer request, or when the purchase is manually revoked by the merchant." msgstr "Ten wyzwalacz zostanie uruchomiony, gdy subskrypcja zostanie anulowana po nieudanej płatności lub na żądanie klienta, lub gdy zakup zostanie ręcznie anulowany przez sprzedawcę." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:77 #, fuzzy msgid "This trigger will be fired when a subscription plan is changed to something else." msgstr "Ten wyzwalacz zostanie uruchomiony, gdy plan subskrypcji zostanie zmieniony na inny." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:75 #, fuzzy msgid "This trigger will be fired when someone first purchases a product." msgstr "Ten wyzwalacz zostanie uruchomiony, gdy ktoś po raz pierwszy kupi produkt." #: src/Controllers/Web/DashboardController.php:42 #: src/Models/User.php:156 #, fuzzy msgid "This user could not be found." msgstr "Nie można znaleźć tego użytkownika." #: src/Models/User.php:112 #, fuzzy msgid "This user is already linked to a customer." msgstr "Ten użytkownik jest już powiązany z klientem." #: admin/user-profile.php:38 #, fuzzy msgid "This user is not a customer." msgstr "Ten użytkownik nie jest klientem." #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:52 msgid "This webhook endpoint is being monitored due to repeated errors." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:122 msgid "This will automatically pause the subscription on %s. Please choose a restoration date." msgstr "" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:72 msgid "This will change your user data on your install. We recommend creating a backup of your site before running this." msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:320 msgid "This will charge the customer %s." msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:337 msgid "This will create an order that requires a manual payment (i.e. cash or check). Once you create this order it is not possible to pay it another way. Do you want to continue?" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:281 msgid "This will enable slide-out cart. If you do not wish to use the cart, you can disable this to prevent cart scripts from loading on your pages." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:349 #, fuzzy msgid "This will load stripe.js on every page to help with Fraud monitoring." msgstr "Spowoduje to załadowanie stripe.js na każdej stronie, aby pomóc w monitorowaniu Fraud." #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:81 msgid "This will make the subscription active again and charge the customer immediately." msgstr "" #: settings/connection/ConnectionSettings.js:87 msgid "This will refetch the webhooks connection settings with your store in the case of an invalid signature or similar issue." msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:44 #, fuzzy msgid "This will save any changes on the page. Do you want to save your changes?" msgstr "Spowoduje to zapisanie wszelkich zmian na stronie. Czy chcesz zachować zmiany?" #: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:20 msgid "This zone is optionally used for regions that are not included in any other shipping zone." msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168 #, fuzzy msgid "Three Weeks" msgstr "Trzy tygodnie" #: Blocks/Columns/variations.js:109 #, fuzzy msgid "Three columns; equal split" msgstr "Trzy kolumny; równy podział" #: Blocks/Columns/variations.js:133 #, fuzzy msgid "Three columns; wide center column" msgstr "Trzy kolumny; szeroka kolumna środkowa" #: Blocks/Product/Media/edit.js:84 msgid "Thumbnails Per Page" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:85 #, fuzzy msgid "Time Period" msgstr "Okres czasu" #: settings/account/AccountSettings.js:174 #, fuzzy msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: address.js:232 msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: Blocks/Card/edit.js:28 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:32 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:21 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:42 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:51 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:21 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:33 #: Blocks/Heading/edit.js:26 #: Blocks/Heading/edit.js:45 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:27 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: Blocks/Heading/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Title/Heading Section" msgstr "Tytuł/Nagłówek Sekcja" #: Blocks/AddToCartButton/Placeholder.js:27 msgid "To add a product for the cart button, click the \"Select Product\" button." msgstr "" #: components/PriceChoices.js:54 #, fuzzy msgid "To add some default checkout products, click the \"Add Products\" button." msgstr "Aby dodać kilka domyślnych produktów kasowych, kliknij przycisk \"Dodaj produkty\"." #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:103 #, fuzzy msgid "To add some products \"Add Products\" button." msgstr "Aby dodać jakieś produkty \"Dodaj produkty\" przycisk." #: abandoned-checkouts/components/Link.js:62 #, fuzzy msgid "To adjust your abandoned checkout notifications," msgstr "Aby dostosować powiadomienia o porzuconych transakcjach," #: settings/shipping/profile/Products.js:397 msgid "To charge different rates for only certain products, create a new profile in" msgstr "" #: products/modules/Tax.js:48 #, fuzzy msgid "To charge tax, please set up your tax information on the settings page." msgstr "Aby naliczyć podatek, skonfiguruj informacje podatkowe na stronie ustawień." #: sc-shipping-choices2.js:60 msgid "To check available shipping choices, please provide your shipping country in the address section." msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:132 msgid "To complete the shipping setup, please add shipping rates to a shipping profile below." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:324 #, fuzzy msgid "To get your Recaptcha keys" msgstr "Aby uzyskać klucze Recaptcha" #: sc-subscription-switch.js:230 msgid "To make changes to your payment plan, please contact us." msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:39 #: src/WordPress/Pages/PageService.php:65 msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout form. Please deactivate SureCart to delete this form." msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:39 msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout page. Please deactivate SureCart to delete this page." msgstr "" #: products/modules/integrations/Integrations.js:75 #, fuzzy msgid "To sync purchases of this product, add an integration." msgstr "Aby zsynchronizować zakupy tego produktu, dodaj integrację." #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:210 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:303 #, fuzzy msgid "Toggle Coupon Archive" msgstr "Przełącz archiwum kuponów" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:174 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:173 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:339 #, fuzzy msgid "Toggle Product Archive" msgstr "Przełącz Archiwum produktów" #: address.js:233 msgid "Togo" msgstr "" #: address.js:234 msgid "Tokelau" msgstr "" #: address.js:235 msgid "Tonga" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:361 #, fuzzy msgid "Tongan Paʻanga" msgstr "Tonga Paʻanga" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:22 #, fuzzy msgid "Too long." msgstr "Za długo." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:23 #, fuzzy msgid "Too short." msgstr "Zbyt krótki." #: Blocks/Column/edit.js:152 #, fuzzy msgid "Top Offset" msgstr "Przesunięcie górne" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:72 #, fuzzy msgid "Top level metrics for the product." msgstr "Wskaźniki najwyższego poziomu dla produktu." #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:101 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:67 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105 #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:135 #: customers/modules/Orders.js:58 #: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:142 #: orders/modules/LineItems/index.js:226 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:51 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:37 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:96 #: Blocks/CartSubtotal/Block.php:29 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:65 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:35 #: Blocks/Totals/edit.js:61 #: components/PriceChoices.js:20 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-order.js:139 #: sc-stripe-payment-request2.js:100 #: sc-stripe-payment-request2.js:138 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Całkowity" #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Total" msgstr "Razem" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:216 #, fuzzy msgid "Total Cancellation Attempts" msgstr "Próby anulowania ogółem" #: invoices/modules/LineItems.js:175 #: sc-upcoming-invoice.js:205 #, fuzzy msgid "Total Due" msgstr "Całkowita należność" #: Blocks/Totals/edit.js:62 #: sc-line-item-total2.js:34 #, fuzzy msgid "Total Due Today" msgstr "Suma należna na dzień dzisiejszy" #: Blocks/Total/edit.js:59 msgid "Total Due Today Label" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:29 #: Blocks/Subtotal/edit.js:56 #: Blocks/Subtotal/save.js:17 #: sc-line-item-total2.js:57 msgid "Total Installment Payments" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:24 msgid "Total Installment Payments Label" msgstr "" #: Blocks/Total/edit.js:21 msgid "Total Label" msgstr "" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:264 #, fuzzy msgid "Total Lost" msgstr "Łącznie utracone" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:265 #, fuzzy msgid "Total Lost Cancellations" msgstr "Całkowita liczba utraconych odwołań" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:174 msgid "Total Monthly Recurring Revenue" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:108 msgid "Total Number Of Subscriptions" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:236 msgid "Total Of Installment Payments Remaining" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:263 #, fuzzy msgid "Total Recoverable Checkouts" msgstr "Całkowite wypłaty do odzyskania" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:247 #, fuzzy msgid "Total Saved By Coupon" msgstr "Suma zaoszczędzona dzięki kuponowi" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:232 #, fuzzy msgid "Total Saved Count" msgstr "Całkowita liczba zapisanych" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:107 msgid "Total Subscriptions" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:318 #, fuzzy msgid "Total recoverable revenue" msgstr "Całkowity dochód do odzyskania" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:279 #, fuzzy msgid "Total recovered checkouts" msgstr "Łączna liczba odzyskanych kas" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:339 #, fuzzy msgid "Total recovered revenue" msgstr "Całkowity odzyskany przychód" #: Blocks/Totals/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "Totals" msgstr "Ogółem" #: products/modules/Inventory/index.js:52 msgid "Track Quantity" msgstr "" #: products/modules/Inventory/index.js:54 msgid "Track the quantity of this product." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:267 #, fuzzy msgid "Tracking Confirmation" msgstr "Potwierdzenie śledzenia" #: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:74 msgid "Tracking Link" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:61 #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:249 #: sc-fulfillments.js:63 msgid "Tracking number" msgid_plural "Tracking numbers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:8 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:84 #, fuzzy msgid "Trial" msgstr "Próba" #: subscriptions/shared/EndDate.js:57 #: subscriptions/show/modules/Details.js:67 #, fuzzy msgid "Trial ends on" msgstr "Próba kończy się w dniu" #: sc-subscription-status-badge2.js:52 #, fuzzy msgid "Trialing" msgstr "Próby" #: address.js:236 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:362 #, fuzzy msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Dolar Trynidadu i Tobago" #: src/WordPress/HealthService.php:143 #: src/WordPress/HealthService.php:191 msgid "Troubleshoot Connection" msgstr "" #: address.js:237 msgid "Tunisia" msgstr "" #: address.js:238 msgid "Turkey" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:363 #, fuzzy msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira turecka" #: address.js:239 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: address.js:240 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:104 #, fuzzy msgid "Turn on abandoned cart for your store." msgstr "Włącz porzucony koszyk w swoim sklepie." #: products/modules/Shipping.js:117 msgid "Turn this off if you do not wish to automatically fulfill this product when an order is placed." msgstr "" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:194 msgid "Turning this on will collect subscription cancelation reasons and optionally offer a discount to keep their subscription active." msgstr "" #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:208 #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:290 #, fuzzy msgid "TutorLMS Course" msgstr "Kurs TutorLMS" #: dashboard/components/GetStarted.js:72 #, fuzzy msgid "Tutorial" msgstr "Instruktaż" #: address.js:241 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:192 #, fuzzy msgid "Two Column" msgstr "Dwie kolumny" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:164 #, fuzzy msgid "Two Weeks" msgstr "Dwa tygodnie" #: Blocks/Columns/variations.js:39 #, fuzzy msgid "Two columns; equal split" msgstr "Dwie kolumny; równy podział" #: Blocks/Columns/variations.js:61 #, fuzzy msgid "Two columns; one-third, two-thirds split" msgstr "Dwie kolumny; jedna trzecia, dwie trzecie podzielone" #: Blocks/Columns/variations.js:85 #, fuzzy msgid "Two columns; two-thirds, one-third split" msgstr "Dwie kolumny; dwie trzecie, jedna trzecia podzielona" #: admin/notices/webhook-change.php:22 msgid "Two sites that are telling SureCart they are the same site. Please let us know how to treat this website change." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:106 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:101 #: Blocks/BuyButton/edit.js:119 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:85 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:104 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:82 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:96 #, fuzzy msgid "Type of object (Account)" msgstr "Rodzaj obiektu (Konto)" #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:82 #, fuzzy msgid "Type of object (Settings)" msgstr "Rodzaj obiektu (Ustawienia)" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:60 #, fuzzy msgid "Type of object (bump)" msgstr "Rodzaj obiektu (wypukłość)" #: sc-select2.js:2075 msgid "Type to search" msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:9 #: tax.js:15 #, fuzzy msgid "UK VAT" msgstr "podatek VAT w Wielkiej Brytanii" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:42 msgid "UK VAT Label" msgstr "" #: products/components/Url/form.js:31 msgid "URL" msgstr "" #: products/modules/BuyLink.js:264 msgid "URL Slug" msgstr "" #: address.js:242 msgid "Uganda" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:364 #, fuzzy msgid "Ugandan Shilling" msgstr "szyling ugandyjski" #: address.js:243 msgid "Ukraine" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:365 #, fuzzy msgid "Ukrainian Hryvnia" msgstr "Hrywna ukraińska" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331 #: bumps/EditBump.js:137 #: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:29 #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:96 #: coupons/modules/Code.js:155 #: products/components/product/ActionsDropdown.js:29 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:175 #: products/modules/SingleDownload.js:268 #, fuzzy msgid "Un-Archive" msgstr "Anuluj archiwizację" #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:15 #, fuzzy msgid "Un-Archive %s? This will make the coupon useable again." msgstr "Cofnąć archiwizację %s ? Dzięki temu kupon będzie ponownie użyteczny." #: products/EditProduct.js:101 #, fuzzy msgid "Un-Archive %s? This will make the product purchaseable again." msgstr "Cofnąć archiwizację %s ? Dzięki temu produkt będzie ponownie dostępny do zakupu." #: bumps/EditBump.js:99 #, fuzzy msgid "Un-Archive this bump? This will make the product purchaseable again." msgstr "Cofnąć archiwizację tego guza? Dzięki temu produkt będzie ponownie dostępny do zakupu." #: products/modules/Prices/Price/index.js:66 #, fuzzy msgid "Un-Archive this price? This will make the product purchaseable again." msgstr "Cofnąć archiwizację tej ceny? Dzięki temu produkt będzie ponownie dostępny do zakupu." #: product-groups/EditProductGroup.js:75 msgid "Un-Archive this product group?" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:348 #, fuzzy msgid "Unapprove" msgstr "Odrzuć" #: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:122 msgid "Unavailable" msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:85 #: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:117 msgid "Unavailable For Purchase" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:163 msgid "Unavailable label" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:351 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:40 #: sc-order-fulfillment-badge.js:7 msgid "Unfulfilled" msgstr "" #: admin/advanced.php:63 #: admin/plugin.php:106 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:119 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: src/Rest/AbandonedCheckoutProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:76 #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/BalanceTransactionRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:90 #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/ChargesRestServiceProvider.php:74 #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:103 #: src/Rest/CouponRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:106 #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:78 #: src/Rest/InvoicesRestServiceProvider.php:75 #: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/ManualPaymentMethodsRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/OrderRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/PaymentIntentsRestServiceProvider.php:76 #: src/Rest/PaymentMethodsRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/PeriodRestServiceProvider.php:75 #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:83 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/ProcessorRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/PromotionRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/PurchasesRestServiceProvider.php:88 #: src/Rest/RefundsRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:76 #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:82 #: src/Rest/SubscriptionRestServiceProvider.php:129 #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/TaxZoneRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/WebhooksRestServiceProvider.php:46 #, fuzzy msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Unikalny identyfikator obiektu." #: address.js:244 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:366 #, fuzzy msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:25 #: settings/tax/TaxSettings.js:199 #: address.js:250 #, fuzzy msgid "United Kingdom" msgstr "Zjednoczone Królestwo" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:27 #: settings/tax/TaxSettings.js:204 #: address.js:251 #, fuzzy msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" #: src/Support/Currency.php:367 #, fuzzy msgid "United States Dollar" msgstr "Dolar amerykański" #: address.js:247 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:185 msgid "United States, United Kingdom, Global ..." msgstr "" #: orders/modules/Refunds.js:59 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: Blocks/Product/Media/edit.js:74 msgid "Unlimited" msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:31 #: coupons/modules/Limits.js:45 #, fuzzy msgid "Unlimited Usage" msgstr "Nieograniczone użycie" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:74 #, fuzzy msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade to Pro!" msgstr "Odblokuj funkcje zwiększające przychody po przejściu na wersję Pro!" #: components/UpgradeModal.js:25 #, fuzzy msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade your plan!" msgstr "Odblokuj funkcje zwiększające przychody po uaktualnieniu swojego planu!" #: sc-subscription-status-badge2.js:65 msgid "Unpaid" msgstr "" #: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:78 #, fuzzy msgid "Unrevoke" msgstr "Cofnij" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:147 #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:155 msgid "Unrevoke Purchase" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:142 msgid "Unrevoke Purchase & Restore Subscription" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:173 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "Nie wybieraj wszystkich" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:53 #, fuzzy msgid "Untitled Form" msgstr "Forma bez tytułu" #: orders/modules/TaxInfo.js:37 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Niesprawdzony" #: sc-icon2.js:47 msgid "Up" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:37 #, fuzzy msgid "Upcoming" msgstr "Nadchodzące" #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:21 #, fuzzy msgid "Upcoming Billing Period" msgstr "Najbliższy okres rozliczeniowy" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:161 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:181 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:124 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:95 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:44 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:44 #: sc-donation-choices.js:126 #: sc-subscription-payment.js:112 #: sc-wordpress-user.js:36 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: Controllers/UserController.php:74 #, fuzzy msgid "Update Account Details" msgstr "Aktualizacja danych konta" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:90 msgid "Update Address" msgstr "" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Update All Subscriptions" msgstr "" #: sc-subscription-switch.js:178 #, fuzzy msgid "Update Amount" msgstr "Kwota aktualizacji" #: Controllers/CustomerController.php:79 #: sc-customer-edit.js:90 #, fuzzy msgid "Update Billing Details" msgstr "Aktualizacja danych do faktury" #: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:72 msgid "Update Buy Button" msgstr "" #: coupons/EditCoupon.js:173 #, fuzzy msgid "Update Coupon" msgstr "Zaktualizuj kupon" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Update Default Payment Method" msgstr "" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:245 #, fuzzy msgid "Update Immediately" msgstr "Natychmiastowa aktualizacja" #: controls/AddPriceUI.js:93 #, fuzzy msgid "Update Link" msgstr "Link do aktualizacji" #: sc-subscription-switch.js:197 msgid "Update Options" msgstr "" #: Controllers/UserController.php:95 #: sc-password-nag.js:86 #: sc-wordpress-password-edit.js:59 #, fuzzy msgid "Update Password" msgstr "Aktualizacja hasła" #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:57 #: Controllers/SubscriptionController.php:193 #: sc-subscription-payment-method.js:133 #: sc-subscription-payment-method.js:152 #: sc-subscription.js:135 #, fuzzy msgid "Update Payment Method" msgstr "Aktualizacja metody płatności" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:59 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:67 #: Controllers/SubscriptionController.php:129 #: sc-subscription-switch.js:198 #, fuzzy msgid "Update Plan" msgstr "Plan aktualizacji" #: sc-subscription-details2.js:162 msgid "Update Scheduled" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:59 msgid "Update Shipping Address" msgstr "" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:253 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:141 #, fuzzy msgid "Update Subscription" msgstr "Aktualizacja subskrypcji" #: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:28 msgid "Update Subscription Price" msgstr "" #: admin/connection-invalid.php:25 #, fuzzy msgid "Update Your Connection" msgstr "Zaktualizuj swoje połączenie" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Update all existing subscriptions to use this payment method" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:30 #, fuzzy msgid "Update canceled." msgstr "Aktualizacja odwołana." #: admin/connection.php:46 #: admin/plugin.php:80 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:47 #, fuzzy msgid "Update your api token to change or update the connection to SureCart." msgstr "Zaktualizuj swój token interfejsu API, aby zmienić lub zaktualizować połączenie z SureCart." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:229 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:261 #: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:74 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:203 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowano" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:105 #: components/StorageLimitWarning.js:99 #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizacja" #: products/modules/Upgrades.js:73 #, fuzzy msgid "Upgrade Group" msgstr "Grupa aktualizacji" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:128 #: admin/product-groups/index.php:20 #, fuzzy msgid "Upgrade Groups" msgstr "Grupy aktualizacji" #: sc-upgrade-required.js:25 msgid "Upgrade Now" msgstr "" #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:57 #, fuzzy msgid "Upgrade This Store" msgstr "Uaktualnij ten sklep" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:94 msgid "Upgrade To Premium" msgstr "" #: components/UpgradeModal.js:39 #, fuzzy msgid "Upgrade Your Plan" msgstr "Zaktualizuj swój plan" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:109 #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:115 #, fuzzy msgid "Upgrade behavior. Either pending or immediate." msgstr "Ulepsz zachowanie. Oczekujące lub natychmiastowe." #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:37 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:118 msgid "Upgrade to SureCart Premium to add unlimited shipping methods." msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:88 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:89 #, fuzzy msgid "Upgrades Happen" msgstr "Aktualizacje się zdarzają" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:59 #, fuzzy msgid "Upgrades, Downgrades, and Cancellations" msgstr "Aktualizacje, obniżenia i anulacje" #: components/MediaLibrary/index.js:176 #, fuzzy msgid "Upload Media" msgstr "Prześlij multimedia" #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:45 #, fuzzy msgid "Url Slug" msgstr "Slug Url" #: address.js:248 msgid "Uruguay" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:368 #, fuzzy msgid "Uruguayan Peso" msgstr "peso urugwajskie" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:78 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Stosowanie" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:130 #, fuzzy msgid "Usage Limit" msgstr "Limit użytkowania" #: coupons/modules/Limits.js:26 #, fuzzy msgid "Usage limit per coupon" msgstr "Limit wykorzystania na kupon" #: coupons/modules/Limits.js:44 #, fuzzy msgid "Usage limit per customer" msgstr "Limit użytkowania na klienta" #: admin/advanced.php:45 #: admin/plugin.php:99 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:62 #, fuzzy msgid "Use JavaScript ESM Loader" msgstr "Użyj JavaScript ESM Loader" #: admin/advanced.php:57 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:281 msgid "Use Stripe's Card Element instead of the Payment Element in all forms." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:279 msgid "Use The Stripe Card Element" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:63 #, fuzzy msgid "Use a compact address if possible" msgstr "Jeśli to możliwe, użyj kompaktowego adresu" #: admin/advanced.php:56 msgid "Use the Stripe Card Element" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:58 #, fuzzy msgid "Use these settings to configure how notifications are sent to your customers." msgstr "Użyj tych ustawień, aby skonfigurować sposób wysyłania powiadomień do klientów." #: customers/modules/User/index.js:139 #, fuzzy msgid "User connected." msgstr "Użytkownik podłączony." #: customers/modules/User/index.js:105 #, fuzzy msgid "User disconnected." msgstr "Użytkownik rozłączył się." #: sc-wordpress-password-edit.js:31 #: sc-wordpress-user-edit.js:31 #: sc-wordpress-user.js:30 msgid "User not found." msgstr "" #: sc-login-form.js:152 msgid "Username or Email Address" msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:89 #, fuzzy msgid "Users must redeem this coupon by:" msgstr "Użytkownicy muszą zrealizować ten kupon poprzez:" #: coupons/modules/Code.js:126 #: coupons/Sidebar.js:66 #, fuzzy msgid "Uses" msgstr "Używa" #: address.js:249 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:369 #, fuzzy msgid "Uzbekistan Som" msgstr "Uzbekistan Som" #: tax.js:11 #: tax.js:15 msgid "VAT Number" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:129 #, fuzzy msgid "VAT Number Verification Failure" msgstr "Niepowodzenie w weryfikacji numeru VAT" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34 #, fuzzy msgid "VAT Registration" msgstr "Rejestracja VAT" #: Blocks/TaxIdInput/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "VAT or Tax ID Input" msgstr "VAT lub NIP Wejście" #: orders/modules/TaxInfo.js:30 #, fuzzy msgid "Valid" msgstr "Ważny" #. translators: coupon expiration date. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:179 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:191 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:304 #, fuzzy msgid "Valid until %s" msgstr "Ważny do %s" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:17 #, fuzzy msgid "Validation failed" msgstr "Weryfikacja nie powiodła się" #: orders/modules/TaxInfo.js:28 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Ważność" #: Blocks/Checkbox/edit.js:45 #: Blocks/Radio/edit.js:30 #: Blocks/Switch/edit.js:43 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Wartość" #: address.js:250 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:370 #, fuzzy msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vanuatu Vatu" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:30 #: products/modules/Variations/Variants.js:116 #: store/add-entities.js:327 msgid "Variant" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:124 msgid "Variant ID" msgstr "" #: store/add-entities.js:320 msgid "Variant Option" msgstr "" #: components/SelectPrice.js:141 #: components/SelectPrice.js:184 msgid "Variant Out of Stock." msgstr "" #: products/modules/Variations/index.js:69 msgid "Variants" msgstr "" #: address.js:251 msgid "Venezuela" msgstr "" #: sc-login-form.js:94 msgid "Verification code is not valid. Please try again." msgstr "" #. translators: Version number. #: layouts/partials/admin-settings-header.php:50 #, fuzzy msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" #: address.js:252 msgid "Vietnam" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:371 #, fuzzy msgid "Vietnamese Đồng" msgstr "wietnamski Đồng" #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:195 #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:96 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:173 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:88 #: formats/ShowPrice.js:91 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Pogląd" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:116 #, fuzzy msgid "View Abandoned Checkout" msgstr "Wyświetl porzuconą kasę" #: dashboard/components/RecentOrders.js:220 #, fuzzy msgid "View All" msgstr "Pokaż wszystkie" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:217 #, fuzzy msgid "View Cart" msgstr "Zobacz Koszyk" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:216 #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:217 #, fuzzy msgid "View Checkout" msgstr "Wyświetl kasę" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:210 #, fuzzy msgid "View Checkout Form" msgstr "Zobacz formularz kasy" #: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsController.php:53 msgid "View Collection" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:26 #: invoices/modules/Customer.js:27 #: licenses/modules/Customer.js:53 #: orders/modules/Customer.js:28 #: subscriptions/edit/modules/Customer.js:24 #: subscriptions/show/modules/Customer.js:28 #, fuzzy msgid "View Customer" msgstr "Zobacz klienta" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:215 msgid "View Details" msgstr "" #: invoices/Invoice.js:77 #, fuzzy msgid "View Invoice" msgstr "Widok faktury" #: licenses/License.js:81 #, fuzzy msgid "View License" msgstr "Zobacz licencję" #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:71 msgid "View Logs" msgstr "" #: onboarding/Onboarding.js:182 msgid "View My Store" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:33 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:157 #: orders/Order.js:131 #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:51 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:194 #, fuzzy msgid "View Order" msgstr "Zobacz zamówienie" #: licenses/modules/Purchase.js:51 #, fuzzy msgid "View Product" msgstr "Zobacz produkt" #: product-collections/components/Url/form.js:61 msgid "View Product Collection" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:42 msgid "View SureCart Product" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:41 msgid "View SureCart product collection" msgstr "" #: customers/modules/Balance/index.js:31 #, fuzzy msgid "View Transactions" msgstr "Wyświetl transakcje" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:43 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:43 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:42 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:52 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:41 #: sc-charges-list.js:123 #: sc-invoices-list.js:140 #: sc-orders-list.js:149 #: sc-purchase-downloads-list2.js:62 #: sc-subscriptions-list.js:135 #, fuzzy msgid "View all" msgstr "Zobacz wszystkie" #: sc-orders-list.js:156 #: sc-subscriptions-list.js:137 msgid "View all %s" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:137 #, fuzzy msgid "View charge on " msgstr "Zobacz ładowanie włączone" #: address.js:253 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "" #: address.js:254 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65 msgid "Visit Store" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65 msgid "Visit SureCart Store" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:335 msgid "Wait for a period of time after a customer has made a purchase to send other abandoned checkouts." msgstr "" #: address.js:255 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #: admin/coming-soon.php:50 #, fuzzy msgid "We are currently working on our Pro features. Please check back once we release new revenue and time saving features." msgstr "Obecnie pracujemy nad naszymi funkcjami Pro. Sprawdź ponownie, gdy udostępnimy nowe funkcje oszczędzania czasu i przychodów." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:53 msgid "We don't currently ship to your address." msgstr "" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:74 msgid "We recommend that you optimize your images before linking them to your products." msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:51 #, fuzzy msgid "We were unable to issue a refund with this payment processor. Please check with your payment processor and try issuing the refund directly through the processor." msgstr "Nie udało nam się dokonać zwrotu za pomocą tego procesora płatności. Skontaktuj się z podmiotem przetwarzającym płatności i spróbuj dokonać zwrotu bezpośrednio za pośrednictwem podmiotu przetwarzającego." #: admin/notices/webhook-change.php:51 msgid "We will create a new connection for this site. This can happen if you are using a staging site or want to have more than one website connected to the same store." msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:35 msgid "We will update the SureCart connection to the your new url. This is often the case when you have changed your website url or have migrated your site to a new domain." msgstr "" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:290 msgid "Webhook Details" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:138 msgid "Webhook processing is working normally." msgstr "" #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:23 msgid "Webhook resynced." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:162 msgid "Webhooks" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:86 msgid "Webhooks Connection" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:55 #: src/WordPress/HealthService.php:82 msgid "Webhooks Processing" msgstr "" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:244 msgid "Webhooks are functioning normally." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:161 msgid "Webhooks are working normally." msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:171 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Strona internetowa" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:88 #, fuzzy msgid "Week" msgstr "Tydzień" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:12 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:27 #: sc-subscription-switch.js:134 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" #: sc-login-form.js:150 msgid "Welcome" msgstr "" #: sc-login-provider2.js:80 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: admin/onboarding/install.php:48 #, fuzzy msgid "Welcome to SureCart!" msgstr "Witamy w SureCart!" #: onboarding/components/InitialSetup.js:22 msgid "Welcome, Let’s Setup Your Online Store" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:372 #, fuzzy msgid "West African Cfa Franc" msgstr "Frank Cfa z Afryki Zachodniej" #: address.js:256 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: admin/invoices/index.php:8 #, fuzzy msgid "What are Invoices?" msgstr "Czym są faktury?" #: admin/product-groups/index.php:9 #, fuzzy msgid "What are Upgrade Groups?" msgstr "Czym są grupy uaktualnień?" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:82 msgid "What is a Single Product Template?" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:272 msgid "What type of cart icon would you like to use?" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:126 #, fuzzy msgid "When a cancellation happens immediately, the subscription is canceled right away. When a cancellation happens at the billing period end, the subscription remains active until the end of the current billing period." msgstr "Gdy anulowanie następuje natychmiast, subskrypcja jest od razu anulowana. Gdy anulowanie następuje na koniec okresu rozliczeniowego, subskrypcja pozostaje aktywna do końca bieżącego okresu rozliczeniowego." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:100 #, fuzzy msgid "When an upgrade or downgrade happens immediately, a prorated invoice will be generated and paid. If the invoice payment fails, the subscription will not be updated. In the case of a downgrade, the invoice will likely have a $0 balance and a credit may be applied to the customer. When an upgrade or downgrade happens at the next billing period, the subscription won't be updated until the next payment date." msgstr "Gdy aktualizacja lub downgrade następuje natychmiast, zostanie wygenerowana i opłacona faktura proporcjonalna. Jeśli faktura nie zostanie opłacona, subskrypcja nie zostanie zaktualizowana. W przypadku obniżenia wersji, faktura będzie miała prawdopodobnie saldo 0 USD, a klient może otrzymać kredyt. Jeśli aktualizacja lub obniżenie wersji nastąpi w następnym okresie rozliczeniowym, subskrypcja nie zostanie zaktualizowana aż do następnej daty płatności." #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:75 #, fuzzy msgid "When do you want to cancel the subscription?" msgstr "Kiedy chcesz anulować subskrypcję?" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168 msgid "When enabled, this feature prevents customers from cancelling their subscription on the customer dashboard until a set number of days before renewal." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:250 msgid "When paginating with ajax, scroll to the top of this block." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:173 #, fuzzy msgid "When should we offer the discount?" msgstr "Kiedy powinniśmy zaoferować zniżkę?" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:213 #, fuzzy msgid "Whether or not a payment method should be required for subscriptions that have an initial period amount of $0 (free trial or coupon). This is useful if you want to offer a \"no credit card required\" free trials." msgstr "Czy metoda płatności powinna być wymagana dla subskrypcji, które mają początkową kwotę okresu 0 USD (darmowa próba lub kupon). Jest to przydatne, jeśli chcesz zaoferować bezpłatne próby \"bez karty kredytowej\"." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:97 #, fuzzy msgid "Whether or not customers can cancel subscriptions from the customer portal." msgstr "Czy klienci mogą anulować subskrypcje z portalu klienta." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:107 #, fuzzy msgid "Whether or not customers can change subscription quantities from the customer portal." msgstr "Czy klienci mogą zmieniać ilości subskrypcji z poziomu portalu klienta." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:102 #, fuzzy msgid "Whether or not customers can make subscription changes from the customer portal." msgstr "Czy klienci mogą wprowadzać zmiany subskrypcji z poziomu portalu klienta." #: src/Rest/ShippingProtocolRestServiceProvider.php:87 msgid "Whether or not shipping is enabled" msgstr "" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:83 #, fuzzy msgid "Whether or not this bump is currently enabled and being shown to customers." msgstr "Czy to podbicie jest obecnie włączone i czy jest wyświetlane klientom." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:70 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:105 #, fuzzy msgid "Whether to get archived products or not." msgstr "Czy otrzymać zarchiwizowane produkty, czy nie." #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:71 msgid "White" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:116 msgid "Wide" msgstr "" #: Blocks/Column/edit.js:132 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:43 msgid "Width settings" msgstr "" #: customers/modules/User/index.js:151 #, fuzzy msgid "WordPress User" msgstr "Użytkownik WordPressa" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #, fuzzy msgctxt "block title" msgid "WordPress User Account" msgstr "Konto użytkownika WordPress" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #, fuzzy msgctxt "block description" msgid "WordPress User Account Information" msgstr "Informacje o koncie użytkownika WordPressa" #: src/WordPress/HealthService.php:56 msgid "Working" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:28 #, fuzzy msgid "Wrong length." msgstr "Niewłaściwa długość." #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:96 #: util.js:40 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Rok" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:14 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:33 #: sc-subscription-switch.js:134 #, fuzzy msgid "Yearly" msgstr "Rocznie" #: address.js:257 msgid "Yemen" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:373 #, fuzzy msgid "Yemeni Rial" msgstr "rial jemeński" #: sc-subscription-reactivate2.js:87 msgid "Yes, Reactivate" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:25 msgid "Yes, count me in!" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:216 #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #: onboarding/components/InitialSetup.js:33 msgid "You are a few clicks away from adding e-commerce to your website. SureCart is a cloud powered e-commerce platform that is easy to use, lightweight, and lightning fast." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:46 #, fuzzy msgid "You are already collecting tax for this zone." msgstr "Odbierasz już podatek za tę strefę." #: Controllers/PaymentMethodController.php:52 #, fuzzy msgid "You are not a live mode customer." msgstr "Nie jesteś klientem trybu live." #: Controllers/PaymentMethodController.php:59 #, fuzzy msgid "You are not a test mode customer." msgstr "Nie jesteś klientem trybu testowego." #: Controllers/PaymentMethodController.php:66 #, fuzzy msgid "You are not currently a customer." msgstr "Nie jesteś obecnie klientem." #: fetch.js:925 msgid "You are probably offline." msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:46 msgid "You can always change this later." msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:84 msgid "You can create multiple single product templates, and assign each to different types of products, enabling a custom design for each group of similar products." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:300 #: settings/account/AccountSettings.js:316 #, fuzzy msgid "You can find this on your google Recaptcha dashboard." msgstr "Możesz to znaleźć na pulpicie nawigacyjnym google Recaptcha." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:40 #, fuzzy msgid "You can only apply this offer once." msgstr "Możesz skorzystać z tej oferty tylko raz." #: Blocks/Password/edit.js:40 msgid "You can override the global password validation by going to the advanced settings." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20 #, fuzzy msgid "You cannot add a one-time product to a subscription." msgstr "Nie możesz dodać jednorazowego produktu do subskrypcji." #: Controllers/PaymentMethodController.php:92 #, fuzzy msgid "You cannot currently add a payment method. Please contact us for support." msgstr "Obecnie nie można dodać metody płatności. Prosimy o kontakt z nami w celu uzyskania wsparcia." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:49 #, fuzzy msgid "You cannot delete this media item because it is currently being used." msgstr "Nie możesz usunąć tego elementu multimedialnego, ponieważ jest on aktualnie używany." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:47 #, fuzzy msgid "You cannot enable EU Micro Exemption if your address is outside of the EU." msgstr "Nie możesz włączyć mikrowyłączenia UE, jeśli Twój adres znajduje się poza UE." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:32 #, fuzzy msgid "You cannot enable abandoned checkouts until you have updated your business contact address. Please add an address to your store branding." msgstr "Nie możesz włączyć porzuconych kas, dopóki nie zaktualizujesz swojego służbowego adresu kontaktowego. Dodaj adres do brandingu swojego sklepu." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:48 #, fuzzy msgid "You cannot enable taxes unless a valid tax address is provided" msgstr "Nie możesz włączyć podatków, jeśli nie zostanie podany prawidłowy adres podatkowy" #: sc-subscription-payment-method.js:47 msgid "You do not have any payment methods." msgstr "" #: sc-payment.js:62 msgid "You do not have any processors enabled for this mode and cart. " msgstr "" #: sc-stripe-payment-request2.js:172 msgid "You do not have any wallets set up in your browser." msgstr "" #: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:28 #: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:28 #, fuzzy msgid "You do not have permission do this." msgstr "Nie masz uprawnień, aby to zrobić." #: Controllers/BaseController.php:72 #, fuzzy msgid "You do not have permission to do this." msgstr "Nie masz na to pozwolenia." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:70 #, fuzzy msgid "You don't have any country-specific VAT registrations. If you're registered under one-stop shop then you don't need to create country-specific tax registrations. If you're not, add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Nie masz żadnych rejestracji VAT dla poszczególnych krajów. Jeśli jesteś zarejestrowany w systemie one-stop shop, to nie musisz tworzyć rejestracji podatkowych specyficznych dla danego kraju. Jeśli nie, dodaj rejestrację podatkową, aby rozpocząć pobieranie podatku." #: sc-purchase-downloads-list2.js:34 msgid "You don't have any downloads." msgstr "" #: sc-invoices-list.js:120 msgid "You don't have any invoices." msgstr "" #: dashboard/components/RecentOrders.js:68 #: sc-orders-list.js:121 #, fuzzy msgid "You don't have any orders." msgstr "Nie masz żadnych zamówień." #: sc-payment-methods-list.js:149 msgid "You don't have any saved payment methods." msgstr "" #: sc-subscriptions-list.js:111 msgid "You don't have any subscriptions." msgstr "" #: settings/subscription-preservation/Reasons.js:109 #, fuzzy msgid "You don't have any survey answers. Please add at least one to collect cancellation feedback." msgstr "Nie masz żadnych odpowiedzi w ankiecie. Proszę dodać przynajmniej jedną, aby zebrać informacje zwrotne dotyczące rezygnacji." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:235 #, fuzzy msgid "You don't have any tax registrations. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Nie posiadasz żadnej rejestracji podatkowej. Dodaj rejestrację podatkową, aby rozpocząć pobieranie podatku." #: sc-price-choice-container2.js:69 #: sc-product-price.js:54 msgid "You have a %d-day trial before payment becomes necessary." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:50 #, fuzzy msgid "You have already requested a code in the last 60 seconds. Please wait before requesting again." msgstr "Prosiłeś już o kod w ciągu ostatnich 60 sekund. Poczekaj, zanim poprosisz ponownie." #: src/Models/ProvisionalAccount.php:45 msgid "You have already set up your store." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:138 msgid "You have already used the same option name \"%s\"." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:39 msgid "You have already used the same option value \"%s\"." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:123 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:124 msgid "You have exceeded the purchase limit for this product." msgstr "" #: sc-login-provider2.js:80 msgid "You have logged in successfully." msgstr "" #: sc-charges-list.js:93 #: sc-subscription-payment.js:111 msgid "You have no saved payment methods." msgstr "" #: web/dashboard/orders/show.php:42 #, fuzzy msgid "You have not been charged for this order." msgstr "Nie pobrano opłaty za to zamówienie." #: sc-password-nag.js:93 msgid "You have not yet set a password. Please set a password for your account." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:261 msgid "You have reached the end of product list. %s" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:86 msgid "You have reached the maximum number of options for this product." msgstr "" #: products/modules/Variations/index.js:112 msgid "You have reached the maximum number of variant options." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:91 msgid "You have reached the variant limit of 100" msgstr "" #: sc-password-nag.js:91 msgid "You have successfully set your password." msgstr "" #: products/modules/integrations/Integrations.js:31 msgid "You have unsaved changes that need to be saved before adding a new integration. Do you want to save your product now?" msgstr "" #: components/unsaved-changes-warning/index.js:40 #: templates/UpdateModel/UnsavedChangesWarning.js:38 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "Masz niezapisane zmiany. Jeśli będziesz kontynuować, zostaną one utracone." #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:78 msgid "You must enter a quantity greater than or equal to %s" msgstr "" #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:68 #, fuzzy msgid "You must enter an amount between %1$s and %2$s" msgstr "Musisz wprowadzić kwotę między %1$s a %2$s" #: web/no-customer.php:5 #, fuzzy msgid "You must first purchase something to access your dashboard." msgstr "Aby uzyskać dostęp do pulpitu nawigacyjnego, musisz najpierw coś kupić." #: sc-stripe-payment-request2.js:166 msgid "You must serve this page over HTTPS to display express payment buttons." msgstr "" #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:82 msgid "You must spend at least %1$s to use this coupon." msgstr "" #. translators: %1$s: amount off, %2$s: currency #: sc-order-bump2.js:79 msgid "You save %1$s%2$s." msgstr "" #. translators: %s: amount percent off #: sc-order-bump2.js:84 msgid "You save %s%%." msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:82 msgid "You will be charged" msgstr "" #: sc-customer-email.js:91 msgid "You won't receive further emails from us." msgstr "" #: sc-upcoming-invoice.js:185 #: sc-upcoming-invoice.js:187 msgid "You'll be switched to this plan" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:62 #, fuzzy msgid "You're not collecting GST in Australia. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Nie pobierasz podatku GST w Australii. Dodaj rejestrację podatkową, aby zacząć pobierać podatek." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:74 #, fuzzy msgid "You're not collecting VAT in the UK. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Nie pobierasz podatku VAT w Wielkiej Brytanii. Dodaj rejestrację podatkową, aby zacząć pobierać podatek." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66 #, fuzzy msgid "You're not collecting any provincial tax in Canada. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Nie pobierasz żadnego podatku prowincjonalnego w Kanadzie. Dodaj rejestrację podatkową, aby zacząć pobierać podatek." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:78 #, fuzzy msgid "You're not collecting sales tax for any states. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Nie pobierasz podatku od sprzedaży dla żadnych stanów. Dodaj rejestrację podatkową, aby zacząć pobierać podatek." #: layouts/partials/admin-settings-notices.php:10 #, fuzzy msgid "Your API key is incorrect. Please double-check it is correct and update it." msgstr "Twój klucz API jest nieprawidłowy. Sprawdź dokładnie, czy jest poprawny i zaktualizuj go." #: sc-order-summary.js:93 msgid "Your cart is empty." msgstr "" #: customers/modules/Details.js:61 #, fuzzy msgid "Your customer's email address." msgstr "Adres e-mail Twojego klienta." #: customers/CreateCustomer.js:83 #, fuzzy msgid "Your customer's email." msgstr "E-mail Twojego klienta." #: customers/modules/Details.js:36 #, fuzzy msgid "Your customer's first name." msgstr "Imię Twojego klienta." #: customers/CreateCustomer.js:67 #, fuzzy msgid "Your customer's full name." msgstr "Pełne imię i nazwisko Twojego klienta." #: customers/modules/Details.js:48 #, fuzzy msgid "Your customer's last name." msgstr "Nazwisko Twojego klienta." #: customers/modules/Details.js:79 msgid "Your customer's phone number." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:144 #, fuzzy msgid "Your discount settings for abandoned cart." msgstr "Twoje ustawienia rabatów za porzucony koszyk." #: web/buy-template.php:79 msgid "Your email address" msgstr "" #: src/Settings/SettingService.php:98 #: Blocks/Email/Block.php:21 #, fuzzy msgid "Your email and cart are saved so we can send email reminders about this order." msgstr "Twój adres e-mail i koszyk są zapisywane, abyśmy mogli wysyłać e-maile z przypomnieniem o tym zamówieniu." #: web/buy-template.php:81 #: web/buy-template.php:82 msgid "Your name" msgstr "" #: sc-subscription-next-payment2.js:97 msgid "Your next payment is" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:140 msgid "Your next payment is on" msgstr "" #. translators: %1$s: formatted amount #: sc-shipping-choices2.js:42 msgid "Your order total has changed to: %1$s." msgstr "" #: sc-checkout-unsaved-changes-warning2.js:23 msgid "Your payment is processing. Exiting this page could cause an error in your order. Please do not navigate away from this page." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:430 #: sc-order-confirm-provider2.js:87 #: store2.js:100 msgid "Your payment was successful. A receipt is on its way to your inbox." msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:137 #: sc-subscription.js:159 msgid "Your plan begins on" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:140 #: sc-subscription.js:162 msgid "Your plan renews on" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:132 #: sc-subscription-details2.js:134 msgid "Your plan switches to" msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:60 msgid "Your plan will be canceled immediately. You cannot change your mind." msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:125 #: sc-subscription.js:156 msgid "Your plan will be canceled on" msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:60 msgid "Your plan will be canceled, but is still available until the end of your billing period on" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33 #, fuzzy msgid "Your postal code is not valid." msgstr "Twój kod pocztowy jest nieprawidłowy." #: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:24 #: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:24 #: src/Middleware/LoginMiddleware.php:14 #: src/Middleware/NonceMiddleware.php:32 #: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:67 #, fuzzy msgid "Your session expired - please try again." msgstr "Twoja sesja wygasła - spróbuj ponownie." #: components/StorageLimitWarning.js:91 #, fuzzy msgid "Your storage space is low" msgstr "Masz mało miejsca na dane" #: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:32 #, fuzzy msgid "Your store does not appear to be using a secure connection. A secure connection (https) is required to use SureCart to process live transactions." msgstr "Wygląda na to, że Twój sklep nie korzysta z bezpiecznego połączenia. Bezpieczne połączenie (https) jest wymagane do używania SureCart do przetwarzania transakcji na żywo." #: onboarding/components/SetupDone.js:45 msgid "Your store has been created." msgstr "" #: dashboard/Dashboard.js:88 msgid "Your store is now connected to SureCart." msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:87 msgid "Your subscription will be reactivated and will renew automatically on" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:55 #, fuzzy msgid "You’ll need to collect sales tax if you meet certain state requirements, also known as nexus. To start collecting tax, you need to register with the appropriate state tax authority." msgstr "Będziesz musiał pobierać podatek od sprzedaży, jeśli spełniasz pewne wymagania stanowe, znane również jako nexus. Aby rozpocząć pobieranie podatku, musisz zarejestrować się w odpowiednim stanowym urzędzie podatkowym." #: address.js:258 msgid "Zambia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:374 #, fuzzy msgid "Zambian Kwacha" msgstr "Zambijska kwacha" #: address.js:259 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:181 msgid "Zone Name" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:117 msgid "Zone added" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:111 msgid "Zone updated" msgstr "" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of a faulty block. #: Blocks/CheckoutForm/Block.php:39 #, fuzzy msgid "[block rendering halted]" msgstr "[rendering bloku wstrzymany]" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "account" msgstr "konto" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "ad hoc" msgstr "ad hoc" #: Blocks/Address/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "address" msgstr "adres" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:70 #, fuzzy msgid "adjust your settings" msgstr "dostosować ustawienia" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "amount" msgstr "kwota" #: onboarding/components/InitialSetup.js:98 msgid "and" msgstr "" #: Blocks/ExpressPayment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "android" msgstr "android" #: Blocks/ExpressPayment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "apple" msgstr "jabłko" #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "" #: sc-upcoming-invoice.js:185 msgid "at the end of your billing cycle on" msgstr "" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "bump" msgstr "bump" #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Submit/block.json #: Blocks/Subtotal/block.json #: Blocks/Switch/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "przycisk" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:75 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:83 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:126 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:128 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:146 msgctxt "buy-page-slug" msgid "buy" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json #: Blocks/Product/BuyButtons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "buy" msgstr "" #: Blocks/Card/block.json #: Blocks/Payment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "card" msgstr "karta" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:66 #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:189 #, fuzzy msgctxt "Cart slug" msgid "cart" msgstr "wózek" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "category" msgstr "" #: Blocks/Checkbox/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "checkbox" msgstr "pole wyboru" #: src/Install/InstallService.php:25 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:89 #, fuzzy msgctxt "Form slug" msgid "checkout" msgstr "wymeldować się" #: src/Install/InstallService.php:124 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:115 #, fuzzy msgctxt "Page slug" msgid "checkout" msgstr "wymeldować się" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Checkbox/block.json #: Blocks/CheckoutForm/block.json #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json #: Blocks/TaxLineItem/block.json #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "checkout" msgstr "kasa" #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "choice" msgstr "wybór" #: Blocks/CollapsibleRow/block.json msgctxt "block keyword" msgid "collapse" msgstr "" #: sc-order-summary.js:60 #: sc-order-summary.js:63 msgid "collapsed" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json #: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json #: Blocks/ProductCollectionImage/block.json #: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json msgctxt "block keyword" msgid "collection" msgstr "" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:36 msgctxt "collection-page-slug" msgid "collections" msgstr "" #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block keyword" msgid "collections" msgstr "" #: Blocks/Card/block.json #: Blocks/Confirmation/block.json #: Blocks/OrderBumps/block.json #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "confirm" msgstr "potwierdzić" #: Blocks/CartCoupon/block.json #: Blocks/Coupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "coupon" msgstr "kupon" #: Blocks/Payment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "credit" msgstr "kredyt" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json #: Blocks/Input/block.json #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "custom" msgstr "niestandardowe" #: Blocks/AddToCartButton/block.json #: Blocks/BuyButton/block.json #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #: Blocks/FirstName/block.json #: Blocks/LastName/block.json #: Blocks/LogoutButton/block.json #: Blocks/Name/block.json #: Blocks/NameYourPrice/block.json #: Blocks/OrderBumps/block.json #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #: Blocks/SessionDetail/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "customer" msgstr "klient" #: src/Install/InstallService.php:136 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:125 #, fuzzy msgctxt "Page slug" msgid "customer-dashboard" msgstr "panel klienta" #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #: Blocks/LogoutButton/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "dashboard" msgstr "tablica rozdzielcza" #. translators: number of days. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251 #: util/translations.js:15 #: price.js:35 #, fuzzy msgid "day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "dzień" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d dni" #: Blocks/Product/Description/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "" #: Blocks/Card/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "details" msgstr "szczegóły" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "discount" msgstr "zniżka" #: Blocks/Divider/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "rozdzielnik" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:14 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "nie istnieje" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "donation" msgstr "darowizna" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "pobierz" #: Blocks/Email/block.json #: Blocks/Form/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "email" #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Checkbox/block.json #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "engine" msgstr "silnik" #: Blocks/CheckoutErrors/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "error" msgstr "błąd" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:143 #: util/translations.js:6 #: util/translations.js:50 #: price.js:32 #: price.js:51 #, fuzzy msgid "every" msgstr "każdy" #: Blocks/CartItems/edit.js:78 #, fuzzy msgid "every month" msgstr "co miesiąc" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:59 #, fuzzy msgid "exist" msgstr "istnieć" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:13 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "istnieje" #: sc-order-summary.js:60 #: sc-order-summary.js:63 msgid "expanded" msgstr "" #: Blocks/Input/block.json #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "field" msgstr "pole" #: Blocks/FirstName/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "first-name" msgstr "imię i nazwisko" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:241 #: util/translations.js:51 #: price.js:51 #: sc-order-bump2.js:53 #: sc-price-choice.js:787 #, fuzzy msgid "for" msgstr "Do" #: Blocks/CheckoutForm/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formularz" #: products/modules/Shipping.js:20 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:39 msgid "g" msgstr "" #: Blocks/ExpressPayment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "google" msgstr "google" #: Blocks/Heading/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "heading" msgstr "pozycja" #: Blocks/Divider/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:73 msgid "https://" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:127 #, fuzzy msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: Blocks/StoreLogo/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "zdjęcie" #: sc-upcoming-invoice.js:187 msgid "immediately" msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:82 msgid "immediately for your subscription." msgstr "" #: sc-line-item-tax2.js:37 msgid "included" msgstr "" #: Blocks/Input/block.json #: Blocks/Password/block.json #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "wejście" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:21 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:15 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:16 #, fuzzy msgid "is equal to" msgstr "jest równy" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:37 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:19 #, fuzzy msgid "is greater or equal to" msgstr "jest większa lub równa" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:29 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:17 #, fuzzy msgid "is greater than" msgstr "jest większa niż" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:41 #, fuzzy msgid "is less or equal to" msgstr "jest mniejsza lub równa" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:33 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:18 #, fuzzy msgid "is less than" msgstr "jest mniejszy niż" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:20 #, fuzzy msgid "is less than or equal to" msgstr "jest mniejsza lub równa" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:25 #, fuzzy msgid "is not equal to" msgstr "nie jest równy" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block keyword" msgid "item" msgstr "" #: products/modules/Shipping.js:18 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:37 msgid "kg" msgstr "" #: Blocks/LastName/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "last-name" msgstr "nazwisko" #: products/modules/Shipping.js:17 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:36 msgid "lb" msgstr "" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "line" msgstr "linia" #: Blocks/LineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "line-items" msgstr "pozycje" #: Blocks/ProductItemList/block.json #: Blocks/ProductItemTitle/block.json msgctxt "block keyword" msgid "list" msgstr "" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block keyword" msgid "lite item" msgstr "" #: Blocks/StoreLogo/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "logo" msgstr "logo" #: default-i18n.js:1362 #: default-i18n2.js:416 #: fetch.js:443 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "" #: Blocks/Email/block.json #: Blocks/Form/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "mail" msgstr "poczta" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:11 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:51 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:11 #, fuzzy msgid "matches all of" msgstr "pasuje do wszystkich" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:7 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:47 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:69 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:10 #, fuzzy msgid "matches any of" msgstr "pasuje do każdego z" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:15 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:55 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:73 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:12 #, fuzzy msgid "matches none of" msgstr "nie pasuje do żadnego z" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:40 #, fuzzy msgid "max count reached" msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę" #: Blocks/Product/Media/block.json msgctxt "block keyword" msgid "media" msgstr "" #: Blocks/SessionDetail/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "meta" msgstr "meta" #: price.js:53 msgid "mo" msgid_plural "%d mos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: number of months #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263 #: util/translations.js:29 #: price.js:39 #, fuzzy msgid "month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "miesiąc" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d miesięcy" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:37 #, fuzzy msgid "must be 15 minutes or more" msgstr "musi wynosić 15 minut lub więcej" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:39 #, fuzzy msgid "must be at least 12 hours between emails" msgstr "musi upłynąć co najmniej 12 godzin między e-mailami" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:38 #, fuzzy msgid "must be less than 1 week" msgstr "musi być krótszy niż 1 tydzień" #: Blocks/AddToCartButton/block.json #: Blocks/BuyButton/block.json #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #: Blocks/FirstName/block.json #: Blocks/LastName/block.json #: Blocks/LogoutButton/block.json #: Blocks/Name/block.json #: Blocks/NameYourPrice/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "name" msgstr "nazwa" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:63 #, fuzzy msgid "not exist" msgstr "nie istnieć" #: Blocks/CheckoutErrors/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "notice" msgstr "zawiadomienie" #: settings/customer/CustomerSettings.js:74 #, fuzzy msgid "notifications@surecart.com" msgstr "notifications@surecart.com" #: sc-product-price.js:36 msgid "now discounted to" msgstr "" #: components/StorageLimitWarning.js:70 #, fuzzy msgid "of" msgstr "z" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:216 msgid "of %d" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:132 #: sc-subscription-details2.js:134 msgid "on" msgstr "" #: util/translations.js:7 #: util/translations.js:56 #: util/translations.js:63 #: price.js:32 #: price.js:52 #: price.js:54 #, fuzzy msgid "once" msgstr "kiedyś" #: sc-login-form.js:150 msgid "or" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:178 #, fuzzy msgid "or drag and drop a file to upload." msgstr "lub przeciągnij i upuść plik do przesłania." #: src/Install/InstallService.php:131 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:120 #, fuzzy msgctxt "Page slug" msgid "order-confirmation" msgstr "potwierdzenie zamówienia" #: products/modules/Shipping.js:19 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:38 msgid "oz" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "" #: Blocks/Password/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "password" msgstr "hasło" #: Blocks/Payment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "paypal" msgstr "paypal" #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "phone" msgstr "" #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "price" msgstr "cena" #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "product" msgstr "produkt" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:35 msgctxt "product-page-slug" msgid "products" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/block.json msgctxt "block keyword" msgid "products" msgstr "" #: Blocks/CartCoupon/block.json #: Blocks/Coupon/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "promo" msgstr "promocja" #: Blocks/Product/Quantity/block.json msgctxt "block keyword" msgid "quantity" msgstr "" #: Blocks/Radio/block.json #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "radio" msgstr "radio" #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "radio-group" msgstr "radio-grupa" #: settings/account/AccountSettings.js:307 #: settings/account/AccountSettings.js:308 #, fuzzy msgid "reCaptcha Secret Key" msgstr "Tajny klucz reCaptcha" #: settings/account/AccountSettings.js:291 #: settings/account/AccountSettings.js:292 #, fuzzy msgid "reCaptcha Site Key" msgstr "reCaptcha Site Key" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recurring" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:329 #, fuzzy msgid "register a new site and choose v3." msgstr "zarejestruj nową stronę i wybierz v3." #: sc-form-control2.js:32 msgid "required" msgstr "" #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "select" msgstr "wybierz" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "selected." msgstr "" #: Blocks/Address/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "shipping" msgstr "wysyłka" #: settings/shipping/profile/Products.js:407 msgid "shipping settings" msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90 msgctxt "Shop page slug" msgid "shop" msgstr "" #: sc-product-line-item2.js:43 msgid "starting in %d day" msgid_plural "starting in %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: Blocks/StoreLogo/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "store" msgstr "sklep" #: Blocks/StoreLogo/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "store logo" msgstr "logo sklepu" #: Blocks/Payment/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "stripe" msgstr "pasek" #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Submit/block.json #: Blocks/Subtotal/block.json #: Blocks/Switch/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "prześlij" #: Blocks/TaxLineItem/block.json #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "subtotal" msgstr "suma cząstkowa" #: Blocks/TaxIdInput/block.json #: Blocks/Totals/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "streszczenie" #: Blocks/Radio/block.json #: Blocks/RadioGroup/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "surecart" msgstr "surecart" #: Blocks/Address/block.json #: Blocks/TaxLineItem/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "tax" msgstr "podatek" #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "tel" msgstr "" #: Blocks/Input/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "tekst" #: Blocks/Textarea/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "textarea" msgstr "textarea" #: Blocks/Confirmation/block.json #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "thank" msgstr "dziękuję" #: Blocks/Confirmation/block.json #: Blocks/OrderBumps/block.json #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "thank you" msgstr "dziękuję" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:22 msgid "then cancels" msgstr "" #: customers/EditCustomer.js:85 msgid "this customer" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "thumbnail" msgstr "" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:147 #, fuzzy msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "czas" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "razy" #: Blocks/Heading/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "tytuł" #: sc-price-range2.js:38 msgid "to" msgstr "" #: Blocks/Checkbox/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "przełącznik" #: Blocks/LineItems/block.json #: Blocks/TaxLineItem/block.json #: Blocks/Total/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "total" msgstr "ogółem" #: Blocks/TaxIdInput/block.json #: Blocks/Totals/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "totals" msgstr "sumy" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #, fuzzy msgctxt "block keyword" msgid "user" msgstr "użytkownik" #: Blocks/Product/VariantChoices/block.json msgctxt "block keyword" msgid "variant" msgstr "" #: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:56 #, fuzzy msgid "vs %s last period" msgstr "vs %s ostatni okres" #: src/WordPress/HealthService.php:171 msgid "webhook connection is being monitored for errors." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:167 msgid "webhook is disabled." msgstr "" #. translators: number of weeks. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257 #: util/translations.js:22 #: price.js:37 #, fuzzy msgid "week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "tydzień" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d tygodni" #: price.js:51 msgid "wk" msgid_plural "%d wks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. translators: number of yearls #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269 #: util/translations.js:36 #: price.js:41 #, fuzzy msgid "year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "rok" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "%d lat" #: price.js:55 msgid "yr" msgid_plural "%d yrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: address.js:260 msgid "Åland Islands" msgstr ""