msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: lokalise.com\n" "Project-Id-Version: SureCart WP\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 21:13\n" "Last-Translator: lokalise.com\n" "Language-Team: lokalise.com\n\n" "Language: pt_PT\n" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:101 #: components/subscriptions/Cancel.js:69 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:96 msgid "\tAt end of current period" msgstr "\tNo final do período atual" #. translators: %d is the number of other prices. #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:248 msgid " and %d other price." msgid_plural " and %d other prices." msgstr[0] " e %d outro preço." msgstr[1] " e %d outros preços." #: sc-charges-list.js:113 msgid "#%s" msgstr "" #. translators: 1: Block label (i.e. "Block: Column"), 2: Position of the selected block, 3: Total number of sibling blocks of the same type #: Blocks/Column/edit.js:104 msgid "%1$s (%2$d of %3$d)" msgstr "%1$s (%2$d de %3$d)" #. translators: Coupon % off. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:313 #: price.js:13 msgid "%1d%% off" msgstr "%1d %% de desconto" #: licenses/modules/Activations/index.js:100 msgid "%1s of %2s Activations Used" msgstr "%1s de %2s ativações usadas" #. translators: %d is the number of available stock. #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:130 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:164 msgid "%d Available" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:99 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:49 msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: product-collections/components/Products.js:42 msgid "%d Product" msgid_plural "%d Products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subscriptions/show/modules/Details.js:110 msgid "%d Remaining" msgstr "%d Restante(s)" #: src/WordPress/HealthService.php:56 msgid "%d Unprocessed webhooks" msgstr "" #: sc-rich-text.js:18842 #: sc-textarea2.js:183 msgid "%d characters remaining" msgstr "" #. translators: number of days. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251 #: util/translations.js:14 #: price.js:35 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dias" #: sc-product-line-item2.js:41 msgid "%d day free" msgid_plural "%d days free" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:80 msgid "%d day left in trial" msgid_plural "%d days left in trial" msgstr[0] "%d dia restante no periodo avaliação/experimentação" msgstr[1] "%d dias restantes no periodo avaliação/experimentação" #: price.js:53 msgid "%d mo" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of months #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263 #: util/translations.js:28 #: price.js:39 msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mês" msgstr[1] "%d meses" #: coupons/Sidebar.js:33 msgid "%d months" msgstr "%d meses" #: src/WordPress/HealthService.php:138 msgid "%d of your webhooks failed to process on your site. Please check your error logs to make sure errors did not occur in webhook processing." msgstr "" #: util/translations.js:79 #: price.js:81 msgid "%d payment" msgid_plural "%d payments" msgstr[0] "%d pagamento" msgstr[1] "%d pagamentos" #: price.js:87 msgid "%d payment remaining" msgid_plural "%d payments remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: settings/shipping/profile/Products.js:184 msgid "%d price" msgid_plural "%d prices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: coupons/modules/Product.js:104 msgid "%d prices" msgstr "%d preços" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:35 msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of weeks. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257 #: util/translations.js:21 #: price.js:37 msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d semana" msgstr[1] "%d semanas" #: price.js:51 msgid "%d wk" msgid_plural "%d wks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of yearls #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269 #: util/translations.js:35 #: price.js:41 msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d ano" msgstr[1] "%d anos" #: price.js:55 msgid "%d yr" msgid_plural "%d yrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: Coupon % off. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:194 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:25 msgid "%d%% off" msgstr "%d %% de desconto" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:62 msgid "%s Name" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:147 msgid "%s Tax Region" msgstr "%s Região fiscal" #. translators: %s: human-readable time difference #: src/Support/TimeDate.php:75 msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: components/SelectPrice.js:76 #: components/SelectPrice.js:112 #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:54 #: components/SelectPrice.js:114 #: components/SelectPrice.js:152 msgid "%s available" msgstr "" #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:12 msgid "%s can't be blank." msgstr "%s não pode ficar em branco." #: components/MediaLibrary/index.js:370 #: sc-purchase-downloads-list2.js:54 msgid "%s file" msgid_plural "%s files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: %s is the discount amount, %s is the duration (e.g. 3 months) #: sc-coupon-form2.js:112 msgid "%s for %s" msgstr "" #. translators: field name. #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:60 #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:10 msgid "%s is invalid." msgstr "%s é inválido." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:20 msgid "%s is no longer purchasable." msgstr "%s não pode mais ser comprado." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:16 msgid "%s is not available with subscriptions." msgstr "%s não está disponível nas subscrições." #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:18 msgid "%s is too high." msgstr "%s é muito alto." #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:56 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:66 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:71 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:120 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:71 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:120 #: sc-invoices-list.js:125 #: sc-orders-list.js:134 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s item" msgstr[1] "%s itens" #. translators: attribute. #: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:14 msgid "%s must be a number." msgstr "%s deve ser um número." #: products/modules/integrations/Integration.js:153 msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" #: sc-product-donation-amount-choice.js:26 msgid "%s of %s" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:26 msgid "%s off" msgstr "%s desativado" #: sc-product-item-list.js:172 msgid "%s products found" msgstr "" #: sc-tax-id-input2.js:100 msgid "%s selected" msgstr "" #. translators: Manual payment method. #: Blocks/Payment/Block.php:228 #: Blocks/Payment/components/ManualPaymentMethod.js:20 msgid "%s selected for check out." msgstr "%s selecionado(s) para check-out." #: sc-mollie-add-method.js:101 msgid "%s selected." msgstr "" #: coupons/Sidebar.js:14 msgid "%s%% off" msgstr "%s %% de desconto" #: Blocks/SessionDetail/edit.js:83 msgid "(Not in this example order, but will be conditionally displayed)" msgstr "(Não neste pedido de exemplo, mas será apresentado condicionalmente)" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:345 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:244 msgid "(one time)" msgstr "" #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:175 #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "(option unavailable)" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:283 msgid "+ %d more" msgstr "+ %d mais" #: checkouts/modules/Price.js:102 msgid "--" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:29 msgid "1 Day" msgstr "1 dia" #: settings/abandoned/util.js:9 msgid "1 Hour" msgstr "1 hora" #: settings/abandoned/util.js:57 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:26 msgid "1-2 days" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:291 msgid "1. Create Zone" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:33 msgid "1.5 Days" msgstr "1,5 dias" #: Blocks/Columns/variations.js:17 msgid "100" msgstr "100" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:95 msgid "10:16" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:25 msgid "12 Hours" msgstr "12 horas" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:69 msgid "16:10" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:73 msgid "16:9" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:37 msgid "2 Days" msgstr "2 dias" #: settings/abandoned/util.js:13 msgid "2 Hours" msgstr "2 horas" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:295 msgid "2. Create Rate" msgstr "" #: Blocks/Columns/variations.js:132 msgid "25 / 50 / 25" msgstr "25 / 50 / 25" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:107 msgid "2:3" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:41 msgid "3 Days" msgstr "3 dias" #: settings/abandoned/util.js:17 msgid "3 Hours" msgstr "3 horas" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:44 msgid "3-5 days" msgstr "" #: Blocks/Columns/variations.js:60 msgid "30 / 70" msgstr "30 / 70" #: Blocks/Columns/variations.js:108 msgid "33 / 33 / 33" msgstr "33 / 33 / 33" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:81 msgid "3:2" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:103 msgid "3:4" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:45 msgid "4 Days" msgstr "4 dias" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:77 msgid "4:3" msgstr "" #: settings/abandoned/util.js:49 msgid "5 Days" msgstr "5 dias" #: Blocks/Columns/variations.js:38 msgid "50 / 50" msgstr "50 / 50" #: settings/abandoned/util.js:53 msgid "6 Days" msgstr "6 dias" #: settings/abandoned/util.js:21 msgid "6 Hours" msgstr "6 horas" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:102 msgid "69% of shoppers abandon their checkouts before completing a purchase. Recover lost revenue with automated, high-converting emails." msgstr "69% dos compradores abandonam seus checkouts antes de concluir uma compra. Recupere a receita perdida com e-mails automatizados de alta conversão." #: Blocks/Columns/variations.js:84 msgid "70 / 30" msgstr "70 / 30" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:99 msgid "9:16" msgstr "" #: src/WordPress/CompatibilityService.php:124 msgid "

The Gutenberg plugin is currently active. SureCart blocks might not perform as expected within the block editor. If you encounter any issues, consider disabling the Gutenberg plugin.

" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block description" msgid "A Product collection page for SureCart" msgstr "" #: Blocks/Product/Media/block.json msgctxt "block description" msgid "A container to display the product media" msgstr "" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "A default payment method will be used as a fallback in case other payment methods get removed from a subscription." msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:128 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:320 msgid "A description to let the customer know the average time it takes for shipping." msgstr "" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:56 msgid "A display name for file." msgstr "Um nome de apresentação para o ficheiro." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:93 #: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:133 #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:122 #: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:102 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:137 #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:76 msgid "A limit on the number of items to be returned, between 1 and 100." msgstr "Um limite no número de itens a serem devolvidos, entre 1 e 100." #: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:101 msgid "A limit on the number of records returned" msgstr "Um limite para o número de registos devolvidos" #: settings/portal/PortalSettings.js:153 msgid "A link to your privacy policy page." msgstr "Uma hiperligação para a sua página de política de privacidade." #: settings/account/AccountSettings.js:267 msgid "A link to your store terms page." msgstr "" #: bumps/CreateBump.js:65 #: bumps/modules/Name.js:11 msgid "A name for this bump that will be visible to customers." msgstr "Um nome para esta oferta adicional(bump) que ficará visível para os clientes." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:93 #: bumps/modules/Name.js:18 msgid "A name for this bump that will be visible to customers. If empty, the product name will be used." msgstr "Um nome para essa oferta adicional/bump que ficará visível para os clientes. Se estiver vazio, o nome do produto será usado." #: product-collections/CreateProductCollection.js:102 #: product-collections/modules/Details.js:23 #: products/modules/Collections/NewCollection.js:77 msgid "A name for your product collection." msgstr "" #: product-groups/modules/Details.js:28 msgid "A name for your product group." msgstr "Um nome para seu grupo de produtos." #: product-groups/CreateProductGroup.js:57 msgid "A name for your product group. It is not shown to customers." msgstr "Um nome para seu grupo de produtos. Não é mostrado aos clientes." #: products/CreateProduct.js:56 #: products/modules/Details.js:19 msgid "A name for your product." msgstr "Um nome para o seu produto." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:23 msgid "A price with this currency and recurring interval already exists. Please create a new product to create this price." msgstr "Já existe um preço com esta moeda e intervalo recorrente. Por favor, crie um novo produto para criar este preço." #: product-collections/modules/Details.js:34 msgid "A short description for your product collection." msgstr "" #: product-collections/CreateProductCollection.js:126 msgid "A short description for your product collection. This will be displayed on the collection page." msgstr "" #: products/modules/Details.js:31 msgid "A short description for your product that is displayed on product and instant checkouts." msgstr "Uma breve descrição do seu produto que é apresentada no produto e nos checkouts instantâneos" #: Blocks/Column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Uma única coluna dentro de um bloco de colunas." #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:83 msgid "A single product template allows you to easily design the layout and style of SureCart single product pages, and apply that template to various conditions that you assign." msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:38 msgid "A specific product id." msgstr "Um ID de produto específico." #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:38 msgid "A specific product name." msgstr "Um nome de produto específico." #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:65 msgid "A valid file URL." msgstr "Um URL de ficheiro válido." #: tax.js:10 msgid "ABN Number" msgstr "Identificação ABN" #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:284 #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:219 msgid "AND" msgstr "E" #: src/WordPress/HealthService.php:35 msgid "API Connectivity" msgstr "" #: settings/connection/ConnectionSettings.js:54 msgid "API Token" msgstr "Token API" #: src/WordPress/HealthService.php:73 #: src/WordPress/HealthService.php:105 msgid "API connectivity" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:113 msgid "API for is not reachable." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:113 msgid "API for is reachable." msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:8 #: tax.js:11 msgid "AU ABN" msgstr "AU ABN" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:32 msgid "AU ABN Label" msgstr "Etiqueta AU ABN" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:195 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:126 msgid "Abandoned" msgstr "Abandonado" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:25 #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:112 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:79 msgid "Abandoned Checkout" msgstr "Check-out abandonado" #: settings/customer/CustomerSettings.js:241 msgid "Abandoned Checkout #1" msgstr "Checkout abandonado #1" #: settings/customer/CustomerSettings.js:253 msgid "Abandoned Checkout #2" msgstr "Checkout abandonado #2" #: settings/customer/CustomerSettings.js:265 msgid "Abandoned Checkout #3" msgstr "Checkout abandonado #3" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:160 msgid "Abandoned Checkout Discount" msgstr "Desconto de checkout abandonado" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutViewController.php:22 #: admin/abandoned-orders/index.php:13 #: store/add-entities.js:117 msgid "Abandoned Checkouts" msgstr "Check-outs abandonados" #: settings/tax/TaxSettings.js:160 msgid "Accept the order and apply reverse charge." msgstr "Aceitar o pedido e aplicar a autoliquidação." #: settings/tax/TaxSettings.js:153 msgid "Accept the order but don’t apply reverse charge." msgstr "Aceitar a encomenda, mas não aplicar a autoliquidação." #: src/Controllers/Web/DashboardController.php:77 msgid "Account" msgstr "Conta" #: Controllers/UserController.php:32 #: Controllers/UserController.php:64 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:33 msgid "Account Details" msgstr "Dados da conta" #: sc-wordpress-user-edit.js:61 #: sc-wordpress-user.js:27 msgid "Account Email" msgstr "" #: orders/Order.js:146 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:206 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:73 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: store/add-entities.js:18 msgid "Activation" msgstr "Activação" #: licenses/modules/Details/index.js:47 #: products/modules/Licensing.js:63 msgid "Activation Limit" msgstr "Limite de ativação" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:78 msgid "Activation deleted." msgstr "Ativação eliminada." #: licenses/modules/Activations/Activation.js:102 msgid "Activation updated." msgstr "Ativação atualizada." #: licenses/modules/Activations/index.js:94 #: sc-licenses-list.js:54 #: sc-subscription-details2.js:107 msgid "Activations" msgstr "Ativações" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:54 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:123 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:61 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:54 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:61 #: licenses/modules/Details/index.js:14 #: util.js:44 #: sc-licenses-list.js:30 #: sc-subscription-status-badge2.js:54 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:47 #: sc-payment-methods-list.js:154 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: Blocks/Donation/edit.js:267 msgid "Add Amount" msgstr "Adicionar montante" #: controls/AddPriceUI.js:59 msgid "Add A Buy Link" msgstr "Adicionar um link de compra" #: bumps/modules/Conditions.js:28 #: bumps/modules/NewCondition.js:42 msgid "Add A Condition" msgstr "Adicionar uma condição" #: products/modules/Prices/index.js:103 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:103 msgid "Add A Price" msgstr "Adicione um preço" #: onboarding/Onboarding.js:166 msgid "Add A Product" msgstr "" #: coupons/modules/NewRestriction.js:46 #: coupons/modules/Restrictions.js:31 msgid "Add A Restriction" msgstr "Adicionar uma restrição" #: checkouts/modules/Address.js:82 msgid "Add A Shipping Address" msgstr "" #: checkouts/modules/Tax/index.js:94 msgid "Add A Tax ID" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:34 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:34 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:34 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:32 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:43 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:32 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:34 msgid "Add A Title…" msgstr "Adicionar um título..." #: customers/modules/ShippingAddress/index.js:67 msgid "Add Address" msgstr "" #: Blocks/Donation/edit.js:216 msgid "Add Amount" msgstr "Adicionar montante" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:91 msgid "Add Another Coupon" msgstr "Adicionar outro cupão" #: products/modules/Prices/index.js:58 msgid "Add Another Price" msgstr "Adicionar outro preço" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:115 msgid "Add Another Processor" msgstr "Adicionar outro processador de pagamento." #: product-groups/components/SelectProduct.js:50 msgid "Add Another Product" msgstr "Adicionar outro produto" #: bumps/modules/NewCondition.js:164 msgid "Add Condition" msgstr "Adicionar condição" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:169 msgid "Add Conditions" msgstr "Adicionar condições" #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:211 msgid "Add Coupon" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:52 #: sc-upcoming-invoice.js:203 msgid "Add Coupon Code" msgstr "Adicionar código de cupão" #: coupons/modules/CustomerSelector.js:96 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:185 msgid "Add Customer" msgstr "Adicionar cliente" #: products/modules/Downloads.js:93 msgid "Add Downloads" msgstr "Adicionar downloads" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:30 msgid "Add External Link" msgstr "Adicionar ligação externa" #: coupons/modules/NewRestriction.js:182 msgid "Add Filter" msgstr "Adicionar filtro" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:23 msgid "Add Free Trial" msgstr "Adicionar teste/periodo gratuito" #: products/modules/Image/AddImage.js:58 msgid "Add From URL" msgstr "Adicionar de URL" #: products/modules/Image.js:98 #: settings/brand/Logo.js:100 msgid "Add Image" msgstr "Adicionar imagem" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:59 #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:103 msgid "Add Integration" msgstr "Adicionar integração" #: components/UrlSelect.js:172 #: controls/AddPriceUI.js:94 msgid "Add Link" msgstr "Adicionar ligação" #: components/MediaLibrary/template.js:21 msgid "Add Media" msgstr "Adicionar mídia" #: products/modules/Variations/index.js:126 msgid "Add More Options" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:213 msgctxt "Cart" msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:206 msgctxt "Checkout Form" msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: layouts/partials/admin-index-header.php:14 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:77 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:167 #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:80 #: sc-subscription-payment-method.js:138 #: sc-subscription-payment-method.js:157 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:38 msgctxt "SureCart Product" msgid "Add New" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:37 msgctxt "SureCart product collection" msgid "Add New" msgstr "" #: sc-paystack-add-method.js:71 msgid "Add New Card" msgstr "" #: products/modules/integrations/Integrations.js:57 msgid "Add New Integration" msgstr "Adicionar nova integração" #: components/SelectPrice.js:78 #: components/SelectPrice.js:116 msgid "Add New Product" msgstr "Adicionar novo produto" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:245 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: settings/shipping/rate/AddShippingRate.js:16 msgid "Add New Shipping Rate" msgstr "" #: components/SelectProductGroup.js:58 msgid "Add New Upgrade Group" msgstr "Adicionar novo grupo de atualização" #: products/modules/Variations/index.js:87 msgid "Add Options Like Size or Color" msgstr "" #: Controllers/PaymentMethodController.php:106 #: Controllers/PaymentMethodController.php:111 msgid "Add Payment Method" msgstr "Adicionar método de pagamento" #: product-groups/modules/NewProduct.js:59 #: product-groups/modules/NewProduct.js:75 #: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:39 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:128 #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:92 #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:139 #: components/PriceChoices.js:81 msgid "Add Product" msgstr "Adicionar produto" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:56 msgid "Add Product Image" msgstr "Adicionar imagem do produto" #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:36 msgid "Add Product Restriction" msgstr "Adicionar restrição de produto" #: coupons/modules/Codes.js:59 msgid "Add Promotion Code" msgstr "Adicionar código promocional" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:194 #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:228 msgid "Add Rate" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:60 msgid "Add Shipping Address" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:91 msgid "Add Shipping Method" msgstr "" #: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:72 msgid "Add Shipping Profile" msgstr "" #: Blocks/Donation/edit.js:249 msgid "Add Suggested Donation Amount" msgstr "Adicionar o valor do donativo sugerido" #: products/components/SelectTemplate/form.js:89 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:81 msgid "Add Template" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/Block.php:95 msgid "Add To Cart" msgstr "Adicionar ao carrinho" #: Blocks/AddToCartButton/block.json msgctxt "block title" msgid "Add To Cart Button" msgstr "Botão Adicionar ao carrinho" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Add To Cart Button" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:261 msgid "Add To Cart Button Shortcode" msgstr "Shortcode do botão Adicionar ao carrinho" #: products/modules/Collections/index.js:80 msgid "Add To Collection" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:70 #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:165 msgid "Add Tracking" msgstr "" #: src/Integrations/User/UserService.php:57 msgid "Add User Role" msgstr "Adicionar função de utilizador." #: products/modules/Variations/NewVariant.js:74 #: products/modules/Variations/NewVariant.js:195 msgid "Add Variant" msgstr "" #: src/Integrations/User/UserService.php:48 msgid "Add WordPress User Role" msgstr "Adicionar função de utilizador do WordPress" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:265 msgid "Add Zone" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation description" msgid "Add a button to add the product to the cart." msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation description" msgid "Add a button to buy the product." msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a buy now or add to cart button." msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:174 msgid "Add a checkout form" msgstr "Adicionar um formulário de checkout" #: bumps/modules/Description.js:10 msgid "Add a description" msgstr "Adicione uma descrição" #: bumps/modules/Description.js:18 msgid "Add a description that will get your customers excited about the offer." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:162 msgid "Add a discount incentive for abandoned cart." msgstr "Adicione um incentivo de desconto para carrinho abandonado." #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:117 msgid "Add a tab name" msgstr "Adicionar um nome de separador" #: products/modules/SearchEngine.js:62 msgid "Add a title and description to see how this product might appear in a search engine listing" msgstr "" #: Blocks/CartHeader/edit.js:39 msgid "Add a title…" msgstr "Adicionar um título..." #: settings/order/OrderProtocol.js:118 msgid "Add additional information to receipts and invoices." msgstr "Acrescentar informações adicionais aos recibos e facturas." #: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:117 msgid "Add another tracking number" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValues.js:76 msgid "Add another value" msgstr "" #: dashboard/components/GetStarted.js:73 msgid "Add buy and cart buttons" msgstr "Adicionar botões de compra e carrinho" #: dashboard/components/GetStarted.js:74 msgid "Add cart and buy buttons to your site." msgstr "Adicione carrinho e botões de compra ao seu site." #: sc-coupon-form2.js:154 msgid "Add coupon code." msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66 msgid "Add custom manual tax rates for specific countries." msgstr "Adicione taxas de impostos manuais personalizadas para países específicos." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:229 msgid "Add custom rates or destination restrictions for groups of products." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:214 msgid "Add new Cart" msgstr "Adicionar novo carrinho" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:207 msgid "Add new Checkout Form" msgstr "Adicionar novo formulário de checkout" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:39 msgid "Add new SureCart Product" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:38 msgid "Add new SureCart product collection" msgstr "" #: settings/shipping/profile/Products.js:213 msgid "Add products to this shipping profile." msgstr "" #: Blocks/Checkbox/edit.js:69 msgid "Add some checkbox text..." msgstr "Adicionar um texto de caixa de verificação..." #: bumps/modules/Conditions.js:87 msgid "Add some conditions to display this bump." msgstr "Adicione algumas condições para exibir esta oferta adicional/bump." #: checkouts/modules/Prices.js:117 msgid "Add some products to this order." msgstr "" #: product-groups/modules/Products.js:53 msgid "Add some products to this upgrade group. A customer who has purchased one of these products can switch between others in this group." msgstr "Adicione alguns produtos a este grupo de atualização. Um cliente que tenha adquirido um destes produtos pode alternar entre outros neste grupo." #: Blocks/Switch/edit.js:69 msgid "Add some text..." msgstr "Adiconar algum texto..." #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:210 #: Blocks/Button/edit.js:20 #: Blocks/BuyButton/edit.js:68 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:99 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:122 #: Blocks/LogoutButton/edit.js:71 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:37 #: Blocks/Submit/edit.js:121 msgid "Add text…" msgstr "Adicionar texto..." #: src/Integrations/User/UserService.php:66 msgid "Add the user role of the user who purchased the product." msgstr "Adicione a função/papel do utilizador que comprou o produto." #: products/modules/Collections/index.js:58 msgid "Add this product to a collection..." msgstr "" #: products/modules/Upgrades.js:78 msgid "Add this product to a group with others you want the purchaser to switch between." msgstr "Adicione este produto a um grupo com outros que você deseja que o comprador alterne." #: Blocks/Card/edit.js:57 msgid "Add title…" msgstr "Adicionar título..." #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:99 msgid "Add to menu" msgstr "" #: products/modules/Variations/index.js:56 msgid "Add variant" msgstr "" #: admin/connection-invalid.php:37 msgid "Add your API token to connect to SureCart." msgstr "Adicione seu token de API para conectar ao SureCart." #: Blocks/Heading/edit.js:57 msgid "Add your description..." msgstr "Adicione a sua descrição..." #: Blocks/Heading/edit.js:46 msgid "Add your title..." msgstr "Adicione o seu título..." #: components/MediaLibrary/Preview.js:117 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: sc-cancel-survey2.js:88 msgid "Additional Comments" msgstr "" #: orders/modules/MetaData.js:16 msgid "Additional Order Data" msgstr "Dados adicionais do pedido." #: abandoned-checkouts/modules/Address.js:10 #: invoices/modules/Address.js:7 #: orders/modules/Address.js:10 #: settings/brand/BrandSettings.js:180 #: settings/tax/TaxSettings.js:72 #: sc-address2.js:108 #: sc-form-components-validator2.js:79 #: sc-order-shipping-address2.js:33 #: sc-order-shipping-address2.js:42 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:39 msgid "Address Deleted" msgstr "" #: sc-address2.js:122 #: sc-order-shipping-address2.js:41 #: sc-order-shipping-address2.js:51 msgid "Address Line 2" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:125 msgid "Address Placeholder" msgstr "Placeholder para Endereço" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:44 msgid "Address Updated" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:133 msgid "Adjust" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:62 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:178 msgid "Adjust By" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:283 msgid "Admin Appearance" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:66 msgid "Admin unrevokes a purchase" msgstr "O administrador cancela uma compra" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:63 #: products/modules/Advanced.js:7 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:229 msgid "Advanced Options" msgstr "" #: admin/advanced.php:30 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:35 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações avançadas" #: settings/connection/ConnectionSettings.js:80 msgid "Advanced connection options and troubleshooting." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:285 msgid "Advanced settings for abandoned checkouts" msgstr "Definições avançadas para checkouts abandonados." #: address.js:14 msgid "Afghanistan" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:235 msgid "Ajax Pagination" msgstr "" #: address.js:15 msgid "Albania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:240 msgid "Albanian Lek" msgstr "albanês lek" #: sc-icon2.js:48 msgid "Alert" msgstr "" #: address.js:16 msgid "Algeria" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:241 msgid "Algerian Dinar" msgstr "dinar argelino" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:42 #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:56 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:65 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:63 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:56 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:60 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:86 msgid "All Cancellation Attempts" msgstr "Todas as Tentativas de Cancelamento" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:218 msgid "All Carts" msgstr "Todos os Carrinhos" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:211 msgid "All Checkout Forms" msgstr "Todos os formulários de checkout" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:350 msgid "All Fulfillments" msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:187 #: products/modules/integrations/Price.js:83 msgid "All Prices" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:521 msgid "All Product Collections" msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/Conditions/Conditions.php:47 #: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductCondition.php:46 #: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:13 msgid "All Products" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:386 msgid "All Shipment Statuses" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:43 msgid "All SureCart Products" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:42 msgid "All SureCart product collections" msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:204 #: products/modules/integrations/Price.js:129 msgid "All Variants" msgstr "" #: bumps/modules/Conditions.js:39 msgid "All of these items are in the cart." msgstr "Todos estes itens estão no carrinho." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:189 msgid "All products" msgstr "" #: settings/shipping/profile/Products.js:212 #: settings/shipping/ShippingSettings.js:185 msgid "All products not in other profiles" msgstr "" #: coupons/modules/Restrictions.js:73 msgid "Allow Coupon" msgstr "Permitir cupão" #: products/modules/Inventory/index.js:69 msgid "Allow Out Of Stock Selling" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:178 msgid "Allow Self-Service Cancellations" msgstr "" #: settings/portal/PortalSettings.js:105 msgid "Allow Subscription Cancellations" msgstr "Permitir cancelamentos de subscrições" #: settings/portal/PortalSettings.js:67 msgid "Allow Subscription Changes" msgstr "Permitir alterações na subscrição" #: settings/portal/PortalSettings.js:86 msgid "Allow Subscription Quantity Changes" msgstr "Permitir alterações na quantidade da subscrição" #: Blocks/Donation/edit.js:169 msgid "Allow custom amount to be entered" msgstr "Permitir a introdução de um montante personalizado" #: products/components/price/parts/AdHoc.js:14 msgid "Allow customers to pay what they want" msgstr "Permita que os clientes paguem o que quiserem" #: Blocks/CartItems/edit.js:45 #: Blocks/LineItems/edit.js:37 msgid "Allow line item quantities to be editable." msgstr "Permitir que as quantidades dos itens de linha sejam editáveis." #: Blocks/CartItems/edit.js:32 #: Blocks/LineItems/edit.js:24 msgid "Allow line items to be removed." msgstr "Permitir a remoção de itens de linha." #: Blocks/Form/edit.js:355 msgid "Allow the cart for this form to persist across page views instead using the chosen products each page view." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:268 msgid "Allow the user to sort by newest, alphabetical and more." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:191 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Alphabetical, A-Z" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:193 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Alphabetical, Z-A" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:301 msgid "Also enable abandoned checkouts in test mode." msgstr "Activar também as verificações de abandono de checkout no modo de teste." #: components/MediaLibrary/Preview.js:173 msgid "Alternative Text" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:202 msgid "Always Show Cart (Menu Only)" msgstr "Mostrar sempre o carrinho (apenas no menu)" #: Blocks/CartMenuButton/edit.js:70 msgid "Always show cart" msgstr "Mostrar sempre o carrinho" #: address.js:17 msgid "American Samoa" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:14 #: coupons/modules/Types.js:42 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:104 #: customers/modules/Charges.js:63 #: invoices/modules/Charges.js:16 #: invoices/modules/Refunds.js:14 #: orders/modules/Charges.js:63 #: orders/modules/PaymentFailures.js:21 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:57 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:18 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:81 #: Blocks/AddToCartButton/Block.php:81 #: Blocks/Donation/edit.js:258 #: Blocks/DonationAmount/edit.js:34 msgid "Amount" msgstr "Montante" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:78 msgid "Amount (in the currency of the price) that will be taken off line items associated with this bump." msgstr "Montante (na moeda do preço) que será retirado dos itens de linha associados a essa oferta adicional/bump." #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:127 msgid "Amount Due" msgstr "Montante a pagar" #: Blocks/Total/edit.js:49 msgid "Amount Due Label" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:12 #: coupons/modules/Types.js:87 #: settings/abandoned/Coupon.js:102 msgid "Amount Off" msgstr "Desconto aplicado" #: invoices/modules/LineItems.js:71 msgid "Amount Paid" msgstr "Montante pago" #: orders/modules/Refunds.js:77 msgid "Amount Refunded" msgstr "Valor Reembolsado" #: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json msgctxt "block title" msgid "Amounts" msgstr "" #: products/modules/integrations/Integration.js:83 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu m erro" #: fetch.js:737 #: sc-product-item-list.js:125 #: sc-product-item-list.js:180 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: admin/product-groups/index.php:10 msgid "An upgrade groups is how you define upgrade and downgrade paths for your customers. It is based on products they have previously purchased." msgstr "Um grupo de upgrade é como você define os caminhos de upgrade e downgrade para seus clientes. É baseado em produtos que eles compraram anteriormente." #: address.js:18 msgid "Andorra" msgstr "" #: address.js:19 msgid "Angola" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:242 msgid "Angolan Kwanza" msgstr "Kwanza angolano" #: address.js:20 msgid "Anguilla" msgstr "" #: sc-mollie-add-method.js:101 msgid "Another step will appear after submitting your order to add this payment method." msgstr "" #: Blocks/Payment/Block.php:159 #: Blocks/Payment/Block.php:176 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:66 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:95 msgid "Another step will appear after submitting your order to complete your purchase details." msgstr "Depois de submeter o seu pedido, aparecerá um outro passo para completar os detalhes da sua compra." #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:46 msgid "Answer created." msgstr "Resposta criada." #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:45 msgid "Answer updated." msgstr "Resposta atualizada." #: address.js:21 msgid "Antarctica" msgstr "" #: address.js:22 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: coupons/modules/SelectCustomer.js:155 msgid "Any Customer" msgstr "Qualquer cliente" #: bumps/modules/Conditions.js:46 msgid "Any of these items are in the cart." msgstr "Qualquer um destes itens está no carrinho." #: components/filters/product/ProductFilter.js:33 msgid "Any price" msgstr "Qualquer preço" #: admin/connection-invalid.php:39 #: admin/connection.php:48 #: admin/plugin.php:82 msgid "Api Token" msgstr "Token de API" #: admin/onboarding/complete.php:67 msgid "Api token" msgstr "Token de API" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:83 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:81 msgid "Application UI Icon Pack" msgstr "Pacote ícones IU da aplicação" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:59 msgid "Applied" msgstr "Aplicado" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:76 #: orders/modules/LineItems/index.js:167 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:76 #: sc-order.js:127 #: sc-upcoming-invoice.js:203 msgid "Applied Balance" msgstr "Saldo Aplicado" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:65 msgid "Applied to balance" msgstr "Aplicado/utilizado no saldo disponível" #: dashboard/DatePicker.js:24 #: components/ColorPopup.js:83 #: sc-order-coupon-form.js:35 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: Blocks/Totals/edit.js:53 msgid "Apply Coupon" msgstr "Aplicar cupão" #: customers/modules/TaxSettings.js:30 msgid "Apply Tax" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:351 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331 #: bumps/EditBump.js:138 #: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:30 #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:97 #: coupons/modules/Code.js:156 #: products/components/product/ActionsDropdown.js:30 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:176 #: products/modules/SingleDownload.js:269 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: products/EditProduct.js:108 msgid "Archive %s? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Arquivar %s ? Este produto não poderá ser adquirido e todas as alterações não salvas serão perdidas." #: Blocks/ProductCollection/modules/EditLayoutConfig.js:13 msgid "Archive Products" msgstr "" #: bumps/EditBump.js:103 msgid "Archive this bump? This bump will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Arquivar esta oferta adicional/bump? Esta oferta adicional/bump não poderá ser adquirida e todas as alterações não salvas serão perdidas." #: products/modules/Prices/Price/index.js:70 msgid "Archive this price? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Arquivar este preço? Este produto não poderá ser adquirido e todas as alterações não salvas serão perdidas." #: product-groups/EditProductGroup.js:76 msgid "Archive this product group?" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:55 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:62 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:55 #: coupons/modules/Code.js:118 #: product-groups/EditProductGroup.js:95 #: products/EditProduct.js:184 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:200 #: products/modules/SingleDownload.js:230 #: util.js:42 msgid "Archived" msgstr "arquivado" #: coupons/Sidebar.js:109 #: products/Sidebar.js:57 msgid "Archived On" msgstr "Arquivado em" #: coupons/modules/Code.js:58 msgid "Archived." msgstr "Arquivado." #: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:45 msgid "Are you sure you want remove this product image?" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover esta imagem do produto?" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296 msgid "Are you sure you want to archive this coupon? This will be unavailable for purchase." msgstr "Tem certeza de que deseja arquivar este cupão? Este cupão não estará disponível para compra." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332 msgid "Are you sure you want to archive this product? This will be unavailable for purchase." msgstr "Tem certeza de que deseja arquivar este produto? Isso não estará disponível para compra." #: sc-subscription.js:74 msgid "Are you sure you want to cancel the pending update to your plan?" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:78 msgid "Are you sure you want to change the template? This will completely replace your current form." msgstr "Tem a certeza de que pretende alterar o modelo? Isto irá substituir completamente o seu formulário actual." #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:46 msgid "Are you sure you want to complete this payment plan? This will eliminate any additional payments and mark the plan as complete. You cannot undo this." msgstr "Tem a certeza de que pretende concluir este plano de pagamento? Esta ação eliminará quaisquer pagamentos adicionais e marcará o plano como concluído. Não é possível anular esta ação." #: checkouts/CreateCheckout.js:328 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:62 msgid "Are you sure you want to delete address? This action cannot be undone." msgstr "" #: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:58 msgid "Are you sure you want to delete shipping profile? Deleting the shipping profile will remove associated shipping rates and shipping zones." msgstr "" #: coupons/EditCoupon.js:234 msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" msgstr "Tem certeza de que deseja eliminar este cupão?" #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:50 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:29 msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta forma de pagamento?" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:48 msgid "Are you sure you want to delete this product collection?" msgstr "" #: coupons/modules/Code.js:193 msgid "Are you sure you want to delete this promotion code?" msgstr "Tem certeza de que deseja eliminar este código promocional?" #: settings/subscription-preservation/Reason.js:29 msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar?" #: bumps/modules/NewCondition.js:23 #: coupons/modules/NewRestriction.js:27 msgid "Are you sure you want to discard this condition?" msgstr "Tem certeza de que deseja descartar esta condição?" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:37 msgid "Are you sure you want to discard this price?" msgstr "Tem certeza de que deseja descartar este preço?" #: customers/modules/User/index.js:74 msgid "Are you sure you want to disconnect this from this customer? This will cause them to lose access to their purchases." msgstr "Tem certeza de que deseja desconectar este cliente? Isso fará com que eles percam o acesso às suas compras." #: onboarding/components/ConfirmExit.js:9 msgid "Are you sure you want to leave this page?" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:63 msgid "Are you sure you want to pay off subscription? This will immediately charge the customer the remaining payments on their plan." msgstr "Tem a certeza de que pretende pagar a subscrição? Esta ação cobrará imediatamente ao cliente os pagamentos restantes do seu plano." #: products/modules/SingleDownload.js:61 msgid "Are you sure you want to remove the download from this product?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover o download deste produto?" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:62 #: licenses/modules/Activations/index.js:48 msgid "Are you sure you want to remove this activation? This site will no longer get updates." msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta ativação? Este site não receberá mais atualizações." #: product-collections/modules/Image.js:63 msgid "Are you sure you want to remove this image?" msgstr "" #: products/modules/integrations/Integration.js:70 msgid "Are you sure you want to remove this integration? This will affect existing customers who have purchased this product." msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta integração? Isso afetará os clientes existentes que compraram este produto." #: formats/ShowPrice.js:114 msgid "Are you sure you want to remove this link?" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover esta ligação?" #: settings/brand/Logo.js:20 msgid "Are you sure you want to remove this logo?" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover este logótipo?" #: sc-payment-methods-list.js:183 #: sc-subscription-payment-method.js:86 msgid "Are you sure you want to remove this payment method?" msgstr "" #: products/modules/SingleDownload.js:32 msgid "Are you sure you want to replace the file in this download? This may push out a new release to everyone." msgstr "Tem certeza de que deseja substituir o ficheiro deste download? Isso pode lançar um novo lançamento para todos." #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296 msgid "Are you sure you want to restore this coupon? This will be be available to purchase." msgstr "Tem certeza de que deseja restaurar este cupão? Este cupão estará disponível para compra." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:167 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:332 msgid "Are you sure you want to restore this product? This will be be available to purchase." msgstr "Tem certeza de que deseja restaurar este produto? Isso estará disponível para compra." #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:78 msgid "Are you sure you want to retry the payment? This will attempt to charge the customer." msgstr "Tem a certeza de que pretende tentar novamente o pagamento? Isto irá tentar cobrar ao cliente." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:15 msgid "Are you sure you want to start the subscription? This will immediately charge the customer." msgstr "Tem certeza de que deseja iniciar a subscrição? Isso cobrará imediatamente do cliente." #: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:58 msgid "Are you sure you wish to cancel the order?" msgstr "Tem a certeza de que pretende cancelar o pedido?" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:48 msgid "Are you sure you wish to cancel the pending update?" msgstr "Tem a certeza de que pretende cancelar a actualização pendente?" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:56 msgid "Are you sure you wish to cancel the return?" msgstr "" #: components/MediaLibrary/Preview.js:52 msgid "Are you sure you wish to delete this media item? This cannot be undone." msgstr "Tem a certeza de que deseja excluir este item de mídia? Isto não pode ser desfeito." #: products/modules/Variations/NewVariant.js:55 msgid "Are you sure you wish to delete this variant image? This cannot be undone." msgstr "" #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:71 msgid "Are you sure you wish to mark the order as paid?" msgstr "Tem certeza de que deseja marcar o pedido como pago?" #: components/UrlSelect.js:74 msgid "Are you sure you wish to remove this link?" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover esta ligação?" #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:48 msgid "Are you sure you wish to resume this subscription?" msgstr "Tem a certeza de que pretende retomar esta subscrição?" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:56 msgid "Are you sure you wish to unlink this image?" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:41 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: address.js:23 msgid "Argentina" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:243 msgid "Argentine Peso" msgstr "peso argentino" #: address.js:24 msgid "Armenia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:244 msgid "Armenian Dram" msgstr "Dram armênio" #: address.js:25 msgid "Aruba" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:245 msgid "Aruban Florin" msgstr "Florim de Aruba" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:40 #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:84 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:86 #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: orders/modules/PaymentFailures.js:28 msgid "Attempt" msgstr "Tentar" #: Blocks/Address/edit.js:39 #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:65 #: Blocks/BumpLineItem/edit.js:13 #: Blocks/BuyButton/edit.js:81 #: Blocks/Card/edit.js:25 #: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:30 #: Blocks/CartCoupon/edit.js:38 #: Blocks/CartItems/edit.js:28 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:39 #: Blocks/CartSubtotal/edit.js:30 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Checkbox/edit.js:28 #: Blocks/Coupon/edit.js:35 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:10 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:19 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:18 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:42 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:48 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:18 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:19 #: Blocks/Divider/edit.js:26 #: Blocks/Donation/edit.js:159 #: Blocks/DonationAmount/edit.js:19 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:13 #: Blocks/FirstName/edit.js:26 #: Blocks/Heading/edit.js:23 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Input/edit.js:25 #: Blocks/LastName/edit.js:26 #: Blocks/LineItems/edit.js:20 #: Blocks/Name/components/Inspector.js:14 #: Blocks/Name/edit.js:26 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:39 #: Blocks/OrderBumps/edit.js:22 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:24 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Password/edit.js:34 #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:21 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:51 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:94 #: Blocks/Radio/edit.js:20 #: Blocks/RadioGroup/edit.js:62 #: Blocks/SessionDetail/edit.js:17 #: Blocks/Submit/edit.js:27 #: Blocks/Subtotal/edit.js:12 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:13 #: Blocks/Switch/edit.js:26 #: Blocks/Textarea/edit.js:25 #: Blocks/Total/edit.js:12 #: Blocks/Totals/edit.js:74 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:23 #: settings/tax/TaxSettings.js:184 #: address.js:29 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: src/Support/Currency.php:246 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar australiano" #: address.js:27 msgid "Austria" msgstr "" #: bumps/modules/Behavior.js:12 msgid "Auto Apply Discount" msgstr "Aplicar desconto automaticamente" #: products/modules/Shipping.js:115 msgid "Auto Fulfill" msgstr "" #: Blocks/Product/Media/edit.js:52 msgid "Auto Height" msgstr "" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:181 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:246 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:103 msgid "Automatically lower your subscription cancellation while making customers happy and saving more revenue with Subscription Saver." msgstr "Reduza automaticamente o cancelamento das suas subscrições, deixando os clientes satisfeitos e obtendo mais receitas com o Subscription Saver." #: products/components/Availability/index.js:25 #: products/components/Availability/index.js:60 msgid "Availability" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:75 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:197 msgid "Available" msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:75 msgid "Available For Purchase" msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:254 msgid "Available Processors" msgstr "" #: products/modules/Inventory/index.js:78 msgid "Available Stock" msgstr "" #: products/Sidebar.js:40 msgid "Available for purchase" msgstr "Disponível para compra" #: sc-checkout-stock-alert2.js:109 msgid "Available quantities for these items have changed. Your cart will be updated." msgstr "" #: checkouts/modules/Price.js:146 msgid "Available: %d" msgstr "" #: dashboard/components/overview/charts/AverageOrderValue.js:25 msgid "Average Order Value" msgstr "Valor médio do pedido" #: address.js:28 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:247 msgid "Azerbaijani Manat" msgstr "Manat do Azerbaijão" #: Blocks/Form/components/Setup.js:66 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: pages/template-surecart-dashboard.php:80 msgid "Back Home" msgstr "" #: invoices/Invoice.js:65 msgid "Back to All Invoices" msgstr "Voltar para todas as faturas" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:163 #: Blocks/BuyButton/edit.js:143 #: components/CartInspectorControls.js:24 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: address.js:29 msgid "Bahamas" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:248 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Dólar das Bahamas" #: address.js:30 msgid "Bahrain" msgstr "" #: customers/modules/Balance/index.js:16 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:169 msgid "Balance Transactions" msgstr "Saldo de Transações" #: address.js:31 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:249 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka de Bangladesh" #: src/Support/Currency.php:250 msgid "Barbadian Dollar" msgstr "Dólar de Barbados" #: address.js:32 msgid "Barbados" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:441 msgid "Based on item weight" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:472 msgid "Based on order price" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:73 msgid "Basic" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:15 msgid "Beauty Products" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:41 msgid "Begins" msgstr "Começa" #: address.js:33 msgid "Belarus" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:251 msgid "Belarusian Ruble" msgstr "rublo bielorrusso" #: address.js:34 msgid "Belgium" msgstr "" #: address.js:35 msgid "Belize" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:252 msgid "Belize Dollar" msgstr "Dólar de Belize" #: address.js:36 msgid "Benin" msgstr "" #: address.js:37 msgid "Bermuda" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:253 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Dólar das Bermudas" #: settings/processors/ProcessorItem.js:38 msgid "Beta" msgstr "" #: address.js:38 msgid "Bhutan" msgstr "" #: src/Controllers/Web/DashboardController.php:89 #: Controllers/CustomerController.php:54 #: Controllers/CustomerController.php:106 #: Controllers/PaymentMethodController.php:145 msgid "Billing" msgstr "Facturação" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:71 #: sc-customer-edit.js:105 msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de facturação" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:8 msgid "Billing Country" msgstr "País de faturação" #: Controllers/CustomerController.php:65 #: sc-order-confirmation-customer.js:31 msgid "Billing Details" msgstr "Dados de facturação" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:55 #: sc-customer-edit.js:90 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 msgid "Billing Email" msgstr "E-mail de facturação" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:50 msgid "Billing Name" msgstr "Nome de facturação" #: store/add-entities.js:145 msgid "Billing Period" msgstr "Período de facturação" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:76 msgid "Billing Periods" msgstr "Períodos de facturação" #: sc-customer-edit.js:110 msgid "Billing address same as shipping" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:44 msgid "Bills Now" msgstr "Contas/facturas actuais" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:47 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:26 msgid "Bills on" msgstr "Contas/facturas a pagamento" #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:72 msgid "Black" msgstr "" #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:195 msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Tipos de bloco com os quais o padrão deve ser usado." #: address.js:39 msgid "Bolivia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:254 msgid "Bolivian Boliviano" msgstr "boliviano boliviano" #: address.js:40 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:51 msgid "Books" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:72 #: components/UpgradeModal.js:19 msgid "Boost Your Revenue" msgstr "Aumente sua receita" #: components/CartInspectorControls.js:46 msgid "Border" msgstr "Border" #: Blocks/Card/edit.js:35 msgid "Borderless" msgstr "Sem borda" #: address.js:41 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:255 msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" msgstr "Marco conversível da Bósnia e Herzegovina" #: settings/account/components/CartSettings.js:287 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: address.js:42 msgid "Botswana" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:256 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botswana Pula" #: components/CartInspectorControls.js:49 msgid "Bottom Border" msgstr "Border inferior" #: address.js:43 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: store/add-entities.js:25 msgid "Brand" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:79 msgid "Brand Color" msgstr "Cor da marca" #: settings/brand/BrandSettings.js:61 msgid "Brand Settings" msgstr "Definições da marca" #: address.js:44 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:257 msgid "Brazilian Real" msgstr "real brasileiro" #: address.js:45 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:258 msgid "British Pound" msgstr "Libra britânica" #: address.js:46 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:259 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dólar de Brunei" #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:46 #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:122 msgid "BuddyBoss Group" msgstr "Grupo BuddyBoss" #: address.js:47 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:260 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev búlgaro" #: store/add-entities.js:25 msgid "Bump" msgstr "Bump/Adicional" #: bumps/modules/Description.js:17 msgid "Bump Description" msgstr "Descrição da oferta adicional/Bump" #: Blocks/BumpLineItem/block.json msgctxt "block title" msgid "Bump Discount" msgstr "Desconto Adicional/Complementar" #: bumps/modules/Name.js:17 msgid "Bump Name" msgstr "Nome da oferta adicional/Bump" #: bumps/modules/Priority.js:9 msgid "Bump Priority (1-5)" msgstr "Prioridade de da oferta adicional/bump (1-5)" #: bumps/EditBump.js:115 msgid "Bump archived." msgstr "Oferta adicional/Bump arquivado." #: bumps/EditBump.js:85 msgid "Bump deleted." msgstr "Oferta adicional/Bump apagado." #: bumps/EditBump.js:116 msgid "Bump un-archived." msgstr "Oferta adicional/Bump não arquivado." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:24 #: admin/bumps/index.php:8 msgid "Bumps" msgstr "Ofertas adicionais / Bumps" #: Blocks/BumpLineItem/edit.js:26 #: sc-line-item-bump2.js:21 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 msgid "Bundle Discount" msgstr "Desconto por pacote" #: address.js:48 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: address.js:49 msgid "Burundi" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:261 msgid "Burundian Franc" msgstr "Franco do Burundi" #: Blocks/BuyButton/edit.js:127 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:93 msgid "Button" msgstr "Botão" #: Blocks/Button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Botão" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:106 msgid "Button Size" msgstr "Dimensão do botão" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:97 #: Blocks/BuyButton/edit.js:84 #: Blocks/CartCoupon/edit.js:48 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:42 #: Blocks/Coupon/edit.js:52 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:34 #: Blocks/Submit/edit.js:30 msgid "Button Text" msgstr "Texto do botão" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:134 msgid "Button Type" msgstr "Tipo de botão" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:209 #: Blocks/Button/edit.js:19 #: Blocks/BuyButton/edit.js:67 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:98 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:121 #: Blocks/LogoutButton/edit.js:70 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:36 #: Blocks/Submit/edit.js:120 msgid "Button text" msgstr "Texto do botão" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:44 msgid "Button width" msgstr "" #: Blocks/BuyButton/block.json msgctxt "block title" msgid "Buy Button" msgstr "Botão de Comprar" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:265 msgid "Buy Button Shortcode" msgstr "Botão Comprar Shortcode" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:252 #: controls/index.js:82 #: formats/index.js:24 #: formats/ShowPrice.js:87 msgid "Buy Link" msgstr "Link de compra" #: Blocks/AddToCartButton/Block.php:63 #: Blocks/BuyButton/Block.php:35 msgid "Buy Now" msgstr "Comprar agora" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Buy Now Button" msgstr "" #: Blocks/DonationAmount/edit.js:23 msgid "Buy me coffee!" msgstr "Paga-me um café!" #. translators: Customer name. #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:212 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:269 msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: onboarding/components/InitialSetup.js:88 msgid "By continuing, you agree to the" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:244 #: Controllers/SubscriptionController.php:248 msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the %2$2s" msgstr "Ao atualizar ou cancelar o seu plano, o utilizador aceita %2$2s" #: Controllers/SubscriptionController.php:240 msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the %2$2s and %4$4s" msgstr "Alterar o método de pagamento" #: orders/modules/TaxInfo.js:7 #: tax.js:7 msgid "CA GST" msgstr "CA GST" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:22 msgid "CA GST Label" msgstr "Etiqueta CA GST" #: address.js:50 msgid "Cabo Verde" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:18 msgid "Cache cleared." msgstr "Cache limpo." #: bumps/modules/CTA.js:17 msgid "Call to action" msgstr "Chamada para ação (CTA)" #: address.js:51 msgid "Cambodia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:262 msgid "Cambodian Riel" msgstr "Riel cambojano" #: address.js:52 msgid "Cameroon" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:57 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:55 msgid "Camping & Hiking Icons" msgstr "Ícones de campismo e caminhadas" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:26 msgid "Can you tell us a little more?" msgstr "Pode partilhar conosco um pouco mais?" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:12 msgid "Can't be blank." msgstr "Não pode ficar em branco." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:11 msgid "Can't be empty." msgstr "Não pode estar vazio." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:26 #: settings/tax/TaxSettings.js:189 #: address.js:56 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:9 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:32 msgid "Canada GST/HST" msgstr "Canadá GST/HST" #: src/Support/Currency.php:263 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar canadense" #: bumps/CreateBump.js:87 #: bumps/modules/NewCondition.js:167 #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:146 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:70 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:92 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:124 #: components/DatePicker.js:77 #: components/subscriptions/Cancel.js:32 #: components/subscriptions/Cancel.js:54 #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:150 #: coupons/components/DisableModal.js:30 #: coupons/CreateCoupon.js:137 #: coupons/EditCoupon.js:248 #: coupons/modules/Code.js:207 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:155 #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:165 #: coupons/modules/NewRestriction.js:185 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:246 #: customers/CreateCustomer.js:118 #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:71 #: dashboard/DatePicker.js:25 #: hocs/withConfirm.js:54 #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:78 #: product-groups/CreateProductGroup.js:80 #: product-groups/modules/NewProduct.js:78 #: products/CreateProduct.js:76 #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:106 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:198 #: products/modules/Upgrades.js:130 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:128 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:98 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:65 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:57 #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:88 #: Controllers/SubscriptionController.php:407 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:117 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:157 #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:142 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:228 #: components/ColorPopup.js:80 #: controls/AddPriceUI.js:89 #: formats/AddPriceUI.js:113 #: sc-password-nag.js:86 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:269 msgid "Cancel Link" msgstr "Link de cancelamento" #: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:72 #: orders/Order.js:68 msgid "Cancel Order" msgstr "Cancelar pedido" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:214 msgid "Cancel Pending Update" msgstr "Cancelar atualização pendente" #: sc-subscription-cancel2.js:66 #: sc-subscription.js:187 msgid "Cancel Plan" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:70 msgid "Cancel Return" msgstr "" #: sc-subscription.js:185 msgid "Cancel Scheduled Update" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:75 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:124 #: components/subscriptions/Cancel.js:37 #: components/subscriptions/Cancel.js:86 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:115 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:97 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Cancelar subscrição" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:149 msgid "Cancel Subscriptions After" msgstr "Cancelar subscrições após" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:101 msgid "Cancel behavior. Either pending or immediate." msgstr "Cancele o comportamento. Pendente ou imediato." #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:155 msgid "Cancel fulfillment" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:187 msgid "Cancel return" msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:66 msgid "Cancel your plan" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:62 #: orders/modules/Refunds.js:56 #: sc-subscription-status-badge2.js:58 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: store/add-entities.js:32 msgid "Cancellation Acts" msgstr "Termos e condições de cancelamento." #: admin/cancellation-insights/index.php:24 #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:215 msgid "Cancellation Attempts" msgstr "Tentativas de Cancelamento" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133 msgid "Cancellation Insights" msgstr "Insights de Cancelamento" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:50 #: store/add-entities.js:39 msgid "Cancellation Reason" msgstr "Motivo de cancelamento" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:170 msgid "Cancellation Survey" msgstr "Questionário de cancelamento." #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:171 msgid "Cancellation survey options." msgstr "Opções para o questionário de cancelamento." #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133 msgid "Cancellations" msgstr "Cancelamentos" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:114 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:115 msgid "Cancellations Happen" msgstr "Os cancelamentos acontecem" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:26 #: sc-subscription-status-badge2.js:46 msgid "Cancels" msgstr "Cancela" #: subscriptions/shared/EndDate.js:23 #: subscriptions/show/modules/Details.js:32 msgid "Cancels on" msgstr "Cancela em" #: src/Support/Currency.php:264 msgid "Cape Verdean Escudo" msgstr "escudo cabo-verdiano" #: Blocks/Card/block.json msgctxt "block title" msgid "Card" msgstr "Cartão" #: Blocks/Card/edit.js:56 msgid "Card Title" msgstr "Título do cartão" #: src/Cart/CartService.php:51 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:134 msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:67 #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:190 msgctxt "Cart title" msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:212 msgctxt "post type singular name" msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #: Blocks/Cart/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68 msgctxt "Template name" msgid "Cart" msgstr "" #: Blocks/CartBumpLineItem/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart Bump Line Item" msgstr "Item adicional/bump do carrinho de compras" #: ui.js:21 msgid "Cart Closed" msgstr "" #: Blocks/CartCoupon/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart Coupon" msgstr "Cupão do carrinho" #: Blocks/CartHeader/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart Header" msgstr "Cabeçalho do carrinho" #: settings/account/components/CartSettings.js:270 msgid "Cart Icon Type" msgstr "Tipo de ícone do carrinho" #: Blocks/CartItems/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart Items" msgstr "Itens do carrinho" #: Blocks/CartMenuButton/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart Menu Icon" msgstr "Ícone do menu do carrinho" #: Blocks/CartMessage/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart Message" msgstr "Mensagem do carrinho" #: ui.js:18 msgid "Cart Opened" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:303 msgid "Cart Page" msgstr "" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:43 msgid "Cart Recovery Link" msgstr "Link de Recuperação do Carrinho" #: Blocks/CartSubmit/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart Submit Button" msgstr "Botão de submissão do carrinho" #: Blocks/CartSubtotal/block.json msgctxt "block title" msgid "Cart Subtotal" msgstr "Subtotal do carrinho" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:226 msgid "Cart published privately." msgstr "Carrinho publicado em particular." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:225 msgid "Cart published." msgstr "Carrinho publicado." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:227 msgid "Cart reverted to draft." msgstr "Carrinho revertido para rascunho." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:228 msgid "Cart scheduled." msgstr "Carrinho agendado." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:229 msgid "Cart updated." msgstr "Carrinho atualizado." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:211 msgctxt "post type general name" msgid "Carts" msgstr "Carrinhos" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:224 msgid "Carts list" msgstr "Lista de carrinhos" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:223 msgid "Carts list navigation" msgstr "Navegação na lista de carrinhos" #: address.js:54 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:265 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dólar das Ilhas Cayman" #: src/Support/Currency.php:266 msgid "Central African Cfa Franc" msgstr "Franco Cfa da África Central" #: address.js:55 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:267 msgid "Cfp Franc" msgstr "Franco Cfp" #: address.js:56 msgid "Chad" msgstr "" #: bumps/modules/Price.js:46 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:101 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:80 msgid "Change" msgstr "Mudar" #: sc-product-selected-price.js:73 msgid "Change Amount" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:217 msgid "Change Payment Method" msgstr "Alterar o método de pagamento" #: subscriptions/edit/modules/Price.js:111 msgid "Change Price" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:67 msgid "Change Product" msgstr "Alterar produto" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:62 msgid "Change Product And Increase Quantity" msgstr "Alterar o produto e aumentar a quantidade" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:65 msgid "Change Product Decrease Quantity" msgstr "Alterar quantidade de diminuição do produto" #: sc-product-line-item2.js:54 msgid "Change Quantity - %s %s" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:313 msgid "Change Renewal Date" msgstr "Alterar a data de renovação" #. translators: %s: Current post status. #: products/components/Status/index.js:102 msgid "Change Status: %s" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:222 msgid "Change Template" msgstr "Modificar modelo" #. translators: %s: Current post URL. #: products/components/Availability/index.js:106 #: products/components/Url/index.js:78 msgid "Change URL: %s" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:267 msgid "Change cart settings." msgstr "Alterar as definições do carrinho." #: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:42 msgid "Change heading level" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:85 msgid "Change how your store manages EU VAT collection and validation." msgstr "Altere a forma como a sua loja gere a cobrança e a validação do NIF na UE." #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70 #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:258 msgid "Change selected product" msgstr "" #: Blocks/BuyButton/edit.js:78 msgid "Change selected products" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:284 msgid "Change some admin UI options." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:175 msgid "Change this if you want the store to be in a different time zone than your server." msgstr "Altere esta opção se pretender que a loja esteja num fuso horário diferente do seu servidor." #: settings/account/AccountSettings.js:232 msgid "Change your checkout spam protection and security settings." msgstr "Alterar as definições de segurança e protecção contra spam do checkout." #: admin/advanced.php:42 #: admin/plugin.php:96 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:47 msgid "Change your plugin performance settings." msgstr "Altere as configurações de desempenho do plug-in." #: admin/advanced.php:64 #: admin/plugin.php:107 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:120 msgid "Change your plugin uninstall settings." msgstr "Altere as configurações de desinstalação do plug-in." #: invoices/modules/Charges.js:13 #: invoices/store/entities.js:54 #: orders/modules/Charges.js:60 #: store/add-entities.js:32 msgid "Charge" msgstr "Cobrar" #: products/components/price/parts/Trial.js:65 msgid "Charge setup fee during free trial" msgstr "Cobrar taxa de instalação durante a avaliação gratuita" #: products/modules/Tax.js:16 #: products/modules/Tax.js:58 msgid "Charge tax on this product" msgstr "Cobrar imposto sobre este produto" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:87 #: customers/modules/Charges.js:60 #: settings/export/ExportSettings.js:15 msgid "Charges" msgstr "Cobranças" #: sc-login-form.js:147 msgid "Check your email for a confirmation code" msgstr "" #: Blocks/Checkbox/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Caixa de verificação" #: Blocks/Checkbox/edit.js:68 msgid "Checkbox Text" msgstr "Texto da caixa de verificação" #: Blocks/PriceChoice/edit.js:70 msgid "Checked By Default" msgstr "Selecionado por defeito" #: Blocks/Checkbox/edit.js:52 #: Blocks/Radio/edit.js:37 #: Blocks/Switch/edit.js:50 msgid "Checked by default" msgstr "Marcado por defeito" #: sc-payment-method2.js:24 msgid "Checking" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:228 #: store/add-entities.js:39 msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #: src/Install/InstallService.php:26 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90 msgctxt "Form title" msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #: src/Install/InstallService.php:125 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:116 msgctxt "Page title" msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:21 msgid "Checkout Details" msgstr "Detalhes do checkout" #: Blocks/CheckoutErrors/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkout Errors" msgstr "Erros no checkout" #: src/BlockLibrary/BlockPatternsService.php:28 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:67 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:42 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:101 msgid "Checkout Form" msgstr "Formulário de Checkout" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:205 msgctxt "post type singular name" msgid "Checkout Form" msgstr "Formulário de checkout" #: Blocks/CheckoutForm/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkout Form" msgstr "Formulário de check-out" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:219 msgid "Checkout Form published privately." msgstr "Formulário de Checkout publicado em modo privado." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:218 msgid "Checkout Form published." msgstr "Formulário de Checkout publicado." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:220 msgid "Checkout Form reverted to draft." msgstr "Formulário de checkout revertido para rascunho." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:221 msgid "Checkout Form scheduled." msgstr "Formulário de check-out agendado." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:222 msgid "Checkout Form updated." msgstr "Formulário de Check-out atualizado." #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:204 msgctxt "post type general name" msgid "Checkout Forms" msgstr "Formulários de checkouts" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:217 msgid "Checkout Forms list" msgstr "Lista de formulários de checkout" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:216 msgid "Checkout Forms list navigation" msgstr "Navegação na lista de formulários de checkout" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:315 msgid "Checkout Page" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:296 msgid "Checkout Recovery Rate" msgstr "Taxa de Recuperação do Check-out" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:164 msgid "Checkouts" msgstr "" #: address.js:57 msgid "Chile" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:268 msgid "Chilean Peso" msgstr "peso chileno" #: address.js:58 msgid "China" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:269 msgid "Chinese Renminbi Yuan" msgstr "Chinês Renminbi Yuan" #: components/DatePicker.js:74 #: components/MediaLibrary/index.js:328 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:147 msgid "Choose" msgstr "Escolher" #: settings/brand/BrandSettings.js:122 msgid "Choose \"Dark\" if your theme already has a dark background." msgstr "Escolha \"Escuro\" se o seu tema já tiver um fundo escuro." #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:51 msgid "Choose A Donation Product" msgstr "Escolha um produto de doação" #: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:20 msgid "Choose A Starting Design" msgstr "Escolher um design inicial" #: sc-subscription-switch.js:208 #: sc-subscription-variation-confirm.js:63 msgid "Choose Amount" msgstr "" #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:54 msgid "Choose An Invoice Product" msgstr "Seleccionar um produto de facturação" #: bumps/modules/NewCondition.js:74 msgid "Choose An Item" msgstr "Escolha um item" #: sc-subscription-switch.js:200 msgid "Choose Options" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:425 msgid "Choose Variation" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:436 msgid "Choose a Variation" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:49 msgid "Choose a form" msgstr "Seleccionar um formulário" #: product-groups/modules/NewProduct.js:62 msgid "Choose a product" msgstr "Escolha um produto" #: sc-cancel-survey2.js:88 msgid "Choose a reason" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:24 msgid "Choose a trial end date" msgstr "Seleccionar uma data de fim do período de trial/experimentação" #: coupons/modules/Types.js:50 #: settings/abandoned/Coupon.js:65 msgid "Choose a type" msgstr "Escolha um tipo" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:15 msgid "Choose an option" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:186 msgid "Choose how many days before the subscription renewal customers can cancel their plan through the customer dashboard. For example, if you set this to 7 days, customers will only be able to cancel their subscription during the week it renews. Please check for the legality of this setting in your region before enabling." msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:147 msgid "Choose product" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:75 msgid "Choose some example data or start from scratch." msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:139 msgid "Choose the checkout behavior when VAT verification fails." msgstr "Escolha o comportamento da finalização do pedido quando a verificação do número de contribuinte (NIF) falhar." #: settings/order/OrderProtocol.js:74 msgid "Choose the style of order numbers." msgstr "Seleccionar o estilo dos números de pedido/encomenda" #: address.js:59 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: sc-address2.js:122 #: sc-order-shipping-address2.js:39 #: sc-order-shipping-address2.js:49 msgid "City" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:116 msgid "City Placeholder" msgstr "Placeholder para Cidade" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:162 msgid "Claim Account" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:41 msgid "Clear Account Cache" msgstr "Limpar cache da conta" #: settings/account/AccountSettings.js:358 #: settings/account/AccountSettings.js:372 msgid "Clear Test Data" msgstr "Limpar dados de teste" #: settings/account/AccountSettings.js:359 msgid "Clear out all of your test data with one-click." msgstr "Limpe todos os seus dados de teste com um clique." #: Blocks/Radio/edit.js:58 msgid "Click here to add some radio text..." msgstr "Clique aqui para adicionar um texto na seleção por rádio..." #. translators: Close this modal window. #: sc-dialog2.js:152 #: sc-drawer2.js:142 #: sc-icon2.js:41 msgid "Close" msgstr "" #: sc-cart-header.js:31 msgid "Close Cart" msgstr "" #: sc-cart-icon.js:41 msgid "Close Cart Floating Icon" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:101 msgid "Closed Text" msgstr "Texto fechado" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:20 msgid "Clothing & Apparel" msgstr "" #: address.js:60 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:76 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:37 #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:94 msgid "Code" msgstr "Código" #: Blocks/CartCoupon/edit.js:44 #: Blocks/Coupon/edit.js:38 msgid "Collapsed" msgstr "Colapsado" #: Blocks/Totals/edit.js:102 msgid "Collapsed On Desktop" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:107 msgid "Collapsed On Mobile" msgstr "Recolher em dispositivos móveis" #: Blocks/Totals/edit.js:77 msgid "Collapsible" msgstr "Dobrável" #: Blocks/CollapsibleRow/block.json msgctxt "block title" msgid "Collapsible Row" msgstr "" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:25 msgid "Collect Canada GST/HST" msgstr "Cobrar Canada GST/HST" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:54 #: settings/tax-region/RegionSettings.js:70 msgid "Collect EU VAT" msgstr "Cobrar o IVA da UE" #: settings/tax-region/RegistrationDialog.js:17 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:206 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:188 #: subscriptions/show/modules/Tax.js:60 msgid "Collect Tax" msgstr "Cobrar impostos" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:302 msgid "Collection" msgstr "" #: product-collections/CreateProductCollection.js:100 #: products/modules/Collections/NewCollection.js:75 msgid "Collection Name" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionTitle/edit.js:46 msgid "Collection Title" msgstr "" #: products/modules/Collections/NewCollection.js:50 msgid "Collection created." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:167 #: product-collections/EditProductCollection.js:144 #: products/modules/Collections/index.js:55 msgid "Collections" msgstr "" #: address.js:61 msgid "Colombia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:270 msgid "Colombian Peso" msgstr "peso colombiano" #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:60 msgid "Color" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:157 #: Blocks/BuyButton/edit.js:138 #: components/CartInspectorControls.js:18 msgid "Color Settings" msgstr "Definições de cor" #: Blocks/Column/edit.js:130 msgid "Column settings" msgstr "Definições de coluna" #: Blocks/Columns/edit.js:98 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:122 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: admin/coming-soon.php:48 msgid "Coming soon..." msgstr "Em breve..." #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:51 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:131 msgid "Comment Prompt" msgstr "Comentário solicitado." #: admin/onboarding/install.php:54 msgid "Commerce on WordPress has never been easier, faster, or more flexible." msgstr "O comércio no WordPress nunca foi tão fácil, rápido ou flexível." #: src/Support/Currency.php:271 msgid "Comorian Franc" msgstr "franco comorense" #: address.js:62 msgid "Comoros" msgstr "" #: products/components/price/parts/ScratchAmount.js:8 msgid "Compare at price" msgstr "Comparar preços" #: admin/onboarding/complete.php:69 msgid "Complete Installation" msgstr "Instalação completa" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:167 msgid "Complete Return" msgstr "" #: components/ClaimNoticeModal.js:40 msgid "Complete Setup" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:300 msgid "Complete Setup!" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:114 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:124 msgid "Complete Signup" msgstr "Registo concluído" #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:63 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:113 msgid "Complete Subscription" msgstr "Concluir/Completar subscrição" #: sc-provisional-banner.js:14 msgid "Complete your store setup to go live." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:449 msgid "Complete your store setup." msgstr "" #: sc-subscription-status-badge2.js:63 msgid "Completed" msgstr "" #: admin/advanced.php:68 #: admin/plugin.php:111 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:137 msgid "Completely remove all plugin data when deleted. This cannot be undone." msgstr "Remova completamente todos os dados do plug-in quando excluído. Isto não pode ser desfeito." #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:96 msgid "Condition" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:138 #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:162 msgid "Conditional" msgstr "Condicional" #: Blocks/ConditionalForm/block.json msgctxt "block title" msgid "Conditional" msgstr "Condicional" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:92 msgid "Conditions" msgstr "Condições" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:117 #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:176 msgid "Configure Conditions" msgstr "Configurar as condiçes" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:100 msgid "Configure different visibility conditions to control when the contents appear to customers." msgstr "Configurar diferentes condições de visibilidade para definir quando o conteúdo aparece para os clientes." #: settings/order/OrderProtocol.js:52 msgid "Configure your order numbering style." msgstr "Configurar o estilo de numeração de pedido/encomenda." #: hocs/withConfirm.js:51 #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:64 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:69 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:43 #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:41 #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:43 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:42 #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:74 #: Controllers/SubscriptionController.php:344 #: Controllers/SubscriptionController.php:523 #: sc-upcoming-invoice.js:208 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:98 #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:60 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:58 msgid "Confirm Charge" msgstr "Confirmar o pagamento" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:49 msgid "Confirm Email for Store Notifications" msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:313 #: checkouts/CreateCheckout.js:333 msgid "Confirm Manual Payment" msgstr "" #: sc-password2.js:120 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:38 msgid "Confirm Store Details" msgstr "" #: sc-login-form.js:147 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:377 msgid "Confirming" msgstr "" #: address.js:63 msgid "Congo" msgstr "" #: address.js:64 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:272 msgid "Congolese Franc" msgstr "franco congolês" #: onboarding/components/SetupDone.js:44 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: onboarding/components/InitialSetup.js:78 msgid "Connect Existing Store" msgstr "" #: customers/modules/User/index.js:203 msgid "Connect a user" msgstr "Conectar um utilizador" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:213 msgid "Connect with Mollie to add a Mollie express button to your checkout." msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:190 msgid "Connect with PayPal to add a PayPal express button to your checkout." msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:129 msgid "Connect with Stripe to accept credit cards and other payment methods." msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:238 msgid "Connect with paystack to add a paystack express button to your checkout." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:36 msgid "Connected" msgstr "" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:115 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:115 msgid "Connected processors" msgstr "processadores conectados" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:58 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: admin/connection-invalid.php:36 #: admin/connection.php:45 #: admin/plugin.php:79 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:46 msgid "Connection Details" msgstr "Detalhes da conexão" #: admin/connection.php:34 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:35 msgid "Connection Settings" msgstr "Configurações de conexão" #: settings/brand/BrandSettings.js:142 msgid "Contact Information" msgstr "Informações de contacto" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:81 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:334 msgid "Contact Us" msgstr "" #: dashboard/components/LearnMore.js:54 msgid "Contact support for additional help" msgstr "Entre em contato com o suporte para obter ajuda adicional" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:111 msgid "Contain" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:26 msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Contain" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:96 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: sc-cancel-survey2.js:82 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: products/modules/Inventory/index.js:71 msgid "Continue selling when out of stock" msgstr "" #: address.js:65 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:14 msgid "Copied to clipboard." msgstr "Copiado para a área de transferência." #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:299 #: abandoned-checkouts/components/Link.js:52 #: licenses/modules/Details/Copy.js:10 #: sc-licenses-list.js:56 msgid "Copied!" msgstr "Copiado!" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:53 #: licenses/modules/Details/Copy.js:21 #: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:34 #: sc-licenses-list.js:56 msgid "Copy" msgstr "cópia de" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:276 msgid "Copy Address" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:210 msgid "Copy Links" msgstr "Copiar Links" #: address.js:66 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:273 msgid "Costa Rican Colón" msgstr "Colón da Costa Rica" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:43 msgid "Could not cancel subscription." msgstr "Não foi possível cancelar a subscrição." #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:31 msgid "Could not complete the payment. Please check the order for additional details." msgstr "Não foi possível concluir o pagamento. Consulte o pedido para obter mais informações." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:9 msgid "Could not complete the request. Please try again." msgstr "Não foi possível concluir a solicitação. Por favor, tente novamente." #: product-collections/CreateProductCollection.js:54 msgid "Could not create product collection. Please try again." msgstr "" #: products/CreateProduct.js:34 msgid "Could not create product. Please try again." msgstr "" #: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:24 #: products/modules/SingleDownload.js:124 #: sc-downloads-list.js:36 msgid "Could not download the file." msgstr "Não foi possível descarregar o arquivo." #: sc-session-provider2.js:185 msgid "Could not find checkout. Please contact us before attempting to purchase again." msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:46 msgid "Could not start subscription." msgstr "Não foi possível iniciar a subscrição." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:35 msgid "Could not un-cancel subscription." msgstr "Não foi possível retirar o cancelamento da subscrição." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:20 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:21 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:22 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:197 #: Blocks/Address/edit.js:155 #: sc-address2.js:108 #: sc-order-shipping-address2.js:31 #: sc-order-shipping-address2.js:40 msgid "Country" msgstr "País" #: Blocks/Address/edit.js:107 msgid "Country Placeholder" msgstr "Placeholder para País" #: sc-compact-address2.js:46 msgid "Country or region" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:33 msgid "Country-Specific VAT Registrations" msgstr "Registos de IVA específicos do país" #: store/add-entities.js:46 msgid "Coupon" msgstr "Cupão" #: Blocks/Coupon/block.json msgctxt "block title" msgid "Coupon" msgstr "Cupão" #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:55 msgid "Coupon Added" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:188 msgid "Coupon Applied" msgstr "Cupão aplicado" #: web/buy-template.php:90 msgid "Coupon Code" msgstr "Código de cupão" #: coupons/CreateCoupon.js:83 #: coupons/modules/Name.js:10 msgid "Coupon Name" msgstr "Nome do cupão" #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:56 msgid "Coupon Removed" msgstr "" #. Translators: %1$s is the coupon code, %2$s is the human readable discount. #: sc-coupon-form2.js:55 msgid "Coupon code %1$s added. %2$s applied." msgstr "" #: sc-coupon-form2.js:98 msgid "Coupon code field closed." msgstr "" #: sc-coupon-form2.js:153 msgid "Coupon code field opened. Press Escape button to close it." msgstr "" #. Translators: %s is the coupon code. #: sc-coupon-form2.js:60 msgid "Coupon code removed." msgstr "" #: coupons/CreateCoupon.js:55 msgid "Coupon created." msgstr "Cupão criado." #: coupons/modules/NewRestriction.js:78 msgid "Coupon is valid for" msgstr "O cupão é válido para" #: coupons/EditCoupon.js:106 msgid "Coupon updated." msgstr "Cupão actualizado." #: sc-coupon-form2.js:129 msgid "Coupon was removed." msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:6 msgid "Coupon(s)" msgstr "Cupões" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:91 #: orders/modules/LineItems/index.js:182 msgid "Coupon:" msgstr "Cupão:" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsController.php:23 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:130 #: admin/coupons/index.php:6 #: coupons/EditCoupon.js:135 #: settings/export/ExportSettings.js:19 msgid "Coupons" msgstr "Cupões" #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:55 #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:55 #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:217 msgid "Course Access" msgstr "Acesso ao curso" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:35 msgid "Courses" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:115 msgid "Cover" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:18 msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Cover" msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:92 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:134 #: bumps/CreateBump.js:81 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:149 #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:162 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:240 #: customers/CreateCustomer.js:112 #: product-groups/CreateProductGroup.js:74 #: products/CreateProduct.js:70 #: products/modules/Upgrades.js:124 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:125 #: Blocks/Form/components/Setup.js:54 msgid "Create" msgstr "Criar" #: formats/AddPriceUI.js:83 msgid "Create A Buy Link" msgstr "Criar um link de compra" #: admin/onboarding/show.php:64 #: dashboard/components/LearnMore.js:44 msgid "Create A Form" msgstr "Criar um formulário" #: admin/onboarding/show.php:60 #: dashboard/components/GetStarted.js:67 #: dashboard/components/LearnMore.js:35 msgid "Create A Product" msgstr "Criar um produto" #: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:70 #: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:70 #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:70 msgid "Create Buy Button" msgstr "Criar botão de compra" #: product-collections/CreateProductCollection.js:80 msgid "Create Collection" msgstr "" #: coupons/CreateCoupon.js:134 msgid "Create Coupon" msgstr "Criar cupão" #: invoices/Invoice.js:78 msgid "Create Invoice" msgstr "Criar factura" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:65 msgid "Create Manual Payment Method" msgstr "Criar método de pagamento manual" #: coupons/CreateCoupon.js:75 msgid "Create New Coupon" msgstr "Criar novo cupão" #: customers/CreateCustomer.js:55 msgid "Create New Customer" msgstr "Criar novo cliente" #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:130 msgid "Create New Form" msgstr "Criar novo formulário" #: bumps/CreateBump.js:51 msgid "Create New Order Bump" msgstr "Criar nova oferta adicional/bump" #: products/CreateProduct.js:45 msgid "Create New Product" msgstr "Criar novo produto" #: onboarding/components/InitialSetup.js:63 msgid "Create New Store" msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:232 #: checkouts/CreateCheckout.js:249 #: checkouts/CreateCheckout.js:352 msgid "Create Order" msgstr "" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:195 msgid "Create Price" msgstr "Criar Preço" #: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:42 msgid "Create Product" msgstr "Criar produto" #: products/modules/Upgrades.js:92 msgid "Create Product Group" msgstr "Criar grupo de produtos" #: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:64 #: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:68 msgid "Create Template" msgstr "" #: product-groups/CreateProductGroup.js:46 msgid "Create Upgrade Group" msgstr "Criar grupo de atualização" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:81 msgid "Create WordPress Users" msgstr "" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:83 msgid "Create WordPress users if the user does not yet exist." msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:46 msgid "Create Zone" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:77 msgid "Create a Checkout Form" msgstr "Criar um formulário de checkout" #: dashboard/components/LearnMore.js:45 msgid "Create a new checkout form." msgstr "Crie um novo formulário de checkout." #: dashboard/components/GetStarted.js:62 msgid "Create products" msgstr "Criar produtos" #: dashboard/components/GetStarted.js:63 #: dashboard/components/LearnMore.js:36 msgid "Create products to start selling." msgstr "Crie produtos para começar a vender." #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:78 msgid "Create the WordPress user." msgstr "" #: customers/CreateCustomer.js:101 msgid "Create this customer in test mode if you are going to use this account for test mode purchasing." msgstr "Crie este cliente no modo de teste se for usar esta conta para compras no modo de teste." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:51 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:64 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:105 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:108 #: coupons/Sidebar.js:97 #: customers/modules/Subscriptions.js:64 #: invoices/modules/Subscriptions.js:19 #: orders/modules/Subscriptions.js:55 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:63 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:24 msgid "Created" msgstr "Criada" #: products/Sidebar.js:76 msgid "Created On" msgstr "Criado em" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:88 #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:94 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:102 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:108 #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:66 #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:72 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:88 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:94 msgid "Created at timestamp" msgstr "Criado na data e hora" #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:72 #: invoices/modules/Details.js:70 #: licenses/modules/Details/index.js:39 #: orders/modules/Details.js:60 #: subscriptions/show/modules/Details.js:158 msgid "Created on %s" msgstr "Criado em %s" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:56 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: customers/modules/Balance/index.js:38 #: orders/modules/Customer.js:49 #: subscriptions/show/modules/Customer.js:49 msgid "Credit Balance" msgstr "Saldo do crédito" #: Blocks/Payment/Block.php:103 #: Blocks/Payment/Block.php:153 #: Controllers/PaymentMethodController.php:121 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:51 #: Blocks/Payment/components/Stripe.js:37 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de crédito" #: sc-payment.js:47 msgid "Credit Card (Paystack)" msgstr "" #: sc-payment.js:39 msgid "Credit Card (Stripe)" msgstr "" #: Blocks/Payment/Block.php:157 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:55 msgid "Credit Card selected for check out." msgstr "Cartão de crédito seleccionado para o check-out." #: address.js:67 msgid "Croatia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:274 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kuna croata" #: address.js:68 msgid "Cuba" msgstr "" #: address.js:69 msgid "Curaçao" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:82 msgid "Current" msgstr "Actual" #: sc-subscription-payment-method.js:155 msgid "Current Payment Method" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:113 #: Controllers/SubscriptionController.php:203 #: sc-subscription-switch.js:171 #: sc-subscription.js:133 msgid "Current Plan" msgstr "Plano actual" #: products/modules/Licensing.js:77 #: products/modules/SingleDownload.js:193 msgid "Current Release" msgstr "Versão actual" #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:48 #: components/PriceChoice.js:53 #: components/SelectProduct.js:48 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:103 msgid "Custom Amount" msgstr "Montante personalizado" #: hooks/controls/button.js:53 msgid "Custom Button" msgstr "Botão personalizado" #: bumps/modules/CTA.js:10 msgid "Custom Call to action" msgstr "Chamada para ação (CTA) personalizada" #: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Donation Amount" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:180 msgid "Custom Forms" msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:195 msgid "Custom Shipping Profiles" msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:17 #: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:17 msgid "Custom Single Product Page" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:205 #: Blocks/Form/components/Setup.js:87 #: Blocks/Form/edit.js:258 msgid "Custom Thank You Page" msgstr "Página de agradecimento personalizada" #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:127 #: sc-subscription-switch.js:171 msgid "Custom amount" msgstr "Montante personalizado" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:84 msgid "Custom base" msgstr "Base personalizada" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:85 msgid "Custom payment method name" msgstr "Nome personalizado do método de pagamento" #: products/modules/BuyLink.js:277 msgid "Custom thank you page" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:61 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:102 #: admin/user-profile.php:5 #: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:14 #: coupons/modules/NewRestriction.js:91 #: invoices/modules/Customer.js:17 #: invoices/store/entities.js:94 #: licenses/modules/Customer.js:41 #: orders/modules/Customer.js:16 #: store/add-entities.js:53 #: subscriptions/edit/modules/Customer.js:12 #: subscriptions/show/modules/Customer.js:16 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:179 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:327 msgid "Customer Area" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Billing Details" msgstr "Dados de facturação do cliente" #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Charges" msgstr "Cobranças do cliente" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:62 msgid "Customer Credit" msgstr "Crédito do cliente" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:65 #: Blocks/Confirmation/edit.js:20 msgid "Customer Dashboard" msgstr "Painel do cliente" #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard" msgstr "Painel de controlo do cliente" #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Button" msgstr "Botão do painel de controlo do cliente" #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Page" msgstr "Página do painel de controlo do cliente" #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Pages" msgstr "Páginas do painel de controlo do cliente" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Tab" msgstr "Separador Painel de controlo do cliente" #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Dashboard Tabs" msgstr "Separadores do painel de controlo do cliente" #: customers/modules/Details.js:16 msgid "Customer Details" msgstr "Detalhes do cliente" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Downloads" msgstr "Descarregamentos/downloads do cliente" #: customers/CreateCustomer.js:81 msgid "Customer Email" msgstr "Email do cliente" #: settings/customer/CustomerSettings.js:229 msgid "Customer Emails" msgstr "Emails de clientes" #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de clientes" #: customers/CreateCustomer.js:65 msgid "Customer Name" msgstr "Nome do cliente" #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Orders" msgstr "Pedidos dos clientes" #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Payment Methods" msgstr "Métodos de pagamento do cliente" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:297 msgid "Customer Portal" msgstr "" #: products/modules/Advanced.js:27 msgid "Customer Purchase Limit" msgstr "Limite de compras do cliente" #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Shipping and Tax Address" msgstr "Endereço fiscal e de envio do cliente" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json msgctxt "block title" msgid "Customer Subscriptions" msgstr "Subscrições dos clientes" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:56 msgid "Customer Sync" msgstr "" #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:119 msgid "Customer can select multiple options." msgstr "O cliente pode seleccionar várias opções." #: coupons/modules/CustomerSelector.js:51 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:74 msgid "Customer created." msgstr "Cliente criado." #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:101 msgid "Customer must purchase all options." msgstr "O cliente deve adquirir todas as opções." #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:110 msgid "Customer must select one of the options." msgstr "O cliente deve seleccionar uma das opções." #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:35 msgid "Customer sync started in the background" msgstr "" #: customers/EditCustomer.js:48 msgid "Customer updated." msgstr "Cliente atualizado." #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:24 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:133 #: admin/customers/index.php:7 #: bumps/modules/Conditions.js:79 #: coupons/modules/Restrictions.js:66 #: customers/EditCustomer.js:82 #: settings/export/ExportSettings.js:23 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #: settings/portal/PortalSettings.js:107 msgid "Customers will be able to cancel their subscriptions from the customer portal. You can configure what happens when a subscription cancellation happens from the Subscriptions settings page." msgstr "Os clientes poderão cancelar as suas subscrições a partir do portal do cliente. Pode configurar o que acontece quando uma subscrição é cancelada a partir da página de definições das subscrições." #: settings/portal/PortalSettings.js:88 msgid "Customers will be able to change subscription quantities from the customer portal." msgstr "Os clientes poderão alterar as quantidades de subscrição a partir do portal do cliente." #: settings/portal/PortalSettings.js:69 msgid "Customers will be able to switch pricing plans from the customer portal. You can configure what happens when a subscription change happens from the Subscriptions settings page." msgstr "Os clientes podem mudar de plano de preços a partir do portal do cliente. Pode configurar o que acontece quando uma subscrição é alterada na página de definições de Subscrições." #: coupons/CreateCoupon.js:103 msgid "Customers will enter this discount code at checkout. Leave this blank and we will generate one for you." msgstr "Os clientes introduzem este código de desconto no checkout. Deixe este campo em branco e geramos um para si." #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:79 msgid "Customers won't be able to complete checkout for products in this zone." msgstr "" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:194 msgid "Customers won't see this." msgstr "" #: products/modules/Shipping.js:101 msgid "Customers won’t enter shipping details at checkout." msgstr "" #: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:79 msgid "Customers won’t see this." msgstr "" #: dashboard/components/GetStarted.js:85 #: dashboard/components/GetStarted.js:91 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:39 msgid "Customize and configure your store settings." msgstr "" #: dashboard/components/GetStarted.js:86 msgid "Customize forms" msgstr "Personalizar formulários" #: settings/brand/BrandSettings.js:62 msgid "Customize how your brand appears globally across SureCart. Your logo and colors will be used on hosted pages and emails that are sent to your customers." msgstr "Personalize a forma como a sua marca aparece globalmente no SureCart. O seu logótipo e cores serão utilizados nas páginas alojadas e nos e-mails enviados aos seus clientes." #: settings/customer/CustomerSettings.js:230 msgid "Customize the content of each notification that is sent to your customers." msgstr "Personalize o conteúdo de cada notificação que é enviada aos seus clientes." #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:136 msgid "Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide columns." msgstr "Personalize a largura de todos os elementos atribuídos às colunas centrais ou largas." #: dashboard/components/GetStarted.js:87 msgid "Customize your checkout forms with a no-code experience." msgstr "Personalize seus formulários de checkout com uma experiência sem código." #: address.js:70 msgid "Cyprus" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:275 msgid "Czech Koruna" msgstr "coroa tcheca" #: address.js:71 msgid "Czechia" msgstr "" #: address.js:72 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:11 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:24 msgid "Daily" msgstr "Diário" #: src/Support/Currency.php:276 msgid "Danish Krone" msgstr "coroa dinamarquesa" #: settings/brand/BrandSettings.js:133 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/Install/InstallService.php:137 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:126 msgctxt "Page title" msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:123 #: dashboard/Dashboard.js:38 #: Blocks/CustomerDashboardButton/Block.php:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:76 #: Controllers/ChargeController.php:19 #: Controllers/CustomerController.php:62 #: Controllers/DownloadController.php:91 #: Controllers/OrderController.php:56 #: Controllers/OrderController.php:101 #: Controllers/PaymentMethodController.php:103 #: Controllers/SubscriptionController.php:100 #: Controllers/SubscriptionController.php:173 #: Controllers/SubscriptionController.php:267 #: Controllers/SubscriptionController.php:324 #: Controllers/SubscriptionController.php:401 #: Controllers/SubscriptionController.php:451 #: Controllers/SubscriptionController.php:517 #: Controllers/UserController.php:61 #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:170 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:52 #: settings/export/ExportSettings.js:8 msgid "Data Export" msgstr "Exportação de dados" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:255 msgid "Data collection settings for GDPR." msgstr "Definições de recolha de dados para o RGPD." #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:98 #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:102 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:79 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:64 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:107 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:102 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:110 #: customers/modules/Charges.js:66 #: customers/modules/Orders.js:65 #: invoices/modules/Charges.js:19 #: invoices/modules/Refunds.js:17 #: orders/modules/Charges.js:66 #: orders/modules/Refunds.js:74 #: sc-order.js:145 msgid "Date" msgstr "Data" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:84 #: util.js:38 msgid "Day" msgstr "Dia" #: products/components/price/parts/Trial.js:32 #: products/components/price/parts/Trial.js:52 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:244 #: settings/abandoned/Delay.js:19 msgid "Days" msgstr "Dias" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:193 msgid "Days Before Renewal" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:74 msgid "Decrease quantity" msgstr "Diminuir quantidade" #: sc-quantity-select2.js:62 msgid "Decrease quantity by one." msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:184 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:82 #: sc-payment-methods-list.js:131 msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: products/utility.js:7 msgid "Default (Customized)" msgstr "" #: Blocks/Donation/edit.js:181 msgid "Default Amount" msgstr "Montante por defeito" #: settings/account/AccountSettings.js:151 msgid "Default Currency" msgstr "Moeda por defeito" #: products/components/price/parts/SingleAmount.js:10 msgid "Default Price" msgstr "Preço por defeito" #: Blocks/Address/edit.js:154 msgid "Default country" msgstr "País por defeito" #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:62 msgid "Default payment method changed." msgstr "O método de pagamento padrão foi alterado." #: products/components/SelectTemplate/index.js:136 msgid "Default template" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:163 msgid "Delay Self-Service Cancellations" msgstr "" #: bumps/EditBump.js:141 #: components/MediaLibrary/Preview.js:167 #: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:40 #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:125 #: coupons/EditCoupon.js:167 #: coupons/EditCoupon.js:245 #: coupons/modules/Code.js:167 #: coupons/modules/Code.js:204 #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:91 #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:68 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:225 #: products/components/product/ActionsDropdown.js:40 #: products/modules/integrations/Integration.js:172 #: products/modules/integrations/Integration.js:273 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:188 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:148 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:201 #: sc-payment-methods-list.js:131 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:153 msgid "Delete %s" msgstr "" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Delete Payment Method" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/ConfirmDeleteAddressModal.js:52 msgid "Delete Shipping Address" msgstr "" #: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:54 msgid "Delete Shipping Profile" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:191 msgid "Delete Update" msgstr "Excluir atualização" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:364 msgid "Delete permanently" msgstr "Apagar permanentemente" #: coupons/EditCoupon.js:226 msgid "Delete this coupon?" msgstr "Eliminar este cupão?" #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:41 msgid "Delete this payment method?" msgstr "Excluir esta forma de pagamento?" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:40 msgid "Delete this product collection?" msgstr "" #: coupons/modules/Code.js:185 msgid "Delete this promotion code?" msgstr "Eliminar este código promocional?" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:270 msgid "Delete variant" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:206 msgid "Deleted" msgstr "" #: coupons/EditCoupon.js:90 #: coupons/modules/Code.js:38 #: store/data/actions.js:160 msgid "Deleted." msgstr "Eliminado." #: src/WordPress/Pages/PageService.php:42 #: src/WordPress/Pages/PageService.php:68 msgid "Deleting This is Restricted" msgstr "Eliminar Isto é restrito" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:62 msgid "Deleting a product collection does not delete the products in that collection." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:390 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:21 #: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:9 #: sc-order-shipment-badge2.js:10 msgid "Delivered" msgstr "" #: address.js:73 msgid "Denmark" msgstr "" #: product-collections/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:80 msgid "Describe the template, e.g. \"Men's Watches\". A custom template can be manually applied to product collection page." msgstr "" #: product-collections/components/SelectTemplate/create-modal.js:80 msgid "Describe the template, e.g. \"Mens T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any collection archive." msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:80 #: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:84 msgid "Describe the template, e.g. \"T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any product." msgstr "" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:92 #: Blocks/Heading/edit.js:33 #: Blocks/Heading/edit.js:56 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:61 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:9 #: settings/brand/BrandSettings.js:50 msgid "Design & Branding" msgstr "Design e Marca" #: product-groups/modules/Details.js:14 #: products/modules/Details.js:9 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:219 msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Determina se o padrão é visível no insersor." #: products/modules/Shipping.js:85 msgid "Digital product or service" msgstr "" #: coupons/components/DisableModal.js:27 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:136 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: coupons/components/DisableModal.js:12 msgid "Disable \"%s\"?" msgstr "Desativar \" %s \"?" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:55 msgid "Disable or enable specific processors for this form." msgstr "Desactivar ou activar processadores específicos para este formulário." #: customers/modules/TaxSettings.js:32 msgid "Disable this if you do not want to apply tax on purchases made by this customer." msgstr "" #: products/modules/integrations/Integration.js:163 #: Blocks/Coupon/edit.js:38 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: customers/modules/User/index.js:199 #: customers/modules/User/WPUser.js:67 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:29 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:31 #: bumps/modules/Discount.js:33 #: coupons/Sidebar.js:61 #: sc-coupon-form2.js:59 #: sc-order-confirmation-totals2.js:31 #: sc-order.js:130 msgid "Discount" msgstr "Desconto" #: bumps/modules/Discount.js:36 msgid "Discount Amount" msgstr "Valor do desconto" #: coupons/modules/Types.js:99 #: settings/abandoned/Coupon.js:115 msgid "Discount Duration" msgstr "Duração do desconto" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:221 msgid "Discount Expires" msgstr "Desconto Expira" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:143 msgid "Discount Settings" msgstr "Definições de desconto" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:86 #: invoices/modules/LineItems.js:126 #: orders/modules/LineItems/index.js:177 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:92 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:82 msgid "Discounts" msgstr "Descontos" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Dismiss" msgstr "" #: bumps/modules/Conditions.js:23 msgid "Display Conditions" msgstr "Condições de visualização" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:50 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:27 msgid "Display Name" msgstr "Nome de exibição" #: Blocks/TaxIdInput/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a VAT/GST field for VAT collection." msgstr "Apresentar um campo IVA/GST para a cobrança do IVA." #: Blocks/AddToCartButton/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a button to add a specific price to the cart." msgstr "Mostrar um botão para adicionar um preço específico ao carrinho." #: Blocks/BuyButton/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a button to immediately redirect to the checkout page with the product in the cart." msgstr "Apresentar um botão para redirecionar imediatamente para a página de checkout com o produto no carrinho." #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a button to link the user to their customer dashboard." msgstr "Apresentar um botão para fazer ligação do utilizador ao seu painel de controlo do cliente." #: Blocks/Card/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a card block." msgstr "Apresentar um bloco de cartões." #: Blocks/CartHeader/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a cart header" msgstr "Exibir um cabeçalho de carrinho" #: Blocks/Checkbox/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a checkbox input" msgstr "Apresentar um campo de entrada de caixa de verificação" #: Blocks/CheckoutForm/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a checkout form" msgstr "Exibir um formulário de checkout" #: Blocks/Button/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a checkout form button." msgstr "Exibir um botão de formulário de checkout." #: Blocks/CollapsibleRow/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a collapsible row" msgstr "" #: Blocks/CartCoupon/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a coupon form in the cart." msgstr "Apresentar um formulário de cupão no carrinho." #: Blocks/Coupon/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a coupon form." msgstr "Apresentar um formulário de cupão." #: Blocks/CartMessage/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a custom message in the cart" msgstr "Mostrar uma mensagem personalizada no carrinho" #: Blocks/FirstName/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a first name collection field." msgstr "Mostrar um campo de recolha de nome próprio." #: Blocks/LastName/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a last name collection field." msgstr "Mostrar um campo de recolha de apelidos." #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of products for a collection." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of products from your store." msgstr "" #: Blocks/LogoutButton/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a logout button." msgstr "Apresentar um botão de fim de sessão (logout)." #: Blocks/Name/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a name collection field." msgstr "Exibir um campo de recolha de nomes." #: Blocks/NameYourPrice/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a name your own price field." msgstr "Apresentar um nome para o seu próprio campo de preços." #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a phone number collection field." msgstr "Apresentar um campo de recolha de números de telefone." #: Blocks/Radio/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a radio input" msgstr "Apresentar uma entrada de seleção rádio" #: Blocks/RadioGroup/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a radio select input. This is saved with the order as additional metadata." msgstr "Apresentar uma entrada de selecção por botões de rádio. Isto é guardado com o pedido como metadados adicionais." #: Blocks/Submit/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a submit button." msgstr "Apresentar um botão para submeter." #: Blocks/Subtotal/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a subtotal line item." msgstr "Exibir subtotal de um item de linha" #: Blocks/Switch/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a toggle switch." msgstr "Apresentar selecção por interruptor." #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:63 msgid "Display all individual product collections content unless a custom template has been applied." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:59 msgid "Display all individual product collections unless a custom template has been applied." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:55 msgid "Display all individual products content unless a custom template has been applied." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:51 msgid "Display all individual products unless a custom template has been applied." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:21 msgid "Display all products from your store as a grid." msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an area of the form based on conditions." msgstr "Mostrar uma área do formulário baseada nas condições" #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an order confirmation customer section." msgstr "Apresentar uma secção de cliente de confirmação do pedido." #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an order confirmation line items summary section." msgstr "Apresentar uma secção de resumo dos itens de linha da confirmação do pedido." #: Blocks/Confirmation/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an order confirmation section." msgstr "Apresentar uma secção de confirmação do pedido." #: Blocks/Address/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an shipping address form. This is used for shipping and tax calculations." msgstr "Apresenta um formulário de endereço de envio. Este é utilizado para cálculos de envio e de impostos." #: Blocks/CheckoutErrors/block.json msgctxt "block description" msgid "Display any checkout-related errors. By default the checkout form shows these at the top. Add this block to change the location." msgstr "Exibir quaisquer erros relacionados com o checkout. Por padrão, o formulário de checkout exibe esses erros no topo. Adicione este bloco para alterar essa localização." #: Blocks/Columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Apresentar o conteúdo em várias colunas, com blocos adicionados a cada coluna." #: Blocks/ExpressPayment/block.json msgctxt "block description" msgid "Display express payment options (Google Pay, Apple Pay, etc.)" msgstr "Apresentar opções de pagamento expresso (Google Pay, Apple Pay, etc.)" #: Blocks/SessionDetail/block.json msgctxt "block description" msgid "Display information for a specific session." msgstr "Apresenta informações para uma sessão específica." #: sc-pagination2.js:41 msgid "Display next page of items" msgstr "" #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block description" msgid "Display payment options" msgstr "Exibir opções de pagamento" #: sc-pagination2.js:41 msgid "Display previous page of items" msgstr "" #: Blocks/CartBumpLineItem/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the cart bump line item" msgstr "Exibir o item do carrinho de compras adicional/bump" #: Blocks/CartSubtotal/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the cart subtotal" msgstr "Mostrar o subtotal do carrinho" #: Blocks/ShippingChoices/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the list of shipping choices" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the product collection description" msgstr "" #: Blocks/Product/Description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the product description" msgstr "" #: Blocks/Totals/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the session totals." msgstr "Apresentar os totais das sessões." #: Blocks/LineItemShipping/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the shipping amount" msgstr "" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the store logo." msgstr "Mostrar o Logótipo da loja" #: Blocks/OrderBumps/block.json msgctxt "block description" msgid "Display your order bumps." msgstr "Mostrar as ofertas complementares do pedido." #: Blocks/ProductCollection/edit.js:306 msgid "Display your products from a collection in a grid." msgstr "" #: sc-pagination2.js:41 msgid "Displaying %1d to %2d of %3d items" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a custom donation amount input for the donation form." msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a customer's subscriptions." msgstr "Apresenta as subscrições de um cliente." #: Blocks/Divider/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a divider." msgstr "Apresenta um separador." #: Blocks/DonationAmount/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a donation amount for the donation form." msgstr "Apresenta um montante de donativo para o formulário de donativo." #: Blocks/Donation/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a donation amount for the user to choose from." msgstr "Apresenta um montante de donativo para o utilizador escolher." #: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a donation amounts for the user to choose from." msgstr "" #: Blocks/ProductDonationPrices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a donation price and interval selector." msgstr "" #: Blocks/Input/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a form text input field. This is saved with the order as additional metadata." msgstr "Apresenta um campo de introdução de texto de formulário. Este é guardado com o pedido como metadados adicionais" #: Blocks/Textarea/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a form text textarea field. This is saved with the order as additional metadata." msgstr "Apresenta um campo de área de texto do formulário. Este é guardado com o pedido como metadados adicionais." #: Blocks/Form/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a form." msgstr "Apresenta um formulário." #: Blocks/Password/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a password field to let a new user set a password." msgstr "Apresenta um campo de palavra-passe para permitir que um novo utilizador defina uma palavra-passe." #: Blocks/PriceChoice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a price choice for a product" msgstr "Apresenta uma opção de preço para um produto" #: Blocks/ProductItemImage/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a product item image." msgstr "" #: Blocks/PriceSelector/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a selector for product prices." msgstr "Apresenta um selector de preços de produtos." #: Blocks/VariantPriceSelector/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a selector for selecting product prices and/or variants." msgstr "" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a single product item." msgstr "" #: Blocks/Heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title/heading section" msgstr "Apresenta uma secção de título/cabeçalho" #: Blocks/Email/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays an email form field." msgstr "Apresenta um campo de formulário para correio electrónico." #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays an option to select between recurring prices." msgstr "" #: Blocks/LineItems/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays checkout line items." msgstr "Exibe itens de linha de checkout." #: Blocks/Product/PriceChoices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays possible choices for product prices." msgstr "" #: Blocks/Product/VariantChoices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays possible choices for product variants." msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButtons/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays product buy and add to cart buttons" msgstr "" #: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays product collection selector for a product." msgstr "" #: Blocks/Product/Quantity/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays quantity selector for a product." msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the customer's downloads." msgstr "Apresenta os descarregamentos/downloads do cliente." #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the customers billing details." msgstr "Apresenta os detalhes de facturação dos clientes." #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the customers charges." msgstr "Apresenta as cobranças dos clientes." #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the customers invoices." msgstr "Apresenta as facturas dos clientes." #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the customers orders." msgstr "Apresenta os pedidos dos clientes." #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the customers shipping addresses and lets them update details." msgstr "Apresenta os endereços de envio dos clientes e permite-lhes actualizar os detalhes." #: Blocks/BumpLineItem/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the order bump discount." msgstr "Apresenta o desconto adicional/complementar do pedido." #: Blocks/TaxLineItem/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the order tax. (if there is tax)" msgstr "Apresenta o imposto sobre o pedido. (se houver imposto)" #: Blocks/ProductItemPrice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the price of the product with the scratched price." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product collection image." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product collection title." msgstr "" #: Blocks/Product/Price/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product price or price range." msgstr "" #: Blocks/Product/Title/block.json #: Blocks/ProductItemTitle/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the product title." msgstr "" #: Blocks/Total/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the total line item." msgstr "Exibe o total do item na linha." #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard pages." msgstr "Apresenta as páginas do painel de controlo do cliente" #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard tab." msgstr "Apresenta o separador do painel de controlo dos clientes." #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard tabs." msgstr "Apresenta os separadores do painel de controlo dos clientes." #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the users customer dashboard." msgstr "Apresenta o painel de controlo do clientes/utilizadores" #: Blocks/Divider/block.json msgctxt "block title" msgid "Divider" msgstr "Separador" #: address.js:74 msgid "Djibouti" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:277 msgid "Djiboutian Franc" msgstr "Franco Djibutiano" #: address.js:75 msgid "Dominica" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:278 msgid "Dominican Peso" msgstr "Peso dominicano" #: address.js:76 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:130 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:117 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:58 #: components/subscriptions/Cancel.js:92 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:91 msgid "Don't Cancel" msgstr "Não Cancele" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:146 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:178 msgid "Don't Pause" msgstr "Não fazer uma pausa" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:107 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:58 msgid "Don't cancel" msgstr "Não cancelar" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:318 msgid "Don't create abandoned checkout if all products in checkout have been purchased." msgstr "Não criar checkouts abandonados se todos os produtos na caixa tiverem sido comprados." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:109 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:118 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:127 #: settings/abandoned/util.js:9 msgid "Don't send" msgstr "Não enviar" #: Blocks/Donation/block.json msgctxt "block title" msgid "Donation" msgstr "Doação" #: forms/donation.php:6 msgid "Donation" msgstr "" #: Blocks/DonationAmount/block.json msgctxt "block title" msgid "Donation Amount" msgstr "Montante do donativo" #: Blocks/ProductDonationAmount/edit.js:73 msgid "Donation Amount text" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:282 msgid "Done" msgstr "Realizado" #: sc-icon2.js:46 msgid "Down" msgstr "" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:105 msgid "Downgrade behavior. Either pending or immediate." msgstr "Comportamento de downgrade. Pendente ou imediato." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:77 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:78 msgid "Downgrades Happen" msgstr "As reduções/downgrades acontecem" #: components/MediaLibrary/Preview.js:156 #: products/modules/SingleDownload.js:260 #: store/add-entities.js:60 #: Controllers/DownloadController.php:110 #: sc-downloads-list.js:74 msgid "Download" msgstr "Download" #: invoices/modules/LineItems.js:55 msgid "Download Invoice" msgstr "Transferir factura" #: invoices/modules/LineItems.js:47 msgid "Download Receipt" msgstr "Download do Recibo" #: orders/modules/LineItems/index.js:82 msgid "Download Receipt / Invoice" msgstr "Descarregar Recibo / Fatura" #: sc-order.js:170 msgid "Download Receipt/Invoice" msgstr "" #: products/modules/Downloads.js:58 msgid "Download added." msgstr "Download adicionado." #: products/modules/SingleDownload.js:103 msgid "Download archived." msgstr "Download arquivado." #: products/modules/SingleDownload.js:77 msgid "Download removed." msgstr "Download removido." #: products/modules/SingleDownload.js:102 msgid "Download un-archived." msgstr "Download não arquivado." #: products/modules/Downloads.js:75 #: Controllers/DownloadController.php:120 #: sc-dashboard-downloads-list.js:108 #: sc-downloads-list.js:67 #: sc-order.js:145 msgid "Downloads" msgstr "Transferências" #: util.js:43 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: store/add-entities.js:88 msgid "Draft Checkout" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Dropdown to filter products by collection. %s selected." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Dropdown to sort products." msgstr "" #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:90 msgid "Dry run the sync." msgstr "" #: sc-checkout.js:192 msgid "Due to processor restrictions, only one checkout form is allowed on the page." msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:121 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: coupons/Sidebar.js:75 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:127 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:319 msgid "E.g. 1-2 days" msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:10 #: tax.js:19 msgid "EU VAT" msgstr "IVA da UE" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:52 msgid "EU VAT Label" msgstr "Etiqueta de IVA da UE" #: settings/tax/TaxSettings.js:84 msgid "EU VAT Settings" msgstr "Definições do NIF e IVA na UE" #: src/Support/Currency.php:279 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dólar do Caribe Oriental" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:43 msgid "Economy" msgstr "" #: address.js:77 msgid "Ecuador" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:281 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:262 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:150 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:110 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:312 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:401 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:95 #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:122 #: coupons/modules/Code.js:143 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:221 #: settings/customer/EmailRow.js:37 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:114 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:257 msgid "Edit %s" msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:137 msgid "Edit Activation" msgstr "Editar ativação" #: subscriptions/edit/modules/Price.js:105 msgid "Edit Amount" msgstr "" #: bumps/EditBump.js:173 msgid "Edit Bump" msgstr "Editar oferta adicional/bump" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:70 msgid "Edit Cancellation Reason" msgstr "Editar motivo de cancelamento." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:216 msgid "Edit Cart" msgstr "Editar Carrinho" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:209 msgid "Edit Checkout Form" msgstr "Editar formulário de checkout" #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:86 msgid "Edit Conditions" msgstr "Editar condições" #: coupons/EditCoupon.js:139 msgid "Edit Coupon" msgstr "Editar cupão" #: customers/EditCustomer.js:86 msgid "Edit Customer" msgstr "Editar cliente" #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:120 msgid "Edit Form" msgstr "Editar formulário" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:64 msgid "Edit Manual Payment Method" msgstr "Editar o método de pagamento manual" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:209 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:218 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:222 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:262 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:266 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:189 msgid "Edit Order" msgstr "Editar pedido" #: products/EditProduct.js:179 #: components/PriceInfo.js:75 msgid "Edit Product" msgstr "Editar produto" #: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:117 #: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:124 #: src/Controllers/Web/CollectionPageController.php:93 #: product-collections/EditProductCollection.js:148 msgid "Edit Product Collection" msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:90 msgid "Edit Product Group" msgstr "Editar grupo de produtos" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:71 msgid "Edit Promotion Code" msgstr "Editar código promocional" #: checkouts/modules/Address.js:120 msgid "Edit Shipping & Tax Address" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:90 msgid "Edit Shipping Method" msgstr "" #: settings/shipping/rate/EditShippingRate.js:17 msgid "Edit Shipping Rate" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:394 #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:227 msgid "Edit Subscription" msgstr "Editar subscrição" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:41 msgid "Edit SureCart Product" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:40 msgid "Edit SureCart product collection" msgstr "" #: checkouts/modules/Tax/index.js:126 msgid "Edit Tax ID" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:69 msgid "Edit Tracking" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:264 msgid "Edit Zone" msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/form.js:125 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:145 msgid "Edit template" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:178 msgid "Edit the layout of each product" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:144 msgid "Edit tracking" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:44 #: Blocks/LineItems/edit.js:36 msgid "Editable" msgstr "Editável" #: address.js:78 msgid "Egypt" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:280 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Libra egípcia" #: address.js:79 msgid "El Salvador" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:50 #: coupons/modules/CustomerSelector.js:132 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:223 #: customers/modules/Details.js:59 #: settings/brand/BrandSettings.js:157 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: Blocks/Email/block.json msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "Email" #: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:31 msgid "Email #%d" msgstr "E-mail # %d" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:55 #: sc-login-form.js:102 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de E-mail" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:179 msgid "Email Sent" msgstr "E-mail enviado" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:99 msgid "Email Status" msgstr "Status do e-mail" #: settings/customer/CustomerSettings.js:307 msgid "Email Verification Code" msgstr "" #: sc-login-provider2.js:83 msgid "Email or Username" msgstr "" #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:125 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: settings/tax/TaxSettings.js:86 msgid "Enable A Fallback Tax Rate" msgstr "Ativar uma taxa de imposto de fallback" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:83 msgid "Enable Automatic Retries" msgstr "Activar tentativas automáticas" #: settings/account/AccountSettings.js:279 msgid "Enable Cart" msgstr "Activar o carrinho" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:58 msgid "Enable Mollie processor" msgstr "Ativar o processador Mollie" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:75 msgid "Enable PayPal payment" msgstr "Activar o pagamento PayPal" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:108 msgid "Enable Paystack payment" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:260 msgid "Enable Recaptcha spam protection on checkout forms." msgstr "Ativar a proteção contra spam Recaptcha nos formulários de checkout." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:146 msgid "Enable Shipping Rates" msgstr "" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:65 msgid "Enable Stripe payment" msgstr "Activar o pagamento Stripe" #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:64 msgid "Enable access to a BuddyBoss Group." msgstr "Habilite o acesso a um Grupo BuddyBoss." #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:64 msgid "Enable access to a LearnDash course." msgstr "Habilite o acesso a um curso LearnDash." #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:64 msgid "Enable access to a LearnDash group." msgstr "Habilite o acesso a um grupo LearnDash." #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:64 msgid "Enable access to a LifterLMS course." msgstr "Habilite o acesso a um curso do LifterLMS." #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:66 msgid "Enable access to a MemberPress membership." msgstr "Habilite o acesso a uma associação MemberPress." #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:226 msgid "Enable access to a TutorLMS course." msgstr "Habilite o acesso a um curso do TutorLMS." #: products/modules/Licensing.js:56 msgid "Enable license creation" msgstr "Activar a criação de licenças" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:92 msgid "Enable this if your business makes up to €10,000 EUR in sales to other EU countries and you only plan to submit a domestic VAT return. If enabled, your home country VAT rate will apply to all EU orders." msgstr "Active esta opção se a sua empresa efectuar até 10 000 euros em vendas a outros países da UE e só intencionar apresentar uma declaração de IVA nacional. Se esta opção estiver activada, a taxa de IVA do seu país de origem aplicar-se-á a todas os pedidos/encomendas da UE." #: settings/account/components/CartSettings.js:204 #: Blocks/CartMenuButton/edit.js:71 msgid "Enable to always show the cart button, even your cart is empty." msgstr "Activar para mostrar sempre o botão do carrinho, mesmo que o carrinho esteja vazio." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:102 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:299 msgid "Enabled In Test Mode" msgstr "Activado no modo de teste" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:42 msgid "Enabled Processors" msgstr "Processadores activados" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:148 msgid "Enabling shipping rates allows you to charge shipping costs and restrict purchase areas." msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:72 msgid "End Date" msgstr "Data final" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:74 #: subscriptions/shared/EndDate.js:40 #: subscriptions/show/modules/Details.js:49 msgid "Ended" msgstr "Terminou" #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:107 msgid "Ending Balance" msgstr "Saldo final" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:91 msgid "Ends on" msgstr "Termina em" #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:69 msgid "Enroll Course" msgstr "" #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:97 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:82 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:117 msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Certifique-se de que o conjunto de resultados exclua IDs específicos." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:105 msgid "Ensure result set excludes specific license IDs." msgstr "Certifique-se de que o conjunto de resultados exclua IDs de licença específicos." #: Controllers/SubscriptionController.php:287 msgid "Enter Amount" msgstr "Introduzir o montante" #: Controllers/SubscriptionController.php:298 #: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36 msgid "Enter An Amount" msgstr "Introduzir um montante" #: checkouts/modules/Payment.js:141 msgid "Enter Coupon Code" msgstr "" #: sc-tax-id-input2.js:65 msgid "Enter Tax ID" msgstr "" #: sc-product-donation-custom-amount.js:33 msgid "Enter a custom amount." msgstr "" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86 msgid "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default instead." msgstr "Introduza uma base personalizada a utilizar. Tem de ser definida uma base ou o WordPress utilizará a base predefinida." #: Blocks/Switch/edit.js:78 msgid "Enter a description..." msgstr "Introduzir uma descrição..." #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:92 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:103 msgid "Enter a title for your form" msgstr "Introduza um título para o seu formulário" #: settings/brand/BrandSettings.js:173 msgid "Enter a website URL" msgstr "Introduzir o URL de um site Web" #: checkouts/modules/Price.js:215 msgid "Enter an Amount" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:159 msgid "Enter an email" msgstr "Introduzir um e-mail" #: settings/brand/BrandSettings.js:166 msgid "Enter an phone number" msgstr "Introduzir um número de telefone" #: sc-coupon-form2.js:73 msgid "Enter coupon code" msgstr "Introduzir código de cupão" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:61 msgid "Enter email address" msgstr "" #: licenses/modules/Details/index.js:56 msgid "Enter the number of unique activations for this key. Leave blank for infinite." msgstr "Insira o número de ativações únicas para esta chave. Deixe em branco para infinito." #: products/modules/Licensing.js:64 msgid "Enter the number of unique activations per license key. Leave blank for infinite." msgstr "Introduza o número de activações únicas por chave de licença. Deixe em branco para infinito." #: settings/customer/CustomerSettings.js:66 msgid "Enter the sender name" msgstr "Introduzir o nome do remetente" #: admin/onboarding/complete.php:67 msgid "Enter your API Token" msgstr "Digite seu token de API" #: settings/connection/ConnectionSettings.js:55 msgid "Enter your api token" msgstr "Introduza o seu token de API" #: admin/connection-invalid.php:39 #: admin/connection.php:48 #: admin/plugin.php:82 msgid "Enter your api token." msgstr "Insira seu token de API." #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:66 msgid "Enter your license key" msgstr "Introduza a sua chave de licença" #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:58 msgid "Enter your license key to activate your plan on thie store." msgstr "Introduza a sua chave de licença para activar o seu plano na loja." #: sc-login-form.js:150 msgid "Enter your password" msgstr "" #: address.js:80 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: address.js:81 msgid "Eritrea" msgstr "" #: sc-cart-form.js:124 #: sc-dashboard-module2.js:17 #: sc-paypal-add-method.js:108 #: sc-paystack-add-method.js:71 #: sc-stripe-add-method.js:132 #: sc-upcoming-invoice.js:224 msgid "Error" msgstr "" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:35 #: licenses/modules/Details/Copy.js:16 #: sc-licenses-list.js:50 msgid "Error copying to clipboard" msgstr "Erro ao copiar para a área de transferência" #: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:19 msgid "Error copying to clipboard." msgstr "Erro ao copiar para a área de transferência." #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:121 #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:136 msgid "Error." msgstr "Erro." #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:30 msgid "Error:" msgstr "" #: sc-line-item-tax2.js:18 msgid "Estimated %s" msgstr "" #: address.js:82 msgid "Estonia" msgstr "" #: address.js:83 msgid "Eswatini" msgstr "" #: address.js:84 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:281 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "birr etíope" #: src/Support/Currency.php:282 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:24 #: settings/tax/TaxSettings.js:194 msgid "European Union" msgstr "União Europeia" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:139 msgid "Event" msgstr "" #: sc-product-price-choices.js:30 #: sc-recurring-price-choice-container2.js:50 #: sc-recurring-price-choice-container2.js:65 msgid "Every" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:72 #: Blocks/CartItems/edit.js:81 msgid "Example Product" msgstr "Exemplo de produto" #: Blocks/ProductItemList/Block.php:186 #: Blocks/ProductItemList/edit.js:174 msgid "Example Product Title" msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:66 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:72 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:65 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:78 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:117 #: sc-payment-methods-list.js:129 #: sc-subscription-payment-method.js:145 msgid "Exp." msgstr "Exp." #: Blocks/Product/Description/edit.js:43 msgid "Experience the next level of convenience with our innovative widget. Melding cutting-edge technology with user-friendly design, this product provides unparalleled functionality that caters to your lifestyle." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236 msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: settings/export/ExportRow.js:14 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:34 msgid "Express" msgstr "" #: Blocks/ExpressPayment/block.json msgctxt "block title" msgid "Express Payment" msgstr "Pagamento expresso" #: sc-stripe-payment-request2.js:288 msgid "Express Payment" msgstr "" #: products/modules/Downloads.js:146 msgid "External Link" msgstr "Ligação/link externa(o)" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:68 #: orders/modules/Refunds.js:53 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:134 msgid "Failed Payments" msgstr "Pagamentos falhados" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:52 msgid "Failed to cancel subscription." msgstr "Falha ao cancelar a subscrição." #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:67 msgid "Failed to create refund." msgstr "Falha ao criar o reembolso." #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:141 msgid "Failed to create shipping method" msgstr "" #: onboarding/Onboarding.js:102 msgid "Failed to create store. Please try again." msgstr "" #: index4.js:169 msgid "Failed to delete" msgstr "" #: sc-paypal-add-method.js:79 msgid "Failed to load the PayPal JS SDK script" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:10 msgid "Failed to save coupon." msgstr "Falha ao salvar cupão." #: store/data/actions.js:227 #: store/data/actions.js:269 #: store/data/actions.js:352 msgid "Failed to save." msgstr "Não foi possível guardar." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:55 msgid "Failed to start subscription." msgstr "Falha ao iniciar a subscrição." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:44 msgid "Failed to un-cancel subscription." msgstr "Falha ao retirar o cancelamento da subscrição." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14 msgid "Failed to update. Please check for errors and try again." msgstr "Falha ao atualizar. Verifique se há erros e tente novamente." #: address.js:85 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:283 msgid "Falkland Pound" msgstr "Libra das Malvinas" #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:183 msgid "Fallback" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:97 msgid "Fallback Rate" msgstr "Taxa de fallback" #: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:33 msgid "Fallback Zone" msgstr "" #: address.js:86 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: products/modules/Image/ImageDisplay.js:43 msgid "Featured" msgstr "Em destaque" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:341 msgid "Featured Products" msgstr "" #: checkouts/modules/Price.js:182 msgid "Fee" msgstr "" #: sc-customer-firstname.js:46 #: sc-customer-lastname.js:43 #: sc-customer-name.js:42 msgid "Field must not be empty." msgstr "" #: address.js:87 msgid "Fiji" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:284 msgid "Fijian Dollar" msgstr "Dólar de Fiji" #: products/modules/Downloads.js:85 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: components/MediaLibrary/Preview.js:105 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:53 msgid "Files attached to the product." msgstr "Arquivos anexados ao produto." #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:34 msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Fill" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:436 msgid "Filter" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:220 msgid "Filter by %s" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:518 msgid "Filter by Product Collection" msgstr "" #. translators: Hidden accessibility text. #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:346 msgid "Filter by fulfillment" msgstr "" #. translators: Hidden accessibility text. #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:382 msgid "Filter by shipment" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:222 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:215 msgid "Filter checkout forms list" msgstr "Filtrar lista de formulários de checkout" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Filter products" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:130 msgid "Final Email Delay" msgstr "Atraso final do e-mail" #: Blocks/Form/edit.js:379 #: store2.js:94 msgid "Finalizing..." msgstr "" #: admin/connection-invalid.php:44 #: admin/connection.php:53 #: admin/plugin.php:87 msgid "Find My Api Token" msgstr "Encontrar meu token de API" #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:84 msgid "Find a product..." msgstr "Encontre um produto..." #: licenses/modules/Activations/Activation.js:160 msgid "Fingerprint" msgstr "Impressão digital" #: address.js:88 msgid "Finland" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:114 msgid "First Email Delay" msgstr "Atraso do primeiro e-mail" #: coupons/modules/CustomerSelector.js:113 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:202 #: customers/modules/Details.js:34 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:60 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:27 msgid "First Name" msgstr "Primeiro nome" #: Blocks/FirstName/block.json msgctxt "block title" msgid "First Name" msgstr "Nome próprio" #: Blocks/Name/components/Inspector.js:26 #: Blocks/Name/components/Inspector.js:44 msgid "First Name Help" msgstr "Ajuda no primeiro nome" #: Blocks/Name/components/Inspector.js:17 msgid "First Name Label" msgstr "Etiqueta com o primeiro nome" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:176 #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:79 msgid "First create a shipping zone (where you ship to) and then a shipping rate (the cost to ship there)." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:242 msgid "First email sent when a checkout is abandoned." msgstr "Primeiro e-mail enviado quando um checkout é abandonado." #: Blocks/ConditionalForm/edit.js:163 msgid "First, add some conditions for the display of this group of blocks." msgstr "Primeiro, adicionar algumas condições para a exibição deste grupo de blocos." #: bumps/modules/Discount.js:48 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: coupons/modules/Types.js:57 #: settings/abandoned/Coupon.js:72 msgid "Fixed Discount" msgstr "Desconto Fixo" #: settings/shipping/rate/ShippingRateCondition.js:53 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:421 msgid "Flat Rate" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:279 msgid "Floating Icon" msgstr "Ícone flutuante" #: settings/order/OrderProtocol.js:134 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. translators: number of months. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:221 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:340 msgid "For %d months" msgstr "Por %d meses" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:217 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:336 #: coupons/modules/Types.js:37 #: coupons/modules/Types.js:119 #: coupons/Sidebar.js:37 #: settings/abandoned/Coupon.js:58 #: settings/abandoned/Coupon.js:137 msgid "Forever" msgstr "Para sempre" #: Blocks/Form/edit.js:427 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: Blocks/Form/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: Blocks/Form/edit.js:349 msgid "Form Cart Settings" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:230 msgid "Form Highlight Color" msgstr "Cor de destaque do formulário" #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:158 msgid "Form ID is invalid." msgstr "A ID do formulário é inválido." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:150 msgid "Form ID is required." msgstr "O ID do formulário é obrigatório." #: Blocks/Form/edit.js:218 msgid "Form Template" msgstr "Modelo de formulário" #: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:103 #: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:106 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:86 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:97 msgid "Form Title" msgstr "Título do formulário" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:136 #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:124 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:81 msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: address.js:89 msgid "France" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:125 msgid "Fraudulent" msgstr "Fraudulento" #: sc-order-bump2.js:53 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: settings/customer/CustomerSettings.js:127 msgid "Free Order Emails" msgstr "Emails de Pedidos Gratuitos" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:43 #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:14 #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:77 #: sc-upcoming-invoice.js:203 msgid "Free Trial" msgstr "Teste/período grátis" #: products/components/price/parts/Trial.js:14 #: products/components/price/parts/Trial.js:40 msgid "Free Trial Days" msgstr "Dias de Teste Gratuito" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:13 msgid "Free Trial Ends" msgstr "Fim da avaliação/periodo gratuito" #: Blocks/Total/edit.js:29 msgid "Free Trial Label" msgstr "" #: products/components/price/parts/Trial.js:28 msgid "Free trial" msgstr "" #: address.js:90 msgid "French Guiana" msgstr "" #: address.js:91 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: address.js:92 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:162 #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:341 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:75 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:87 msgid "Fulfill Item" msgid_plural "Fulfill Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:352 #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:90 #: sc-order-fulfillment-badge.js:8 msgid "Fulfilled" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:204 msgid "Fulfilled on" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104 #: store/add-entities.js:88 msgid "Fulfillment" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:315 msgid "Fulfillment Confirmation" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:333 msgid "Fulfillment Delivered" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:324 msgid "Fulfillment Updated" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:52 msgid "Fulfillment canceled." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:130 msgid "Fulfillment created." msgstr "" #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:50 #: Blocks/Submit/edit.js:37 msgid "Full" msgstr "Completo" #: Blocks/Name/block.json msgctxt "block title" msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: forms/full-page.php:6 msgid "Full Page" msgstr "" #: Blocks/Columns/edit.js:125 msgid "Full vertical height" msgstr "Altura vertical total" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:278 msgid "GDPR Message" msgstr "Mensagem do RGPD" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:254 msgid "GDPR Settings" msgstr "Configurações do RGPD" #: src/Support/TimeDate.php:142 msgid "GMT+00:00) Edinburgh" msgstr "GMT+00:00) Edimburgo" #: src/Support/TimeDate.php:143 msgid "GMT+00:00) Lisbon" msgstr "GMT+00:00) Lisboa" #: src/Support/TimeDate.php:144 msgid "GMT+00:00) London" msgstr "GMT+00:00) Londres" #: src/Support/TimeDate.php:145 msgid "GMT+00:00) Monrovia" msgstr "GMT+00:00) Monróvia" #: src/Support/TimeDate.php:146 msgid "GMT+00:00) UTC" msgstr "GMT+00:00) UTC" #: src/Support/TimeDate.php:147 msgid "GMT+01:00) Amsterdam" msgstr "GMT+01:00) Amesterdão" #: src/Support/TimeDate.php:148 msgid "GMT+01:00) Belgrade" msgstr "GMT+01:00) Belgrado" #: src/Support/TimeDate.php:149 msgid "GMT+01:00) Berlin" msgstr "GMT+01:00) Berlim" #: src/Support/TimeDate.php:150 msgid "GMT+01:00) Bern" msgstr "GMT+01:00) Berna" #: src/Support/TimeDate.php:151 msgid "GMT+01:00) Bratislava" msgstr "GMT+01:00) Bratislava" #: src/Support/TimeDate.php:152 msgid "GMT+01:00) Brussels" msgstr "GMT+01:00) Bruxelas" #: src/Support/TimeDate.php:153 msgid "GMT+01:00) Budapest" msgstr "GMT+01:00) Budapeste" #: src/Support/TimeDate.php:154 msgid "GMT+01:00) Casablanca" msgstr "GMT+01:00) Casablanca" #: src/Support/TimeDate.php:155 msgid "GMT+01:00) Copenhagen" msgstr "GMT+01:00) Copenhaga" #: src/Support/TimeDate.php:156 msgid "GMT+01:00) Dublin" msgstr "GMT+01:00) Dublin" #: src/Support/TimeDate.php:157 msgid "GMT+01:00) Ljubljana" msgstr "GMT+01:00) Liubliana" #: src/Support/TimeDate.php:158 msgid "GMT+01:00) Madrid" msgstr "GMT+01:00) Madrid" #: src/Support/TimeDate.php:159 msgid "GMT+01:00) Paris" msgstr "GMT+01:00) Paris" #: src/Support/TimeDate.php:160 msgid "GMT+01:00) Prague" msgstr "GMT+01:00) Praga" #: src/Support/TimeDate.php:161 msgid "GMT+01:00) Rome" msgstr "GMT+01:00) Roma" #: src/Support/TimeDate.php:162 msgid "GMT+01:00) Sarajevo" msgstr "GMT+01:00) Sarajevo" #: src/Support/TimeDate.php:163 msgid "GMT+01:00) Skopje" msgstr "GMT+01:00) Skopje" #: src/Support/TimeDate.php:164 msgid "GMT+01:00) Stockholm" msgstr "GMT+01:00) Estocolmo" #: src/Support/TimeDate.php:165 msgid "GMT+01:00) Vienna" msgstr "GMT+01:00) Viena" #: src/Support/TimeDate.php:166 msgid "GMT+01:00) Warsaw" msgstr "GMT+01:00) Varsóvia" #: src/Support/TimeDate.php:167 msgid "GMT+01:00) West Central Africa" msgstr "GMT+01:00) África Central Ocidental" #: src/Support/TimeDate.php:168 msgid "GMT+01:00) Zagreb" msgstr "GMT+01:00) Zagreb" #: src/Support/TimeDate.php:169 msgid "GMT+01:00) Zurich" msgstr "GMT+01:00) Zurique" #: src/Support/TimeDate.php:170 msgid "GMT+02:00) Athens" msgstr "GMT+02:00) Atenas" #: src/Support/TimeDate.php:171 msgid "GMT+02:00) Bucharest" msgstr "GMT+02:00) Bucareste" #: src/Support/TimeDate.php:172 msgid "GMT+02:00) Cairo" msgstr "GMT+02:00) Cairo" #: src/Support/TimeDate.php:173 msgid "GMT+02:00) Harare" msgstr "GMT+02:00) Harare" #: src/Support/TimeDate.php:174 msgid "GMT+02:00) Helsinki" msgstr "GMT+02:00) Helsinque" #: src/Support/TimeDate.php:175 msgid "GMT+02:00) Jerusalem" msgstr "GMT+02:00) Jerusalém" #: src/Support/TimeDate.php:176 msgid "GMT+02:00) Kaliningrad" msgstr "GMT+02:00) Kaliningrado" #: src/Support/TimeDate.php:177 msgid "GMT+02:00) Kyiv" msgstr "GMT+02:00) Kyiv" #: src/Support/TimeDate.php:178 msgid "GMT+02:00) Pretoria" msgstr "GMT+02:00) Pretória" #: src/Support/TimeDate.php:179 msgid "GMT+02:00) Riga" msgstr "GMT+02:00) Riga" #: src/Support/TimeDate.php:180 msgid "GMT+02:00) Sofia" msgstr "GMT+02:00) Sófia" #: src/Support/TimeDate.php:181 msgid "GMT+02:00) Tallinn" msgstr "GMT+02:00) Tallinn" #: src/Support/TimeDate.php:182 msgid "GMT+02:00) Vilnius" msgstr "GMT+02:00) Vilnius" #: src/Support/TimeDate.php:183 msgid "GMT+03:00) Baghdad" msgstr "GMT+03:00) Bagdá" #: src/Support/TimeDate.php:184 msgid "GMT+03:00) Istanbul" msgstr "GMT+03:00) Istambul" #: src/Support/TimeDate.php:185 msgid "GMT+03:00) Kuwait" msgstr "GMT+03:00) Kuwait" #: src/Support/TimeDate.php:186 msgid "GMT+03:00) Minsk" msgstr "GMT+03:00) Minsk" #: src/Support/TimeDate.php:187 msgid "GMT+03:00) Moscow" msgstr "GMT+03:00) Moscou" #: src/Support/TimeDate.php:188 msgid "GMT+03:00) Nairobi" msgstr "GMT+03:00) Nairóbi" #: src/Support/TimeDate.php:189 msgid "GMT+03:00) Riyadh" msgstr "GMT+03:00) Riade" #: src/Support/TimeDate.php:190 msgid "GMT+03:00) St. Petersburg" msgstr "GMT+03:00) São Petersburgo" #: src/Support/TimeDate.php:191 msgid "GMT+03:00) Volgograd" msgstr "GMT+03:00) Volgogrado" #: src/Support/TimeDate.php:192 msgid "GMT+03:30) Tehran" msgstr "GMT+03:30) Teerã" #: src/Support/TimeDate.php:193 msgid "GMT+04:00) Abu Dhabi" msgstr "GMT+04:00) Abu Dhabi" #: src/Support/TimeDate.php:194 msgid "GMT+04:00) Baku" msgstr "GMT+04:00) Baku" #: src/Support/TimeDate.php:195 msgid "GMT+04:00) Muscat" msgstr "GMT+04:00) Mascate" #: src/Support/TimeDate.php:196 msgid "GMT+04:00) Samara" msgstr "GMT+04:00) Samara" #: src/Support/TimeDate.php:197 msgid "GMT+04:00) Tbilisi" msgstr "GMT+04:00) Tbilissi" #: src/Support/TimeDate.php:198 msgid "GMT+04:00) Yerevan" msgstr "GMT+04:00) Erevan" #: src/Support/TimeDate.php:199 msgid "GMT+04:30) Kabul" msgstr "GMT+04:30) Cabul" #: src/Support/TimeDate.php:200 msgid "GMT+05:00) Ekaterinburg" msgstr "GMT+05:00) Ekaterinburg" #: src/Support/TimeDate.php:201 msgid "GMT+05:00) Islamabad" msgstr "GMT+05:00) Islamabad" #: src/Support/TimeDate.php:202 msgid "GMT+05:00) Karachi" msgstr "GMT+05:00) Carachi" #: src/Support/TimeDate.php:203 msgid "GMT+05:00) Tashkent" msgstr "GMT+05:00) Tashkent" #: src/Support/TimeDate.php:204 msgid "GMT+05:30) Chennai" msgstr "GMT+05:30) Chennai" #: src/Support/TimeDate.php:205 msgid "GMT+05:30) Kolkata" msgstr "GMT+05:30) Calcutá" #: src/Support/TimeDate.php:206 msgid "GMT+05:30) Mumbai" msgstr "GMT+05:30) Mumbai" #: src/Support/TimeDate.php:207 msgid "GMT+05:30) New Delhi" msgstr "GMT+05:30) Nova Deli" #: src/Support/TimeDate.php:208 msgid "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura" msgstr "GMT+05:30) Sri Jayawardenepura" #: src/Support/TimeDate.php:209 msgid "GMT+05:45) Kathmandu" msgstr "GMT+05:45) Katmandu" #: src/Support/TimeDate.php:210 msgid "GMT+06:00) Almaty" msgstr "GMT+06:00) Almaty" #: src/Support/TimeDate.php:211 msgid "GMT+06:00) Astana" msgstr "GMT+06:00) Astana" #: src/Support/TimeDate.php:212 msgid "GMT+06:00) Dhaka" msgstr "GMT+06:00) Daca" #: src/Support/TimeDate.php:213 msgid "GMT+06:00) Urumqi" msgstr "GMT+06:00) Urumqi" #: src/Support/TimeDate.php:214 msgid "GMT+06:30) Rangoon" msgstr "GMT+06:30) Rangum" #: src/Support/TimeDate.php:215 msgid "GMT+07:00) Bangkok" msgstr "GMT+07:00) Banguecoque" #: src/Support/TimeDate.php:216 msgid "GMT+07:00) Hanoi" msgstr "GMT+07:00) Hanói" #: src/Support/TimeDate.php:217 msgid "GMT+07:00) Jakarta" msgstr "GMT+07:00) Jacarta" #: src/Support/TimeDate.php:218 msgid "GMT+07:00) Krasnoyarsk" msgstr "GMT+07:00) Krasnoyarsk" #: src/Support/TimeDate.php:219 msgid "GMT+07:00) Novosibirsk" msgstr "GMT+07:00) Novosibirsk" #: src/Support/TimeDate.php:220 msgid "GMT+08:00) Beijing" msgstr "GMT+08:00) Pequim" #: src/Support/TimeDate.php:221 msgid "GMT+08:00) Chongqing" msgstr "GMT+08:00) Chongqing" #: src/Support/TimeDate.php:222 msgid "GMT+08:00) Hong Kong" msgstr "GMT+08:00) Hong Kong" #: src/Support/TimeDate.php:223 msgid "GMT+08:00) Irkutsk" msgstr "GMT+08:00) Irkutsk" #: src/Support/TimeDate.php:224 msgid "GMT+08:00) Kuala Lumpur" msgstr "GMT+08:00) Kuala Lumpur" #: src/Support/TimeDate.php:225 msgid "GMT+08:00) Perth" msgstr "GMT+08:00) Perth" #: src/Support/TimeDate.php:226 msgid "GMT+08:00) Singapore" msgstr "GMT+08:00) Singapura" #: src/Support/TimeDate.php:227 msgid "GMT+08:00) Taipei" msgstr "GMT+08:00) Taipé" #: src/Support/TimeDate.php:228 msgid "GMT+08:00) Ulaanbaatar" msgstr "GMT+08:00) Ulaanbaatar" #: src/Support/TimeDate.php:229 msgid "GMT+09:00) Osaka" msgstr "GMT+09:00) Osaka" #: src/Support/TimeDate.php:230 msgid "GMT+09:00) Sapporo" msgstr "GMT+09:00) Sapporo" #: src/Support/TimeDate.php:231 msgid "GMT+09:00) Seoul" msgstr "GMT+09:00) Seul" #: src/Support/TimeDate.php:232 msgid "GMT+09:00) Tokyo" msgstr "GMT+09:00) Tóquio" #: src/Support/TimeDate.php:233 msgid "GMT+09:00) Yakutsk" msgstr "GMT+09:00) Yakutsk" #: src/Support/TimeDate.php:234 msgid "GMT+09:30) Adelaide" msgstr "GMT+09:30) Adelaide" #: src/Support/TimeDate.php:235 msgid "GMT+09:30) Darwin" msgstr "GMT+09:30) Darwin" #: src/Support/TimeDate.php:236 msgid "GMT+10:00) Brisbane" msgstr "GMT+10:00) Brisbane" #: src/Support/TimeDate.php:237 msgid "GMT+10:00) Canberra" msgstr "GMT+10:00) Camberra" #: src/Support/TimeDate.php:238 msgid "GMT+10:00) Guam" msgstr "GMT+10:00) Guam" #: src/Support/TimeDate.php:239 msgid "GMT+10:00) Hobart" msgstr "GMT+10:00) Hobart" #: src/Support/TimeDate.php:240 msgid "GMT+10:00) Melbourne" msgstr "GMT+10:00) Melbourne" #: src/Support/TimeDate.php:241 msgid "GMT+10:00) Port Moresby" msgstr "GMT+10:00) Porto Moresby" #: src/Support/TimeDate.php:242 msgid "GMT+10:00) Sydney" msgstr "GMT+10:00) Sidney" #: src/Support/TimeDate.php:243 msgid "GMT+10:00) Vladivostok" msgstr "GMT+10:00) Vladivostok" #: src/Support/TimeDate.php:244 msgid "GMT+11:00) Magadan" msgstr "GMT+11:00) Magadan" #: src/Support/TimeDate.php:245 msgid "GMT+11:00) New Caledonia" msgstr "GMT+11:00) Nova Caledônia" #: src/Support/TimeDate.php:246 msgid "GMT+11:00) Solomon Is." msgstr "GMT+11:00) Ilha de Salomão." #: src/Support/TimeDate.php:247 msgid "GMT+11:00) Srednekolymsk" msgstr "GMT+11:00) Srednekolymsk" #: src/Support/TimeDate.php:248 msgid "GMT+12:00) Auckland" msgstr "GMT+12:00) Auckland" #: src/Support/TimeDate.php:249 msgid "GMT+12:00) Fiji" msgstr "GMT+12:00) Fiji" #: src/Support/TimeDate.php:250 msgid "GMT+12:00) Kamchatka" msgstr "GMT+12:00) Kamchatka" #: src/Support/TimeDate.php:251 msgid "GMT+12:00) Marshall Is." msgstr "GMT+12:00) Marshall Is." #: src/Support/TimeDate.php:252 msgid "GMT+12:00) Wellington" msgstr "GMT+12:00) Wellington" #: src/Support/TimeDate.php:253 msgid "GMT+12:45) Chatham Is." msgstr "GMT+12:45) Chatham Is." #: src/Support/TimeDate.php:254 msgid "GMT+13:00) Nuku'alofa" msgstr "GMT+13:00) Nuku'alofa" #: src/Support/TimeDate.php:255 msgid "GMT+13:00) Samoa" msgstr "GMT+13:00) Samoa" #: src/Support/TimeDate.php:256 msgid "GMT+13:00) Tokelau Is." msgstr "GMT+13:00) Tokelau Is." #: src/Support/TimeDate.php:140 msgid "GMT-01:00) Azores" msgstr "GMT-01:00) Açores" #: src/Support/TimeDate.php:141 msgid "GMT-01:00) Cape Verde Is." msgstr "GMT-01:00) Ilha de Cabo Verde." #: src/Support/TimeDate.php:139 msgid "GMT-02:00) Mid-Atlantic" msgstr "GMT-02:00) Meio-Atlântico" #: src/Support/TimeDate.php:135 msgid "GMT-03:00) Brasilia" msgstr "GMT-03:00) Brasília" #: src/Support/TimeDate.php:136 msgid "GMT-03:00) Buenos Aires" msgstr "GMT-03:00) Buenos Aires" #: src/Support/TimeDate.php:137 msgid "GMT-03:00) Greenland" msgstr "GMT-03:00) Groenlândia" #: src/Support/TimeDate.php:138 msgid "GMT-03:00) Montevideo" msgstr "GMT-03:00) Montevidéu" #: src/Support/TimeDate.php:134 msgid "GMT-03:30) Newfoundland" msgstr "GMT-03:30) Terra Nova" #: src/Support/TimeDate.php:128 msgid "GMT-04:00) Atlantic Time (Canada)" msgstr "GMT-04:00) Horário do Atlântico (Canadá)" #: src/Support/TimeDate.php:129 msgid "GMT-04:00) Caracas" msgstr "GMT-04:00) Caracas" #: src/Support/TimeDate.php:130 msgid "GMT-04:00) Georgetown" msgstr "GMT-04:00) Georgetown" #: src/Support/TimeDate.php:131 msgid "GMT-04:00) La Paz" msgstr "GMT-04:00) La Paz" #: src/Support/TimeDate.php:132 msgid "GMT-04:00) Puerto Rico" msgstr "GMT-04:00) Porto Rico" #: src/Support/TimeDate.php:133 msgid "GMT-04:00) Santiago" msgstr "GMT-04:00) Santiago" #: src/Support/TimeDate.php:104 msgid "GMT-05:00) America/Detroit" msgstr "GMT-05:00) América/Detroit" #: src/Support/TimeDate.php:105 msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Marengo" msgstr "GMT-05:00) América/Indiana/Marengo" #: src/Support/TimeDate.php:106 msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Petersburg" msgstr "GMT-05:00) América/Indiana/Petersburgo" #: src/Support/TimeDate.php:107 msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vevay" msgstr "GMT-05:00) América/Indiana/Vevay" #: src/Support/TimeDate.php:108 msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes" msgstr "GMT-05:00) América/Indiana/Vincennes" #: src/Support/TimeDate.php:109 msgid "GMT-05:00) America/Indiana/Winamac" msgstr "GMT-05:00) América/Indiana/Winamac" #: src/Support/TimeDate.php:110 msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville" msgstr "GMT-05:00) América/Kentucky/Louisville" #: src/Support/TimeDate.php:111 msgid "GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello" msgstr "GMT-05:00) América/Kentucky/Monticello" #: src/Support/TimeDate.php:125 msgid "GMT-05:00) Bogota" msgstr "GMT-05:00) Bogotá" #: src/Support/TimeDate.php:112 msgid "GMT-05:00) Eastern Time (US & Canada)" msgstr "GMT-05:00) Horário do Leste (EUA e Canadá)" #: src/Support/TimeDate.php:113 msgid "GMT-05:00) Indiana (East)" msgstr "GMT-05:00) Indiana (Leste)" #: src/Support/TimeDate.php:126 msgid "GMT-05:00) Lima" msgstr "GMT-05:00) Lima" #: src/Support/TimeDate.php:127 msgid "GMT-05:00) Quito" msgstr "GMT-05:00) Quito" #: src/Support/TimeDate.php:97 msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Knox" msgstr "GMT-06:00) América/Indiana/Knox" #: src/Support/TimeDate.php:98 msgid "GMT-06:00) America/Indiana/Tell_City" msgstr "GMT-06:00) América/Indiana/Tell_City" #: src/Support/TimeDate.php:99 msgid "GMT-06:00) America/Menominee" msgstr "GMT-06:00) América/Menominee" #: src/Support/TimeDate.php:100 msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Beulah" msgstr "GMT-06:00) América/North_Dakota/Beulah" #: src/Support/TimeDate.php:101 msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/Center" msgstr "GMT-06:00) América/Dakota do Norte/Centro" #: src/Support/TimeDate.php:102 msgid "GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "GMT-06:00) América/North_Dakota/New_Salem" #: src/Support/TimeDate.php:120 msgid "GMT-06:00) Central America" msgstr "GMT-06:00) América Central" #: src/Support/TimeDate.php:103 msgid "GMT-06:00) Central Time (US & Canada)" msgstr "GMT-06:00) Hora Central (EUA e Canadá)" #: src/Support/TimeDate.php:121 msgid "GMT-06:00) Guadalajara" msgstr "GMT-06:00) Guadalajara" #: src/Support/TimeDate.php:122 msgid "GMT-06:00) Mexico City" msgstr "GMT-06:00) Cidade do México" #: src/Support/TimeDate.php:123 msgid "GMT-06:00) Monterrey" msgstr "GMT-06:00) Monterrey" #: src/Support/TimeDate.php:124 msgid "GMT-06:00) Saskatchewan" msgstr "GMT-06:00) Saskatchewan" #: src/Support/TimeDate.php:94 msgid "GMT-07:00) America/Boise" msgstr "GMT-07:00) América/Boise" #: src/Support/TimeDate.php:95 msgid "GMT-07:00) Arizona" msgstr "GMT-07:00) Arizona" #: src/Support/TimeDate.php:118 msgid "GMT-07:00) Chihuahua" msgstr "GMT-07:00) Chihuahua" #: src/Support/TimeDate.php:119 msgid "GMT-07:00) Mazatlan" msgstr "GMT-07:00) Mazatlán" #: src/Support/TimeDate.php:96 msgid "GMT-07:00) Mountain Time (US & Canada)" msgstr "GMT-07:00) Horário das montanhas (EUA e Canadá)" #: src/Support/TimeDate.php:93 msgid "GMT-08:00) Pacific Time (US & Canada)" msgstr "GMT-08:00) Horário do Pacífico (EUA e Canadá)" #: src/Support/TimeDate.php:117 msgid "GMT-08:00) Tijuana" msgstr "GMT-08:00) Tijuana" #: src/Support/TimeDate.php:87 msgid "GMT-09:00) Alaska" msgstr "GMT-09:00) Alasca" #: src/Support/TimeDate.php:88 msgid "GMT-09:00) America/Anchorage" msgstr "GMT-09:00) América/Anchorage" #: src/Support/TimeDate.php:89 msgid "GMT-09:00) America/Metlakatla" msgstr "GMT-09:00) América/Metlakatla" #: src/Support/TimeDate.php:90 msgid "GMT-09:00) America/Nome" msgstr "GMT-09:00) América/Nome" #: src/Support/TimeDate.php:91 msgid "GMT-09:00) America/Sitka" msgstr "GMT-09:00) América/Sitka" #: src/Support/TimeDate.php:92 msgid "GMT-09:00) America/Yakutat" msgstr "GMT-09:00) América/Yakutat" #: src/Support/TimeDate.php:85 msgid "GMT-10:00) America/Adak" msgstr "GMT-10:00) América/Adak" #: src/Support/TimeDate.php:86 msgid "GMT-10:00) Hawaii" msgstr "GMT-10:00) Havaí" #: src/Support/TimeDate.php:115 msgid "GMT-11:00) American Samoa" msgstr "GMT-11:00) Samoa Americana" #: src/Support/TimeDate.php:116 msgid "GMT-11:00) Midway Island" msgstr "GMT-11:00) Ilha Midway" #: src/Support/TimeDate.php:114 msgid "GMT-12:00) International Date Line West" msgstr "GMT-12:00) Linha Internacional de Data Oeste" #: tax.js:6 msgid "GST Number" msgstr "Número GST" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:31 msgid "GST Registration" msgstr "Registo GST" #: address.js:93 msgid "Gabon" msgstr "" #: address.js:94 msgid "Gambia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:285 msgid "Gambian Dalasi" msgstr "Dalasi gambiano" #: address.js:95 msgid "Georgia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:286 msgid "Georgian Lari" msgstr "lari georgiano" #: address.js:96 msgid "Germany" msgstr "" #: admin/onboarding/show.php:69 #: dashboard/components/LearnMore.js:53 msgid "Get Help" msgstr "Obter ajuda" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:113 msgid "Get Started" msgstr "Iniciar" #: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:106 msgid "Get Subscription Saver" msgstr "Obter o Protetor de Subscrições" #: admin/onboarding/show.php:56 msgid "Get started by creating your first product or creating a new checkout form." msgstr "Comece por criar o seu primeiro produto ou criar um novo formulário de checkout." #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:170 msgid "Get started by selecting a form or start build a new form." msgstr "Comece por seleccionar um formulário ou comece a criar um novo formulário." #: dashboard/components/GetStarted.js:56 msgid "Get started with SureCart" msgstr "Comece a usar o SureCart" #: address.js:97 msgid "Ghana" msgstr "" #: address.js:98 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:287 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Libra de Gibraltar" #: sc-subscription-cancel.js:94 #: sc-subscription-payment.js:105 #: sc-subscription-payment.js:112 #: sc-subscription-renew.js:89 msgid "Go Back" msgstr "Voltar atrás" #: templates/Model.js:177 #: templates/SingleModel.js:150 msgid "Go back." msgstr "Voltar." #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Go to next product slide." msgstr "" #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Go to previous product slide." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:333 #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:345 msgid "Grace Period" msgstr "Período de carência" #: address.js:99 msgid "Greece" msgstr "" #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:69 msgid "Green" msgstr "" #: address.js:100 msgid "Greenland" msgstr "" #: address.js:101 msgid "Grenada" msgstr "" #: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:55 #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:55 msgid "Group Access" msgstr "Acesso de grupo" #: product-groups/CreateProductGroup.js:55 #: product-groups/modules/Details.js:26 #: products/modules/Upgrades.js:108 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:105 msgid "Grow your store worry-free." msgstr "Aumente a sua loja sem preocupações." #: address.js:102 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: address.js:103 msgid "Guatemala" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:288 msgid "Guatemalan Quetzal" msgstr "Quetzal guatemalteco" #: address.js:104 msgid "Guernsey" msgstr "" #: address.js:105 msgid "Guinea" msgstr "" #: address.js:106 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:289 msgid "Guinean Franc" msgstr "franco guineense" #: address.js:107 msgid "Guyana" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:290 msgid "Guyanese Dollar" msgstr "Dólar da Guiana" #: address.js:108 msgid "Haiti" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:291 msgid "Haitian Gourde" msgstr "Gourde haitiano" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:345 #: Blocks/ProductItemList/edit.js:352 msgid "Hand Pick Products" msgstr "" #: Blocks/CartHeader/edit.js:38 msgid "Header Text" msgstr "Texto do cabeçalho" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:56 msgid "Heading %d" msgstr "" #: address.js:109 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:141 #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:150 msgid "Height" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:85 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:32 #: Blocks/FirstName/edit.js:52 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Input/edit.js:58 #: Blocks/LastName/edit.js:52 #: Blocks/Name/edit.js:52 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:65 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Password/edit.js:60 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:39 #: Blocks/Textarea/edit.js:58 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:20 msgid "Hide %d Archived Prices" msgstr "Ocultar %d preços arquivados" #: coupons/modules/Codes.js:76 msgid "Hide %d Archived Promotion Codes" msgstr "Ocultar%d códigos de promoção arquivados" #: address.js:110 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "" #: web/no-customer.php:8 msgid "Home" msgstr "Início / Home" #: src/Support/Currency.php:292 msgid "Honduran Lempira" msgstr "Lempira hondurenha" #: address.js:111 msgid "Honduras" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:242 msgid "Honeypot" msgstr "Pote de mel (Honeypot)" #: address.js:112 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:293 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong" #: dashboard/components/GetStarted.js:78 msgid "How To Add Buttons" msgstr "Como adicionar botões" #: src/Support/Currency.php:294 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florim húngaro" #: address.js:113 msgid "Hungary" msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:43 msgid "I Changed My Site Address" msgstr "" #. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag. #: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:214 msgid "I agree to %1$1s's %2$2sPrivacy Policy%3$3s" msgstr "Concordo com a %2$2s Política de Privacidade %3$3s de %1$1s" #. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag. #: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:204 msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s" msgstr "Concordo com %1$1s's %2$2s Termos %3$3s" #. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s is the closing anchor tag, %4$4s is the opening anchor tag, %5$5s is the closing anchor tag. #: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:192 msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s and %4$4sPrivacy Policy%5$5s" msgstr "Aceito os %2$2sTermos %3$3s e %4$4s Política de privacidade %5$5s de %1$1s" #: admin/notices/webhook-change.php:49 msgid "I want to have both sites connected to the store \"%s\"." msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:33 msgid "I want to update this site connection to the store \"%s\"." msgstr "" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:86 msgid "I.E. Cash On Delivery" msgstr "I.E. Pagamento no acto de entrega" #: Blocks/CartMessage/edit.js:58 msgid "I.E. Free shipping on all orders…" msgstr "Ou seja, envio gratuito para todos os pedidos..." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:97 msgid "I.E. Pay with cash upon delivery." msgstr "Ou seja, pagamento em dinheiro no momento da entrega/serviço." #: address.js:114 msgid "Iceland" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:295 msgid "Icelandic Króna" msgstr "Coroa islandesa" #: settings/account/components/CartSettings.js:218 #: Blocks/CartMenuButton/edit.js:41 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:176 msgid "If a subscription payment fails, the subscription is marked past due. When this happens we automatically retry the payment based on our smart retry logic. If the payment is still unsuccessful after the duration set above, the subscription will be canceled." msgstr "Se o pagamento de uma subscrição falhar, a subscrição é marcada como vencida. Quando isto acontece, repetimos automaticamente o pagamento com base na nossa lógica de repetição inteligente. Se o pagamento continuar a não ser bem-sucedido após a duração definida acima, a subscrição será cancelada." #: coupons/modules/Restrictions.js:78 msgid "If all of these conditions are true" msgstr "Se todas essas condições forem verdadeiras" #: coupons/modules/Restrictions.js:85 msgid "If any of these conditions are true" msgstr "Se alguma dessas condições for verdadeira" #: settings/tax/TaxSettings.js:121 msgid "If enabled, apply reverse charge when applicable even when customers are in your home country." msgstr "Se ativado, aplicar a taxa inversa (autoliquidação) quando aplicável, mesmo quando os clientes estão no seu país de origem." #: settings/tax/TaxSettings.js:102 msgid "If enabled, require all customer’s in the EU to enter a EU VAT number when checking out." msgstr "Se ativado, exigir que todos os clientes na UE introduzam um número de contribuinte (NIF) da UE ao efetuar o check-out." #: bumps/modules/Behavior.js:14 msgid "If enabled, the discount will be applied if the display conditions are satisfied, even if they do not click the bump. If disabled, the discount will only be applied if the customer clicks the order bump." msgstr "Se ativado, o desconto será aplicado se as condições de exibição forem satisfeitas, mesmo que o cliente não clique na oferta adicional(bump). Se desabilitado, o desconto só será aplicado se o cliente clicar no order bump." #: settings/tax/TaxSettings.js:88 msgid "If enabled, you can enter a tax rate to apply when a specific tax registration is not found." msgstr "Se ativado, pode inserir uma taxa de imposto a ser aplicada quando um registo de imposto específico não é encontrado." #: settings/tax/TaxSettings.js:65 msgid "If enabled, you need to configure which tax regions you have tax nexus. Tax will only be collected for tax regions that are enabled. If disabled, no tax will be collected." msgstr "Se estiver activado, tem de configurar as regiões fiscais em que tem nexo fiscal. O imposto só será cobrado para as regiões fiscais que estiverem activadas. Se estiver desactivado, não será cobrado qualquer imposto." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:27 msgid "If enabled, your store will collect Canada GST/HST for all provinces. If you need to collect additional provincial taxes for Quebec, British Columbia, Manitoba, or Saskatchewan then you will need to additionally create separate tax registrations for these provinces." msgstr "Se estiver activado, a loja cobrará GST/HST do Canadá para todas as províncias. Se precisar de cobrar impostos provinciais adicionais para o Quebeque, a Colúmbia Britânica, Manitoba ou Saskatchewan, terá de criar registos fiscais separados para estas províncias." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:72 msgid "If enabled, your store will collect EU VAT for all EU countries. You should enable this option if you are registered via \"One-Stop Shop\" and plan to submit a single VAT return for all EU countries. If you are planning to submit separate VAT returns for each EU country then you should not enable this option. You should instead create separate tax registrations for each EU country." msgstr "Se ativada, a sua loja cobrará o IVA da UE para todos os países da UE. Deve ativar esta opção se estiver registado através do \"Balcão único\" e planear apresentar uma única declaração de IVA para todos os países da UE. Se pretende apresentar declarações de IVA separadas para cada país da UE, não deve ativar esta opção. Em vez disso, deve criar registos fiscais separados para cada país da UE." #: coupons/modules/Restrictions.js:92 msgid "If none of these conditions are true" msgstr "Se nenhuma dessas condições for verdadeira" #: Blocks/Address/edit.js:74 msgid "If products in the cart require tax but not shipping, we will show a condensed version specifically for tax collection." msgstr "Se os produtos no carrinho de compras exigirem impostos, mas não o envio, mostraremos uma versão condensada especificamente para a cobrança de impostos." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:95 msgid "If set to true GST taxes will be calculated for all Canadian provinces." msgstr "Se definido como verdadeiro, os impostos GST serão calculados para todas as províncias canadenses." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:105 msgid "If set to true VAT taxes will be calculated for all EU countries." msgstr "Se definido como verdadeiro, os impostos de IVA serão calculados para todos os países da UE." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:100 msgid "If set to true VAT taxes will be calculated using the account's home country VAT rate." msgstr "Se definido como verdadeiro, os impostos de IVA serão calculados usando a taxa de IVA do país de origem da conta." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:95 msgid "If set to true abandonded order reminder emails will be sent to customers." msgstr "Se definido como verdadeiro, os e-mails de lembrete de pedido abandonado serão enviados aos clientes." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:100 msgid "If set to true order confirmation emails will be sent to customers." msgstr "Se definido como verdadeiro, os e-mails de confirmação do pedido serão enviados aos clientes." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:110 msgid "If set to true refund emails will be sent to customers." msgstr "Se definido como verdadeiro, os e-mails de reembolso serão enviados aos clientes." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:105 msgid "If set to true subscription dunning emails will be sent to customers." msgstr "Se definido como verdadeiro, os e-mails de cobrança da subscrição serão enviados aos clientes." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:110 msgid "If set to true taxes will be automatically calculated." msgstr "Se opção definida como verdadeiro, os impostos serão calculados automaticamente." #: Blocks/Address/edit.js:47 msgid "If tax or shipping is required for checkout the address field will automatically be required." msgstr "Se for necessário pagar impostos ou portes de envio para finalizar a compra, o campo de endereço será automaticamente requerido." #: Blocks/CheckoutErrors/edit.js:9 msgid "If there are errors in the checkout, they will display here." msgstr "Ao existirem erros no checkout, eles são exibidos aqui." #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:58 msgid "If this endpoint is important to your integration, please try and fix the issue. We will disable this endpoint on %s if it continues to fail." msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:60 msgid "If you change your mind, you can renew your subscription." msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:39 msgid "If you do business in Australia, you may be required to collect GST on sales in Australia." msgstr "Se fizer negócios na Austrália, pode ser obrigado a cobrar GST sobre as vendas na Austrália." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:51 msgid "If you do business in the United Kingdom, you may be required to collect Value Added Tax (VAT)." msgstr "Se exerce a sua actividade no Reino Unido, pode ser obrigado a cobrar o Imposto sobre o Valor Acrescentado (IVA ou VAT)." #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:99 msgid "If you have any webhooks that failed to process on your site, you can retry them here." msgstr "" #. translators: %s: Home URL #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:46 msgid "If you like, you may enter custom structures for your instant checkout URLs here. For example, using buy would make your product buy links like %sbuy/sample-product/." msgstr "" #. translators: %s: Home URL #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:67 msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using collections would make your product collection links like %scollections/sample-collection/." msgstr "" #. translators: %s: Home URL #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:25 msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using products would make your product buy links like %sproducts/sample-product/." msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:43 msgid "If you need to collect provincial tax (British Columbia, Manitoba, Quebec, and Saskatchewan) in addition to GST/HST, then you'll need to setup registrations for each province." msgstr "Se precisar de cobrar impostos provinciais (British Columbia, Manitoba, Quebec e Saskatchewan) para além do GST/HST, terá de configurar registos para cada província." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:47 msgid "If you plan to submit a separate VAT return to each EU country, then you'll need to setup tax registrations for each country." msgstr "Se tenciona apresentar uma declaração de IVA separada para cada país da UE, terá de criar registos fiscais para cada país." #: sc-product-donation-choices.js:47 msgid "If you want to make your donation once then Press Enter. " msgstr "" #: sc-product-donation-choices.js:46 msgid "If you want to make your donation recurring then Press Tab once & select the recurring interval from the dropdown. " msgstr "" #: settings/order/OrderProtocol.js:64 msgid "If you would like your order numbers to have a special prefix, you can enter it here. It must not contain underscores, spaces or dashes." msgstr "Se desejar que os seus números de pedido/encomenda tenham um prefixo especial, pode introduzi-lo aqui. Não pode conter sublinhados, espaços ou traços." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:316 msgid "Ignore Purchased Products" msgstr "Ignorar produtos comprados" #: product-collections/modules/Image.js:112 #: products/modules/Variations/NewVariant.js:159 msgid "Image" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:105 msgid "Image Cropping" msgstr "" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:72 msgid "Image URL" msgstr "URL da imagem" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:46 msgid "Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:50 msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting." msgstr "" #: products/modules/Variations/Image.js:64 msgid "Image of %s" msgstr "" #: product-collections/modules/Image.js:79 msgid "Image removed." msgstr "" #: product-collections/modules/Image.js:35 msgid "Image updated." msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:54 msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space." msgstr "" #: products/modules/Image/index.js:122 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: products/modules/Image/index.js:112 msgid "Images updated." msgstr "Imagens actualizadas." #: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:111 #: components/subscriptions/Cancel.js:61 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:37 #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:87 msgid "Immediately" msgstr "Imediatamente" #: settings/account/AccountSettings.js:269 msgid "Important" msgstr "Importante" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:38 #: settings/tax-region/RegionSettings.js:104 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:166 msgid "In applicable tax jurisdictions, your tax ID will show on invoices. If you don't have your tax ID number yet, you can enter it later." msgstr "Nas jurisdições fiscais aplicáveis, o seu número de identificação fiscal será apresentado nas facturas. Se ainda não tiver o seu número de identificação fiscal, pode introduzi-lo mais tarde." #: sc-paystack-add-method.js:71 msgid "In order to add a new card, we will need to make a small transaction to authenticate it. This is for authentication purposes and will be immediately refunded." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:127 #: licenses/modules/Details/index.js:20 #: sc-licenses-list.js:36 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: store/add-entities.js:320 msgid "Incoming Webhook" msgstr "" #: sc-subscription-status-badge2.js:50 msgid "Incomplete" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:71 msgid "Increase quantity" msgstr "Aumentar quantidade" #: sc-quantity-select2.js:62 msgid "Increase quantity by one." msgstr "" #: address.js:115 msgid "India" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:296 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia indiana" #: address.js:116 msgid "Indonesia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:297 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "rupia indonésia" #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:97 msgid "Info" msgstr "Informações" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:20 msgid "Initial Discount" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:42 #: Blocks/Subtotal/edit.js:60 #: Blocks/Subtotal/save.js:21 #: sc-line-item-total2.js:40 msgid "Initial Payment" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:34 msgid "Initial Payment Label" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:66 msgid "Inner blocks use content width" msgstr "Os blocos interiores utilizam a largura do conteúdo" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:79 msgid "Input Help" msgstr "Ajuda para campo de introdução" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70 msgid "Input Label" msgstr "Etiqueta para campo de introdução" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:86 msgid "Input Placeholder" msgstr "Placeholder para campo de introdução" #: formats/AddPriceUI.js:116 msgid "Insert Buy Link" msgstr "Inserir link de compra" #: cart/edit/components/sidebar/index.js:19 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:153 msgid "Installment" msgstr "Prestação" #: products/modules/BuyLink.js:97 msgid "Instant Checkout" msgstr "Checkout instantâneo" #: products/modules/BuyLink.js:117 msgid "Instantly publish a shareable page for this product." msgstr "Publique instantaneamente uma página partilhável para este produto." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:113 msgid "Instructions on how to pay." msgstr "Instruções sobre o modo de pagamento." #: orders/modules/Refunds.js:119 msgid "Insufficient Funds" msgstr "Fundos insuficientes" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:74 #: store/add-entities.js:67 #: store/integration/register/index.js:9 #: store/integration/register/index.js:16 msgid "Integration" msgstr "Integração" #: store/add-entities.js:75 msgid "Integration Provider" msgstr "Fornecedor de integração" #: store/add-entities.js:82 #: store/integration/register/index.js:31 msgid "Integration Provider Items" msgstr "Itens do fornecedor de integração" #: store/integration/register/index.js:23 msgid "Integration Providers" msgstr "Fornecedores de integração" #: products/modules/integrations/Integration.js:78 msgid "Integration deleted." msgstr "Integração excluída." #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:38 msgid "Integration saved." msgstr "Integração salva." #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:104 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:101 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:107 #: products/modules/integrations/Integrations.js:40 msgid "Integrations" msgstr "Integrações" #: orders/modules/TaxInfo.js:33 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: src/Controllers/Admin/Onboarding.php:105 msgid "Invalid API Token" msgstr "Token de API inválido" #: src/Request/RequestService.php:283 msgid "Invalid API token." msgstr "Token de API inválido." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14 msgid "Invalid Checkout" msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:26 msgid "Invalid email address!" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:13 msgid "Invalid promotion code." msgstr "Código de promoção inválido." #: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:100 msgid "Invalid recaptcha check. Please try again." msgstr "" #: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:105 msgid "Invalid recaptcha score. Please try again." msgstr "" #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:85 msgid "Invalid verification code" msgstr "Código de verificação inválido" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:9 msgid "Invalid." msgstr "Inválido." #: products/modules/Inventory/index.js:32 msgid "Inventory" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:63 #: invoices/store/entities.js:62 #: store/add-entities.js:89 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #: invoices/modules/LineItems.js:28 msgid "Invoice Details" msgstr "Detalhes da fatura" #: sc-invoices-list.js:143 msgid "Invoice History" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesViewController.php:21 #: admin/invoices/index.php:21 #: invoices/Invoice.js:72 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:39 msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #: settings/order/OrderProtocol.js:117 msgid "Invoices & Receipts" msgstr "Facturas e recibos" #: admin/invoices/index.php:9 msgid "Invoices are similar to orders, but are used for payments and plan changes on active subscriptions. In the future you will be able to create an invoice to send out." msgstr "As faturas são semelhantes aos pedidos, mas são usadas para pagamentos e alterações de plano em subscrições ativas. No futuro, poderá criar uma fatura para ser enviada." #: address.js:117 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "" #: address.js:118 msgid "Iraq" msgstr "" #: address.js:119 msgid "Ireland" msgstr "" #: address.js:120 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: address.js:121 msgid "Israel" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:298 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Novo Shekel Israelense" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:32 msgid "It does not match parent currency." msgstr "Não corresponde à moeda principal." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:31 msgid "It is archived." msgstr "Está arquivado." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:33 msgid "It is expired." msgstr "Está expirado." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:35 msgid "It is not a valid hex color." msgstr "Não é uma cor hexadecimal válida." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:34 msgid "It is not valid or enabled." msgstr "Não é válido ou ativado." #: web/no-customer.php:3 msgid "It looks like you are not yet a customer." msgstr "Parece que ainda não é um cliente." #: settings/order/OrderProtocol.js:107 msgid "It must be greater than the largest existing order number." msgstr "Deve ser maior do que o maior número de pedido/encomenda existente." #: address.js:122 msgid "Italy" msgstr "" #: customers/modules/Purchases.js:38 #: invoices/modules/Purchases.js:31 #: orders/modules/Purchases.js:43 #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:95 #: subscriptions/show/modules/Purchases.js:38 msgid "Item" msgstr "Item" #: customers/modules/Orders.js:55 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:32 #: sc-purchase-downloads-list2.js:62 msgid "Items" msgstr "Itens" #: address.js:123 msgid "Jamaica" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:299 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "dólar jamaicano" #: address.js:124 msgid "Japan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:300 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen japonês" #: address.js:125 msgid "Jersey" msgstr "" #: address.js:126 msgid "Jordan" msgstr "" #: admin/onboarding/complete.php:56 msgid "Just one last step!" msgstr "Apenas um último passo!" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:143 msgid "Justification" msgstr "Justificação" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:43 msgid "Justify items center" msgstr "Justificar itens ao centro" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:38 msgid "Justify items left" msgstr "Justificar itens à esquerda" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:48 msgid "Justify items right" msgstr "Justificar os itens à direita" #: address.js:127 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:301 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Tenge do Cazaquistão" #: sc-subscription-cancel2.js:66 msgid "Keep My Plan" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:197 msgid "Keep Update" msgstr "Manter atualização" #: address.js:128 msgid "Kenya" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:302 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Xelim queniano" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:60 #: sc-licenses-list.js:54 msgid "Key" msgstr "Chave" #: address.js:129 msgid "Kiribati" msgstr "" #: address.js:130 msgid "Kuwait" msgstr "" #: address.js:131 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:303 msgid "Kyrgyzstani Som" msgstr "Som do Quirguistão" #: Blocks/Address/edit.js:56 #: Blocks/BumpLineItem/edit.js:16 #: Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:33 #: Blocks/CartSubtotal/edit.js:33 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Donation/edit.js:162 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:16 #: Blocks/FirstName/edit.js:36 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Input/edit.js:42 #: Blocks/LastName/edit.js:36 #: Blocks/LogoutButton/edit.js:29 #: Blocks/Name/edit.js:36 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:49 #: Blocks/OrderBumps/edit.js:25 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Password/edit.js:44 #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:24 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:54 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:97 #: Blocks/SessionDetail/edit.js:72 #: Blocks/Subtotal/edit.js:15 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:23 #: Blocks/Textarea/edit.js:42 #: Blocks/Total/edit.js:15 msgid "Label" msgstr "Etiqueta ou denominação" #: Blocks/RadioGroup/edit.js:65 msgid "Label Name" msgstr "Etiqueta para Nome" #: Blocks/DonationAmount/edit.js:22 msgid "Label for donation" msgstr "Etiqueta para campo doação" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:61 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:304 msgid "Lao Kip" msgstr "Lao Kip" #: address.js:132 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:127 #: Blocks/BuyButton/edit.js:112 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:79 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:78 #: Blocks/Submit/edit.js:86 msgid "Large" msgstr "Grande" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:204 msgid "Last 30 Days" msgstr "Últimos 30 dias" #: ui/InsightsPeriodFilter.js:60 msgid "Last 365 Days" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:240 msgid "Last Month" msgstr "Mês passado" #: coupons/modules/CustomerSelector.js:123 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:214 #: customers/modules/Details.js:46 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:65 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 #: sc-wordpress-user.js:27 msgid "Last Name" msgstr "Apelido" #: Blocks/LastName/block.json msgctxt "block title" msgid "Last Name" msgstr "Apelido" #: Blocks/Name/components/Inspector.js:35 msgid "Last Name Label" msgstr "Etiqueta do apelido" #: coupons/Sidebar.js:88 #: products/Sidebar.js:67 msgid "Last Updated" msgstr "Ultima atualização" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:228 msgid "Last Week" msgstr "Semana passada" #: sc-product-item-list.js:187 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Latest" msgstr "" #: address.js:133 msgid "Latvia" msgstr "" #: Blocks/Column/edit.js:134 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: admin/notices/webhook-change.php:28 msgid "Learn More" msgstr "" #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:46 #: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:122 msgid "LearnDash Course" msgstr "Curso LearnDash" #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:122 msgid "LearnDash Group" msgstr "Grupo LearnDash" #: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:46 msgid "LearnDash Groups" msgstr "Grupos LearnDash" #: components/MediaLibrary/Preview.js:174 msgid "Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:57 msgid "Leave the heavy-lifting to us. Use SureCart's built-in native integrations with all the plugins you use. Purchases and subscriptions are automatically synced with your plugins." msgstr "Deixe o trabalho pesado conosco. Use as integrações nativas integradas do SureCart com todos os plug-ins que você usa. Compras e subscrições são sincronizadas automaticamente com seus plugins." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:98 msgid "Leave this blank and we will generate one for you." msgstr "Deixe este campo em branco e geramos um para si." #: src/Support/Currency.php:305 msgid "Lebanese Pound" msgstr "libra libanesa" #: address.js:134 msgid "Lebanon" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:188 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: admin/advanced.php:52 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:262 msgid "Legacy Features" msgstr "" #: address.js:135 msgid "Lesotho" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:306 msgid "Lesotho Loti" msgstr "Lesoto Loti" #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json msgctxt "block description" msgid "Lets the customer update payment methods." msgstr "Permite ao cliente actualizar os métodos de pagamento." #: address.js:136 msgid "Liberia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:307 msgid "Liberian Dollar" msgstr "dólar liberiano" #: address.js:137 msgid "Libya" msgstr "" #: licenses/modules/Details/index.js:28 #: store/add-entities.js:96 msgid "License" msgstr "Licença" #: licenses/modules/Details/index.js:33 #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:65 msgid "License Key" msgstr "Chave de licença" #: Controllers/DownloadController.php:142 #: sc-licenses-list.js:54 msgid "License Keys" msgstr "Chaves de licença" #: licenses/License.js:45 msgid "License updated." msgstr "Licença atualizada." #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:24 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:131 #: admin/licenses/index.php:7 #: licenses/License.js:78 msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: products/modules/Licensing.js:44 msgid "Licensing" msgstr "Licenciamento" #: address.js:138 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: subscriptions/shared/EndDate.js:9 #: subscriptions/show/modules/Details.js:18 #: util.js:41 #: sc-subscription-switch.js:134 msgid "Lifetime" msgstr "vitalícia" #: subscriptions/shared/EndDate.js:11 #: subscriptions/show/modules/Details.js:20 msgid "Lifetime Subscription" msgstr "Subscrição vitalícia" #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:46 #: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:122 msgid "LifterLMS Course" msgstr "Curso LifterLMS" #: settings/brand/BrandSettings.js:129 msgid "Light" msgstr "Claro" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:214 msgid "Limit" msgstr "" #: products/modules/Advanced.js:16 msgid "Limit Per-Customer Purchases" msgstr "Limite de compras por cliente" #: coupons/modules/SelectCustomer.js:98 msgid "Limit To A Specific Customer" msgstr "Limite a um cliente específico" #: src/WordPress/Users/UsersService.php:73 msgid "Limit result set to users with a customer." msgstr "Limitar conjunto de resultados para utilizadores com cliente." #: src/WordPress/Users/UsersService.php:77 msgid "Limit result set to users with specific customer ids." msgstr "Limite o conjunto de resultados a utilizadores com IDs de clientes específicos." #: coupons/modules/Limits.js:74 msgid "Limit the end date when customers can redeem this coupon." msgstr "Limitar a data final em que os clientes podem resgatar este cupão." #: products/modules/Advanced.js:18 msgid "Limit the number of times a single customer can purchase this product." msgstr "Limite o número de vezes que um único cliente pode comprar este produto." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:131 msgid "Limit the number of times this code can be redeemed." msgstr "Limite o número de vezes que este código pode ser resgatado." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:122 msgid "Limit the usage of this promotion code" msgstr "Limite de utilização deste código promocional" #: Blocks/LineItems/block.json msgctxt "block title" msgid "Line Items" msgstr "Itens de linha" #: store/add-entities.js:131 msgid "Line Items" msgstr "" #: products/modules/BuyLink.js:273 msgid "Link" msgstr "Link" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:55 msgid "Link Name" msgstr "Nome da ligação" #: products/modules/AddExternalUrlModal.js:64 msgid "Link URL" msgstr "Ligação URL" #: Blocks/StoreLogo/edit.js:193 msgid "Link image to home" msgstr "Link da Imagem para página inicial" #: formats/index.js:55 msgid "Link removed." msgstr "Ligação removida." #. translators: %s: collection name. #: Blocks/Product/CollectionBadges/Block.php:58 msgid "Link to %s product collection." msgstr "" #: address.js:139 msgid "Lithuania" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:183 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:321 #: Blocks/Form/components/Mode.js:18 #: Blocks/Form/components/Mode.js:37 msgid "Live" msgstr "Ao vivo" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:70 msgid "Live Payments Disabled" msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:66 msgid "Live Payments Enabled" msgstr "" #: components/data-tables/PaginationFooter.js:16 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:50 #: ui/InfinitePaginationButton.js:10 msgid "Load More" msgstr "Carregar/mostrar mais" #: Blocks/Form/edit.js:300 msgid "Loading Text" msgstr "A carregar o texto" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:200 msgid "Loading..." msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:193 msgid "Local / Staging" msgstr "Local / Desenvolvimento" #: settings/tax/TaxSettings.js:119 msgid "Local Reverse Charge" msgstr "Cobrança local da autoliquidação" #: layouts/partials/customer-dashboard/dashboard-navigation.php:53 msgid "Log Out" msgstr "Sair da plataforma" #: src/Rest/CheckEmailRestServiceProvider.php:66 #: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:67 #: sc-login-form.js:100 #: sc-login-provider2.js:79 msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão / Login" #: sc-login-provider2.js:80 msgid "Login to your account" msgstr "" #: sc-login-form.js:147 msgid "Login with Code" msgstr "" #: settings/brand/Logo.js:110 msgid "Logo" msgstr "Logótipo" #: web/no-customer.php:11 #: Blocks/LogoutButton/Block.php:43 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: Blocks/LogoutButton/block.json msgctxt "block title" msgid "Logout Button" msgstr "Botão de saída (logout)" #: Blocks/LogoutButton/edit.js:26 msgid "Logout button settings" msgstr "Definições do botão de terminar sessão" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:79 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:322 msgid "Looking to migrate from another ecommerce platform?" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:216 msgid "Lost Monthly Recurring Revenue" msgstr "" #: address.js:140 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:173 msgid "MRR" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:215 msgid "MRR Lost" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:308 msgid "Macanese Pataca" msgstr "Pataca macaense" #: address.js:141 msgid "Macao" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:309 msgid "Macedonian Denar" msgstr "Dinar macedônio" #: address.js:142 msgid "Madagascar" msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:87 #: sc-payment-methods-list.js:131 msgid "Make Default" msgstr "Tornar padrão ou por defeito" #: products/modules/Inventory/index.js:106 msgid "Make stock adjustment" msgstr "" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:235 msgid "Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection." msgstr "Certifique-se de que está registado na jurisdição fiscal correta antes de ativar a cobrança de imposto." #: products/modules/BuyLink.js:140 msgid "Make test payments with this product." msgstr "Efectuar pagamentos de teste com este produto." #: src/Support/Currency.php:310 msgid "Malagasy Ariary" msgstr "Ariary malgaxe" #: address.js:143 msgid "Malawi" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:311 msgid "Malawian Kwacha" msgstr "Kwacha do Malawi" #: address.js:144 msgid "Malaysia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:312 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "ringgit malaio" #: address.js:145 msgid "Maldives" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:313 msgid "Maldivian Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa das Maldivas" #: address.js:146 msgid "Mali" msgstr "" #: address.js:147 msgid "Malta" msgstr "" #: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:155 msgid "Manage Scheduled Update" msgstr "Gerenciar atualização agendada" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:131 msgid "Manage Shipping Profile" msgstr "" #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:99 msgid "Manage all template parts" msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/index.js:98 msgid "Manage all templates" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:48 msgid "Manage how your store charges sales tax on orders, invoices, and subscriptions." msgstr "Gerir a forma como a sua loja cobra o imposto/taxas sobre vendas nos pedidos, faturas e subscrições." #: settings/tax/TaxSettings.js:173 msgid "Manage how your store charges sales tax within each tax region. Check with a tax expert to understand your tax obligations." msgstr "Gerencie como a sua loja cobra as taxas sobre vendas em cada região fiscal. Consulte um especialista em impostos para compreender as suas obrigações fiscais." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:55 msgid "Manage how your store collects EU VAT for all EU countries." msgstr "Gerir a forma como a sua loja cobra o IVA da UE para todos os países da UE." #: settings/tax-region/RegionSettings.js:10 msgid "Manage how your store collects GST/HST for all Canadian provinces." msgstr "Gerir a forma como a sua loja cobra GST/HST para todas as províncias canadianas." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:135 msgid "Manage how your store handles failed subscription payments." msgstr "Gerir a forma como a sua loja trata os pagamentos de subscrições falhadas." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:63 msgid "Manage how your store handles subscription upgrades, downgrades, and cancellations." msgstr "Gerir a forma como a loja lida com actualizações/upgrades, reduções/downgrades e cancelamentos de subscrições." #: settings/portal/PortalSettings.js:51 msgid "Manage what your customers are able to see and do from the customer portal." msgstr "Gerir o que os seus clientes podem ver e fazer a partir do portal do cliente." #: settings/customer/CustomerSettings.js:89 msgid "Manage which notifications are sent to your customers." msgstr "Gerir as notificações que são enviadas aos seus clientes." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:185 msgid "Manage your subscription purchase behavior." msgstr "Gerir o comportamento de compra da sua subscrição." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:177 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: store/add-entities.js:138 msgid "Manual Payment Method" msgstr "Método de pagamento manual" #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:70 msgid "Manual Payment Methods" msgstr "Métodos de pagamento manual" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:112 msgid "Manually sync your WordPress install with SureCart." msgstr "" #: orders/Order.js:112 msgid "Mark As Paid" msgstr "" #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:85 msgid "Mark Paid" msgstr "Marcar Pago" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:354 msgctxt "comment" msgid "Mark as spam" msgstr "marcar como spam" #: address.js:148 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: address.js:149 msgid "Martinique" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:127 msgid "Match all SureCart customers with WordPress users. This is helpful if you have migrated from another eCommerce platform." msgstr "" #: address.js:150 msgid "Mauritania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:314 msgid "Mauritanian Ouguiya" msgstr "mauritano Ouguiya" #: src/Support/Currency.php:315 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Rúpia da Maurícia" #: address.js:151 msgid "Mauritius" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:182 msgid "Max" msgstr "Máx." #: Blocks/Product/Media/edit.js:73 msgid "Max Image Width" msgstr "" #: products/components/price/parts/AdHoc.js:40 msgid "Maximum Price" msgstr "Preço Máximo" #: Blocks/StoreLogo/edit.js:176 msgid "Maximum height" msgstr "Altura Máxima" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:248 msgid "Maximum weight" msgstr "" #: address.js:152 msgid "Mayotte" msgstr "" #: store/add-entities.js:103 msgid "Media" msgstr "Mídia/Multimédia" #: fetch.js:807 msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again." msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:123 #: Blocks/BuyButton/edit.js:108 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:75 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:74 #: Blocks/Submit/edit.js:82 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:48 #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:128 msgid "MemberPress Membership" msgstr "MemberPress Membership" #: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:57 msgid "Membership Access" msgstr "Acesso à Membership" #: settings/order/OrderProtocol.js:125 msgid "Memo" msgstr "Memorando" #: sc-menu2.js:32 msgid "Menu %s selected" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:283 msgid "Menu Icon" msgstr "Ícone do menu" #: dropdown.js:1332 msgid "Menu Selection Dropdown closed." msgstr "" #: dropdown.js:1320 msgid "Menu Selection Dropdown opened. Press Up/Down arrow to toggle between menu items." msgstr "" #: Blocks/CartMessage/edit.js:57 msgid "Message Text" msgstr "Texto da mensagem" #: products/modules/SearchEngine.js:83 msgid "Meta description" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/MetaData.js:20 #: orders/modules/MetaData.js:16 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:113 msgid "Metadata for the order." msgstr "Metadados para o pedido." #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:66 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:103 #: customers/modules/Charges.js:69 #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:51 #: invoices/modules/Charges.js:22 #: invoices/modules/Refunds.js:20 #: orders/modules/Charges.js:69 msgid "Method" msgstr "Método" #. translators: %s: Method name. #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:21 #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:38 #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:55 #: src/Integrations/AbstractIntegration.php:87 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "Método ' %s ' não implementado. Deve ser substituído na subclasse." #: src/Support/Currency.php:316 msgid "Mexican Peso" msgstr "peso mexicano" #: address.js:153 msgid "Mexico" msgstr "" #: settings/tax-region/RegionSettings.js:90 msgid "Micro-Business Exemption" msgstr "Isenção para microempresas" #: address.js:154 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:321 msgid "Migration" msgstr "" #: products/components/price/parts/AdHoc.js:29 msgid "Minimum Price" msgstr "Preço minimo" #: coupons/modules/Limits.js:79 msgid "Minimum order subtotal" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:236 msgid "Minimum weight" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:269 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:275 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: address.js:155 msgid "Moldova" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:317 msgid "Moldovan Leu" msgstr "leu moldavo" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:57 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: address.js:156 msgid "Monaco" msgstr "" #: address.js:157 msgid "Mongolia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:318 msgid "Mongolian Tögrög" msgstr "Mongol Tögrög" #: address.js:158 msgid "Montenegro" msgstr "" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:92 #: util.js:39 msgid "Month" msgstr "Mês" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:13 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:30 #: sc-subscription-switch.js:134 msgid "Monthly" msgstr "Por mês" #: products/components/price/parts/PriceName.js:9 msgid "Monthly, Basic Plan, etc." msgstr "Mensal, Plano básico, etc." #: address.js:159 msgid "Montserrat" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:319 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Dirham marroquino" #: address.js:160 msgid "Morocco" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:366 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover para lixeira" #: src/Support/Currency.php:320 msgid "Mozambican Metical" msgstr "Metical moçambicano" #: address.js:161 msgid "Mozambique" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:30 msgid "Musical Instruments" msgstr "" #: sc-price-input2.js:51 msgid "Must be %d or less." msgstr "" #: sc-price-input2.js:47 msgid "Must be %d or more." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:21 msgid "Must be accepted." msgstr "Deve ser aceite." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:16 msgid "Must be an integer" msgstr "Deve ser um número inteiro" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:13 msgid "Must be blank" msgstr "Deve estar em branco" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:30 msgid "Must be even" msgstr "Deve ser igual" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:24 #: src/Support/Errors/Translations/types.php:25 msgid "Must be larger." msgstr "Deve ser maior." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:29 msgid "Must be odd" msgstr "Deve ser ímpar" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:26 #: src/Support/Errors/Translations/types.php:27 msgid "Must be smaller." msgstr "Deve ser menor." #: address.js:162 msgid "Myanmar" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:321 msgid "Myanmar Kyat" msgstr "Myanmar Kyat" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:97 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:75 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:49 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:103 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:97 #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:11 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:149 #: products/modules/Details.js:17 #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Checkbox/edit.js:38 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Input/edit.js:35 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Radio/edit.js:23 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:16 #: Blocks/Switch/edit.js:36 #: Blocks/Textarea/edit.js:35 #: sc-customer-edit.js:90 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Blocks/Address/edit.js:97 msgid "Name Placeholder" msgstr "Placeholder para Nome" #: Blocks/NameYourPrice/block.json msgctxt "block title" msgid "Name Your Own Price" msgstr "Diga o seu próprio preço" #: components/PriceInfo.js:55 #: components/SelectPrice.js:82 msgid "Name Your Price" msgstr "Diga o seu preço" #: sc-address2.js:119 #: sc-order-shipping-address2.js:37 #: sc-order-shipping-address2.js:47 msgid "Name or Company Name" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:239 msgid "Name your own price" msgstr "Nomeie seu próprio montante" #: address.js:163 msgid "Namibia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:322 msgid "Namibian Dollar" msgstr "Dólar namibiano" #: address.js:164 msgid "Nauru" msgstr "" #: address.js:165 msgid "Nepal" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:323 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupia nepalesa" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:80 msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths." msgstr "Os blocos aninhados utilizam a largura do conteúdo com opções de largura total e larga." #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:84 msgid "Nested blocks will fill the width of this container. Toggle to constrain." msgstr "Os blocos aninhados preencherão a largura deste contentor. Alternar para restringir." #: orders/modules/LineItems/index.js:108 msgid "Net Payment" msgstr "Pagamento líquido" #: address.js:166 msgid "Netherlands" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:324 msgid "Netherlands Antillean Gulden" msgstr "Gulden das Antilhas Holandesas" #: address.js:167 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:71 msgid "New Cancellation Reason" msgstr "Novo motivo de cancelamento." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:215 msgid "New Cart" msgstr "Carrinho novo" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:208 msgid "New Checkout Form" msgstr "Novo formulário de checkout" #: products/modules/Collections/NewCollection.js:67 msgid "New Collection" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:186 msgid "New Form" msgstr "Novo formulário" #: settings/customer/CustomerSettings.js:364 msgid "New Order" msgstr "Novo pedido/encomenda" #: sc-password-nag.js:93 #: sc-wordpress-password-edit.js:67 msgid "New Password" msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:360 #: sc-upcoming-invoice.js:208 msgid "New Plan" msgstr "Novo plano" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:72 msgid "New Promotion Code" msgstr "Novo código promocional" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:123 msgid "New Subscriptions" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:40 msgid "New SureCart Product" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:39 msgid "New SureCart product collection" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:171 msgid "New Tab %d" msgstr "Novo separador %d" #: src/Support/Currency.php:325 msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "Novo dólar taiwanês" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:161 msgid "New Trials" msgstr "" #: product-groups/modules/Details.js:15 msgid "New Upgrade Group" msgstr "Novo grupo de atualização" #: address.js:168 msgid "New Zealand" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:326 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar da Nova Zelândia" #: settings/shipping/profile/Products.js:238 msgid "New products are added to this profile." msgstr "" #: ui/PrevNextButtons.js:37 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:107 #: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:28 #: sc-login-form.js:102 #: sc-pagination2.js:37 #: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36 #: sc-subscription-switch.js:184 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:41 #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:34 msgid "Next Billing Period" msgstr "Próximo período de facturação" #: components/MediaLibrary/index.js:250 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:111 msgid "Next Page" msgstr "Próxima página" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:141 msgid "Next retry:" msgstr "Próxima tentativa:" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:35 msgid "Next-day delivery" msgstr "" #: address.js:169 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:327 msgid "Nicaraguan Córdoba" msgstr "Córdoba Nicaraguense" #: address.js:170 msgid "Niger" msgstr "" #: address.js:171 msgid "Nigeria" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:328 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Naira nigeriana" #: address.js:172 msgid "Niue" msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:77 msgid "No Minimum" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:253 msgid "No Product" msgstr "" #: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:139 msgid "No Reason Provided" msgstr "O Motivo não foi providenciado." #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:90 msgid "No Shipping Required" msgstr "" #: sc-customer-email.js:89 msgid "No Thanks" msgstr "" #: sc-checkout-mollie-payment2.js:101 msgid "No available payment methods" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:96 msgid "No billing periods" msgstr "Sem períodos de facturação" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:123 msgid "No cancellation acts." msgstr "Nenhuma ação de cancelamento." #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:89 msgid "No charges" msgstr "Sem cobranças" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:221 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:214 msgid "No checkout forms found in Trash." msgstr "Nenhum formulário de checkout foi encontrado na Lixeira." #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:220 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:213 msgid "No checkout forms found." msgstr "Nenhum formulário de checkout encontrado." #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:278 msgid "No code specified" msgstr "Nenhum código especificado" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:226 msgid "No collections found." msgstr "" #: src/Models/Customer.php:151 msgid "No customer ID or email provided." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:108 msgid "No customers found." msgstr "Nenhum cliente encontrado." #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:202 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:321 msgid "No discount." msgstr "Sem desconto." #: components/MediaLibrary/index.js:79 msgid "No items found" msgstr "Nenhum item encontrado" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:90 msgid "No licenses found." msgstr "Nenhuma licença encontrada." #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:222 msgid "No limit" msgstr "" #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:47 msgid "No manual payment methods." msgstr "Não há métodos de pagamento manuais." #: helpers/template-helpers.php:18 msgid "No matching template found" msgstr "" #: customers/modules/Charges.js:88 msgid "No more charges." msgstr "Sem mais cobranças." #: customers/modules/Orders.js:80 msgid "No more orders." msgstr "Não há mais pedidos." #: sc-product-item-list.js:261 msgid "No more products to browse." msgstr "" #: customers/modules/Subscriptions.js:79 msgid "No more subscriptions." msgstr "Não existem mais subscrições." #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:391 msgid "No name provided" msgstr "Nenhum nome fornecido" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:175 msgid "No order bumps found." msgstr "Nenhuma oferta adicional/bump encontrada." #: checkouts/modules/PaymentMethods.js:86 msgid "No payment methods found." msgstr "" #: Blocks/Payment/edit.js:39 msgid "No payment processors are enabled for this mode." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:119 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:222 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:242 #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:121 msgid "No price" msgstr "Sem preço" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:127 msgid "No product" msgstr "nenhum produto" #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:63 msgid "No product collections added." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:173 msgid "No products found." msgstr "Nenhum produto encontrado." #: settings/shipping/profile/Products.js:357 msgid "No products in this profile." msgstr "" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:174 #: settings/shipping/ShippingSettings.js:130 #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:77 msgid "No shipping rates" msgstr "" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:58 msgid "No shipping rates available for customers to choose from." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:303 msgid "No shipping required." msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:74 msgid "No shipping zones or rates" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:197 msgid "No theme is defined for this template." msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:87 msgid "No, Keep Inactive" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:29 msgid "No, donate once." msgstr "" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Non Recurring" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:208 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:30 #: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:22 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:23 #: customers/modules/Charges.js:89 #: customers/modules/Orders.js:81 #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:47 #: customers/modules/Subscriptions.js:80 msgid "None found." msgstr "Nenhum encontrado." #: bumps/modules/Conditions.js:53 msgid "None of these items are in the cart." msgstr "Nenhum destes itens está no carrinho." #: address.js:173 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: address.js:174 msgid "North Korea" msgstr "" #: address.js:175 msgid "North Macedonia" msgstr "" #: address.js:176 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: address.js:177 msgid "Norway" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:329 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coroa norueguesa" #: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:35 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:194 msgid "Not Processed" msgstr "" #: web/buy.php:40 msgid "Not Published" msgstr "Não publicado" #: products/components/Availability/index.js:97 msgid "Not Purchaseable" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:49 msgid "Not Redeemed" msgstr "Não utilizado/resgatado" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:45 #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:177 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:20 msgid "Not Scheduled" msgstr "Não agendado" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:387 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:19 #: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:7 #: sc-order-shipment-badge2.js:7 msgid "Not Shipped" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:15 msgid "Not a number" msgstr "Não é um número" #: src/WordPress/HealthService.php:36 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:14 #: Controllers/BaseController.php:63 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." #: src/WordPress/HealthService.php:51 msgid "Not registered" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:360 msgctxt "comment" msgid "Not spam" msgstr "Não é spam" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:269 msgid "Note: By checking this, it will show confirmation text below the email on checkout forms." msgstr "Nota: Se selecionar esta opção, o texto de confirmação será apresentado por baixo do e-mail nos formulários de finalização da compra/checkout." #: sc-select2.js:2077 msgid "Nothing Found" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:91 #: settings/customer/CustomerSettings.js:50 msgid "Notification Settings" msgstr "Definições de notificação" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:92 msgid "Notification settings for abandoned checkouts" msgstr "Definições das notificações para checkouts abandonados" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:32 #: customers/modules/Notifications.js:9 #: settings/customer/CustomerSettings.js:39 #: settings/customer/CustomerSettings.js:88 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:136 msgid "Notifications disabled." msgstr "" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:135 msgid "Notifications enabled." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:322 msgid "Notify customer of shipment" msgstr "" #: customers/modules/Orders.js:51 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:66 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:27 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:29 msgid "Number" msgstr "Número" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:124 msgid "Number Of New Subscriptions" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:162 msgid "Number Of New Trials" msgstr "" #: Blocks/Product/CollectionBadges/edit.js:62 msgid "Number To Display" msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:20 msgid "Number Type" msgstr "Tipo de número" #: products/components/price/Multiple.js:20 msgid "Number of Payments" msgstr "Número de pagamentos" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:229 msgid "Number of days until expiration" msgstr "Número de dias até o vencimento" #: coupons/modules/Types.js:145 #: settings/abandoned/Coupon.js:163 msgid "Number of months" msgstr "Número de meses" #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:240 #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:252 msgid "OR" msgstr "OU" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:105 msgid "Offer Discount" msgstr "Oferecer desconto" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:107 msgid "Offer the rewewal discount when this option is selected" msgstr "Oferecer um desconto na renovação quando esta opção é selecionada. " #: components/Permalink.js:99 msgid "Ok" msgstr "" #: hocs/withConfirm.js:21 msgid "Okay" msgstr "Ok" #: sc-product-item-list.js:189 #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Oldest" msgstr "" #: address.js:178 msgid "Oman" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:96 #: products/modules/Variations/VariantItem.js:221 msgid "On Hand" msgstr "" #: sc-order-confirmation-details.js:33 #: sc-order-fulfillment-badge.js:9 msgid "On Hold" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:202 msgid "On the final email" msgstr "No último e-mail" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:188 msgid "On the first email" msgstr "No primeiro e-mail" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:195 msgid "On the second email" msgstr "No segundo e-mail" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:224 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:343 #: coupons/modules/Types.js:33 #: coupons/modules/Types.js:126 #: coupons/Sidebar.js:29 #: settings/abandoned/Coupon.js:54 #: settings/abandoned/Coupon.js:144 msgid "Once" msgstr "Uma vez" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:149 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:76 msgid "One Time" msgstr "Uma vez" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:160 msgid "One Week" msgstr "Uma semana" #: Blocks/Columns/variations.js:18 msgid "One column" msgstr "Uma coluna" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16 msgid "One of these products is no longer purchaseable." msgstr "Um destes produtos já não pode ser comprado." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:208 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:206 msgid "One-Time" msgstr "Uma vez" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:36 msgid "Only one active abandoned checkout is allowed at a time" msgstr "Apenas um check-out abandonado ativo é permitido por vez" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133 msgid "Only return objects that belong to the given product collections." msgstr "" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:125 msgid "Only return objects that belong to the given product groups." msgstr "Retorne apenas objetos que pertençam aos grupos de produtos fornecidos." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:90 msgid "Only return objects that belong to the given products." msgstr "Retorne apenas objetos que pertençam aos produtos fornecidos." #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:80 msgid "Only return objects that have this currency. If not set, this will fallback to the account's default currency." msgstr "Devolva apenas objetos que tenham esta moeda. Se não for definido, reverterá para a moeda padrão da conta." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:74 msgid "Only return prices that allow ad hoc amounts or not." msgstr "Apenas devolver preços que permitam ou não montantes ad hoc." #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:109 msgid "Only return products that are recurring or not recurring (one time)." msgstr "Devolva apenas produtos recorrentes ou não recorrentes (uma vez, venda única)." #: sc-icon2.js:40 msgid "Open" msgstr "" #: sc-cart-icon.js:41 msgid "Open Cart Floating Icon with %s items" msgstr "" #: sc-cart-button.js:46 msgid "Open Cart Menu Icon with %d items." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:175 msgid "Open Return" msgstr "" #: Blocks/Totals/edit.js:110 msgid "Open Text" msgstr "Texto de Abertura" #: pages/template-surecart-dashboard.php:86 msgid "Open or close account menu" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:264 msgid "Open variant dropdown" msgstr "" #: admin/advanced.php:53 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:263 msgid "Opt-in to some legacy features of the plugin." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:98 #: products/modules/Variations/VariantOption.js:118 #: products/modules/Variations/VariantOption.js:120 msgid "Option Name" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:79 msgid "Option Value %d" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:183 msgid "Option Values" msgstr "" #: bumps/modules/CTA.js:11 #: bumps/modules/Description.js:11 #: bumps/modules/Name.js:11 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:154 msgid "Optionally select a price to sync with this integration." msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:197 msgid "Optionally select a variant to sync with this integration." msgstr "" #: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:38 msgid "Options" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:101 #: store/add-entities.js:110 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:15 #: Controllers/OrderController.php:120 msgid "Order" msgstr "Pedido" #: sc-order-confirmation-details.js:44 msgid "Order #%s" msgstr "" #: bumps/CreateBump.js:60 #: bumps/modules/Price.js:29 msgid "Order Bump Price" msgstr "Preço da oferta adicional/bump" #: bumps/EditBump.js:66 msgid "Order Bump updated." msgstr "Oferta adicional/Bump do pedido atualizado." #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:129 #: bumps/EditBump.js:170 msgid "Order Bumps" msgstr "Ofertas adicionais / bumps" #: Blocks/OrderBumps/block.json msgctxt "block title" msgid "Order Bumps" msgstr "Ofertas complementares" #: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:38 msgid "Order Canceled." msgstr "Pedido Cancelado." #: checkouts/CreateCheckout.js:188 msgid "Order Complete" msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:69 #: settings/customer/CustomerSettings.js:285 msgid "Order Confirmation" msgstr "Confirmação do pedido" #: Blocks/Confirmation/block.json msgctxt "block title" msgid "Order Confirmation" msgstr "Confirmação do pedido" #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json msgctxt "block title" msgid "Order Confirmation Customer Details" msgstr "Dados do cliente na Confirmação do pedido" #: settings/customer/CustomerSettings.js:104 msgid "Order Confirmation Emails" msgstr "E-mails de confirmação do pedido/encomenda" #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json msgctxt "block title" msgid "Order Confirmation Line Items" msgstr "Confirmação dos items do pedido por linha" #: checkouts/CreateCheckout.js:171 msgid "Order Created." msgstr "" #: web/dashboard/orders/show.php:15 #: orders/modules/LineItems/index.js:62 msgid "Order Details" msgstr "Detalhes do pedido" #: Controllers/DownloadController.php:62 #: Controllers/OrderController.php:69 #: sc-orders-list.js:149 msgid "Order History" msgstr "Histórico de pedidos" #: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:49 msgid "Order Marked as Paid." msgstr "Pedido marcado como pago." #: settings/order/OrderProtocol.js:59 msgid "Order Number Prefix" msgstr "Prefixo para o Número de pedido/encomenda" #: settings/order/OrderProtocol.js:51 msgid "Order Numbering" msgstr "Numeração do pedido/encomenda" #: settings/order/OrderProtocol.js:72 msgid "Order Numbers Counter" msgstr "Contador de números de pedido/encomenda" #: sc-order.js:170 msgid "Order Status" msgstr "" #: sc-order-summary.js:65 msgid "Order Summary" msgstr "" #: sc-order-summary.js:60 #: sc-order-summary.js:63 msgid "Order Summary %2$s" msgstr "" #: checkouts/modules/Payment.js:124 msgid "Order Tax" msgstr "" #: sc-order-bump2.js:42 msgid "Order bump Removed." msgstr "" #: sc-order-bump2.js:35 msgid "Order bump applied." msgstr "" #: sc-order-bumps2.js:26 msgid "Order bump summary" msgstr "" #: sc-order-confirm-provider2.js:39 msgid "Order has been confirmed. Please select continue to go to the next step." msgstr "" #: sc-order-confirmation.js:111 #: sc-order.js:118 msgid "Order not found." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersViewController.php:21 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:125 #: admin/orders/index.php:7 #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:28 #: customers/modules/Orders.js:48 #: dashboard/components/overview/charts/Orders.js:21 #: orders/Order.js:127 #: settings/export/ExportSettings.js:27 #: Controllers/DownloadController.php:107 #: Controllers/OrderController.php:59 #: Controllers/OrderController.php:117 msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:13 #: settings/order/OrderProtocol.js:40 msgid "Orders & Receipts" msgstr "Pedidos e Recibos" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:40 msgid "Organic Food" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:101 msgid "Original" msgstr "" #. translators: %s: old price #: sc-order-bump2.js:69 msgid "Originally priced at %s." msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:11 #: orders/modules/TaxInfo.js:23 #: Blocks/Donation/edit.js:210 #: Blocks/Donation/save.js:17 #: tax.js:23 msgid "Other" msgstr "Outro" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:62 msgid "Other Label" msgstr "Outra etiqueta" #: sc-checkout-stock-alert2.js:107 msgid "Out of Stock" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:154 msgid "Out of stock label" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:235 msgid "Outstanding Installments" msgstr "" #: dashboard/components/overview/Overview.js:128 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:110 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:110 msgid "Owner data." msgstr "Dados do proprietário." #: components/CartInspectorControls.js:35 msgid "Padding" msgstr "Padding" #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:91 msgid "Page Layout" msgstr "" #: products/modules/SearchEngine.js:69 msgid "Page title" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:224 msgid "Paginate" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:292 msgid "Pagination Font Size" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:66 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:35 #: orders/modules/LineItems/index.js:109 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:83 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:83 #: sc-charges-list.js:87 #: sc-order-status-badge2.js:39 msgid "Paid" msgstr "Pago" #: address.js:179 msgid "Pakistan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:330 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Rúpia Paquistanesa" #: address.js:180 msgid "Palau" msgstr "" #: address.js:181 msgid "Palestine, State of" msgstr "" #: address.js:182 msgid "Panama" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:331 msgid "Panamanian Balboa" msgstr "Balboa panamenha" #: address.js:183 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:332 msgid "Papua New Guinean Kina" msgstr "Papua Nova Guiné Kina" #: address.js:184 msgid "Paraguay" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:333 msgid "Paraguayan Guaraní" msgstr "Guarani paraguaio" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:353 #: sc-order-fulfillment-badge.js:11 msgid "Partially Fulfilled" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:30 #: sc-charges-list.js:85 #: sc-invoices-list.js:108 #: sc-orders-list.js:112 msgid "Partially Refunded" msgstr "Parcialmente reembolsado" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:389 #: sc-order-shipment-badge2.js:9 msgid "Partially Shipped" msgstr "" #: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:71 #: sc-login-provider2.js:79 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: Blocks/Password/block.json msgctxt "block title" msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: Blocks/Password/edit.js:67 msgid "Password Confirmation" msgstr "Confirmação da palavra-passe" #: Blocks/Password/edit.js:104 msgid "Password Confirmation Help" msgstr "Ajuda para confirmar a palavra-passe" #: Blocks/Password/edit.js:78 msgid "Password Confirmation Label" msgstr "Etiqueta de confirmação da palavra-passe" #: Blocks/Password/edit.js:90 msgid "Password Confirmation Placeholder" msgstr "Placeholder para confirmação da palavra-passe" #: sc-password2.js:46 #: sc-password2.js:47 #: sc-password2.js:106 msgid "Password does not match." msgstr "" #: sc-password2.js:111 msgid "Password is matched." msgstr "" #: sc-password2.js:98 msgid "Passwords must contain a special character." msgstr "" #: sc-subscription-status-badge2.js:56 msgid "Past Due" msgstr "Em incumprimento" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:155 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:260 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:101 msgid "Pause Subscription" msgstr "Pausa na subscrição" #: sc-subscription-status-badge2.js:46 msgid "Pauses" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:285 msgid "Pay Off" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:275 msgid "Pay Off Subscription" msgstr "Pagar a assinatura" #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:77 msgid "Pay off" msgstr "Pagar" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:15 msgid "Pay what you want" msgstr "Pague o que desejar" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:74 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: Blocks/Payment/Block.php:174 #: Blocks/Payment/components/PayPal.js:87 msgid "PayPal selected for check out." msgstr "PayPal seleccionado para o check-out." #: web/dashboard/orders/show.php:34 #: invoices/modules/Refunds.js:11 #: sc-upcoming-invoice.js:203 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block title" msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: orders/modules/LineItems/index.js:26 #: sc-order-status-badge2.js:37 msgid "Payment Failed" msgstr "" #: orders/modules/PaymentFailures.js:17 msgid "Payment Failures" msgstr "Falhas de pagamento" #: Controllers/ChargeController.php:22 #: Controllers/ChargeController.php:32 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:43 #: sc-charges-list.js:123 #: sc-payment-methods-list.js:151 msgid "Payment History" msgstr "Histórico de pagamentos" #: store/add-entities.js:124 msgid "Payment Intent" msgstr "Intenção/pedido de pagamento" #: store/add-entities.js:131 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:52 #: Controllers/SubscriptionController.php:526 #: sc-order.js:145 msgid "Payment Method" msgstr "Método de pagamento" #: sc-subscription-details2.js:164 msgid "Payment Method Missing" msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/index.js:46 #: sc-payment-methods-list.js:148 msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de Pagamento" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:64 #: sc-subscription-switch.js:134 msgid "Payment Plan" msgstr "Plano de pagamento" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:70 msgid "Payment Processors" msgstr "Processadores de pagamentos" #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:141 msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pagamento" #: sc-session-provider2.js:261 msgid "Payment canceled. Please try again." msgstr "" #: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:43 msgid "Payment gateway configuration incomplete. Please ensure Paystack is properly configured for transactions." msgstr "" #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:108 msgid "Payment instructions" msgstr "Instruções de pagamento" #: customers/modules/PaymentMethods/ConfirmDelete.js:27 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:44 msgid "Payment method deleted." msgstr "Método de pagamento excluído." #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:72 msgid "Payment method disabled." msgstr "Método de pagamento desactivado." #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:73 msgid "Payment method enabled." msgstr "Método de pagamento activado." #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:54 msgid "Payment method updated." msgstr "Método de pagamento atualizado." #: paypal-buttons.js:103 #: paypal-buttons.js:109 msgid "Payment processing failed. Kindly attempt the transaction once more." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:41 msgid "Payment retry successful!" msgstr "Nova tentativa de pagamento bem sucedida!" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:96 msgid "Payment retry window in weeks." msgstr "Janela de nova tentativa de pagamento em semanas." #: sc-session-provider2.js:180 #: sc-session-provider2.js:254 #: sc-session-provider2.js:266 msgid "Payment unsuccessful. Please try again." msgstr "" #: products/components/price/Multiple.js:37 #: subscriptions/show/modules/Details.js:107 msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:71 msgid "Payments that are made outside your online store. When a customer selects a manual payment method, you'll need to approve their order before it can be fulfilled" msgstr "Pagamentos que são efetuados fora da sua loja virtual. Quando um cliente seleciona um método de pagamento manual, é necessário aprovar o pedido/encomenda para que esta possa ser processada" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:245 #: sc-order-confirmation.js:95 msgid "Paypal is taking a closer look at this payment. It’s required for some payments and normally takes up to 3 business days." msgstr "O Paypal está analisando mais de perto esse pagamento. É necessário para alguns pagamentos e normalmente leva até 3 dias úteis." #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:107 msgid "Paystack" msgstr "" #: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:52 #: sc-paystack-add-method.js:36 msgid "Paystack transaction could not be finished. Status: %s" msgstr "" #: orders/modules/Refunds.js:46 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:41 msgid "Pending Update" msgstr "Actualização pendente" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:13 #: coupons/modules/Types.js:69 #: settings/abandoned/Coupon.js:84 msgid "Percent Off" msgstr "Percentagem de desconto" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:98 msgid "Percent that will be taken off line items associated with this bump." msgstr "Percentagem que será retirada dos itens de linha associados a esta oferta adicional/bump." #: bumps/modules/Discount.js:44 msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #: coupons/modules/Types.js:54 #: settings/abandoned/Coupon.js:69 msgid "Percentage Discount" msgstr "Desconto Percentual" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:283 msgid "Percentage Of Subscriptions Saved" msgstr "Percentagem de Subscrições Salvas" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:300 msgid "Percentage Of Subscriptions Saved By Coupon" msgstr "Percentagem de Subscrições Salvas pelo Cupão." #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:299 msgid "Percentage of checkouts recovered" msgstr "Percentagem de checkouts recuperados" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:368 msgid "Percentage of revenue recovered" msgstr "Percentagem da receita recuperada" #: admin/advanced.php:41 #: admin/plugin.php:95 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:46 msgid "Performance" msgstr "Desempenho" #: products/components/Url/form.js:35 #: products/modules/Summary.js:70 msgid "Permalink" msgstr "" #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:36 #: products/EditProduct.js:77 msgid "Permanently delete %s? You cannot undo this action." msgstr "Eliminar %s permanentemente? Não pode desfazer esta ação." #: bumps/EditBump.js:76 msgid "Permanently delete this order bump? You cannot undo this action." msgstr "Excluir permanentemente esta oferta adicional/bump? Você não pode desfazer esta ação." #: products/modules/Prices/Price/index.js:99 msgid "Permanently delete this price? You cannot undo this action." msgstr "Eliminar permanentemente este preço? Você não pode desfazer esta ação." #: product-groups/EditProductGroup.js:55 msgid "Permanently delete this product group? You cannot undo this action." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:354 msgid "Persist Across Pages" msgstr "" #: address.js:185 msgid "Peru" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:334 msgid "Peruvian Sol" msgstr "Sol peruano" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:45 msgid "Pet Supplies" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:335 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipino" #: address.js:186 msgid "Philippines" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:164 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:82 #: sc-customer-edit.js:90 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: products/modules/Shipping.js:41 msgid "Physical product" msgstr "" #: address.js:187 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:97 msgid "Placed By" msgstr "colocado por" #: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Email/components/Inspector.js:23 #: Blocks/FirstName/edit.js:43 #: Blocks/Input/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Input/edit.js:49 #: Blocks/LastName/edit.js:43 #: Blocks/Name/edit.js:43 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:56 #: Blocks/Password/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Password/edit.js:51 #: Blocks/Switch/components/Inspector.js:30 #: Blocks/Textarea/edit.js:49 msgid "Placeholder" msgstr "Texto Designação (placeholder)" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:104 #: invoices/modules/Subscriptions.js:16 #: orders/modules/Subscriptions.js:52 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:79 #: sc-upcoming-invoice.js:164 msgid "Plan" msgstr "Plano" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:236 msgid "Plan Renewal" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:52 msgid "Plan Status" msgstr "Estado do Plano" #: sc-subscription-status-badge2.js:69 msgid "Plan Status - %s" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:162 msgid "Plan name - %s" msgstr "" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:106 msgid "Plans" msgstr "Planos" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33 msgid "Please add a valid address with necessary shipping information." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:15 msgid "Please add at least one product." msgstr "Adicione pelo menos um produto." #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:70 msgid "Please choose an available option." msgstr "" #: sc-choice-container2.js:43 #: sc-choice2.js:49 msgid "Please choose at least one." msgstr "" #: components/DatePicker.js:39 msgid "Please choose date to continue." msgstr "Seleccione a data para continuar." #: sc-choice-container2.js:43 #: sc-choice2.js:49 msgid "Please choose one." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:270 msgid "Please clear checkout page cache after changing this setting." msgstr "Limpe a cache da página de checkout depois de alterar esta definição." #: components/MediaLibrary/index.js:301 msgid "Please complete setting up your store. Its free and only takes a minute." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:450 msgid "Please complete your store to enable live mode. It's free!" msgstr "" #: sc-payment.js:65 msgid "Please configure your processors" msgstr "" #: src/Request/RequestService.php:208 msgid "Please connect your site to SureCart." msgstr "Conecte o seu site ao SureCart." #: sc-payment.js:65 msgid "Please contact us for payment." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:37 msgid "Please double-check your prefix does not contain any spaces, underscores, dashes or special characters." msgstr "Verifique novamente se seu prefixo não contém espaços, sublinhados, hífens ou caracteres especiais." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:29 msgid "Please enter a valid tax number." msgstr "Insira um número de contribuinte (NIF) válido." #: admin/onboarding/complete.php:48 #: admin/plugin.php:60 #: layouts/partials/admin-settings-notices.php:22 msgid "Please enter an API key." msgstr "Insira uma chave de API." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:28 msgid "Please fill out your address." msgstr "Por favor, preencha o endereço." #: Blocks/Payment/components/Stripe.js:43 msgid "Please preview the form on the front-end to load the Stripe payment element fields." msgstr "Pré-visualize o formulário no front-end para carregar os campos do elemento de pagamento Stripe." #: Blocks/Payment/edit.js:46 msgid "Please preview your form on the front-end to view processors." msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:85 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Atualize a página e tente novamente." #: sc-form-state-provider2.js:48 msgid "Please refresh the page." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19 msgid "Please select a customer." msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:122 msgid "Please select a product with variants and/or prices to display the price selector." msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:123 msgid "Please select a shipping method" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:87 msgid "Please select an available option." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:174 msgid "Please troubleshoot the issue if integrations are important to your store." msgstr "" #: admin/plugin.php:68 msgid "Plugin Settings" msgstr "Configurações do plug-in" #: address.js:188 msgid "Poland" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:336 msgid "Polish Złoty" msgstr "Złoty polonês" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:87 msgid "Portrait" msgstr "" #: address.js:189 msgid "Portugal" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:171 msgid "Position of cart button" msgstr "Posição do botão do carrinho" #: Blocks/Address/edit.js:134 msgid "Postal Code Placeholder" msgstr "Placeholder para código postal" #: sc-address2.js:122 #: sc-compact-address2.js:117 #: sc-order-shipping-address2.js:42 #: sc-order-shipping-address2.js:52 msgid "Postal Code/Zip" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:297 msgid "Potential Checkout Recovery Rate" msgstr "Taxa potencial de recuperação do checkout" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:277 msgid "Potential Recovered Checkouts" msgstr "Possíveis Checkouts Recuperados" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:337 msgid "Potential Recovered Revenue" msgstr "Potencial receita recuperada" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:366 msgid "Potential Revenue Recovery Rate" msgstr "Taxa de Recuperação de Receita Potencial" #: sc-premium-tag.js:12 msgid "Premium" msgstr "" #: sc-recurring-price-choice-container2.js:44 msgid "Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want." msgstr "" #: sc-order-submit.js:55 #: sc-order-submit.js:57 msgid "Press enter to purchase" msgstr "" #: sc-coupon-form2.js:133 msgid "Press enter to remove coupon code %s." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:261 msgid "Press tab to browse more products using pagination." msgstr "" #: bumps/modules/Preview.js:17 msgid "Preview" msgstr "Pré-Visualização" #: ui/PrevNextButtons.js:28 #: sc-pagination2.js:37 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: components/MediaLibrary/index.js:242 msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/PreviousProductIDDataField.php:26 msgid "Previous Product ID" msgstr "ID do produto anterior" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:99 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:77 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:99 #: bumps/modules/NewCondition.js:79 #: bumps/modules/Price.js:27 #: coupons/modules/NewRestriction.js:83 #: products/components/price/parts/SingleAmount.js:11 #: store/add-entities.js:173 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:37 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:23 #: Blocks/CheckoutForm/entities.js:19 msgid "Price" msgstr "Preço" #: Blocks/PriceChoice/block.json msgctxt "block title" msgid "Price Choice" msgstr "Escolha de preço" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:23 msgid "Price Details" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:272 msgid "Price ID" msgstr "ID do preço" #: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:40 msgid "Price Range" msgstr "" #: Blocks/PriceSelector/block.json msgctxt "block title" msgid "Price Selector" msgstr "Selector de preços" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/edit.js:51 msgid "Price Selector Text" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/index.js:83 msgid "Price archived." msgstr "Preço arquivado." #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:57 msgid "Price created." msgstr "Preço criado." #: products/modules/Prices/Price/index.js:109 msgid "Price deleted." msgstr "Preço eliminado." #: sc-product-selected-price.js:72 msgid "Price interval" msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:119 msgid "Price overrides are only allowed for products with a single price." msgstr "" #: sc-price-range2.js:38 msgid "Price range from" msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:277 msgid "Price selector label" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/index.js:82 msgid "Price unarchived." msgstr "Preço desarquivado." #: bumps/modules/Conditions.js:65 #: coupons/modules/Restrictions.js:52 msgid "Prices" msgstr "Preços" #: Blocks/ProductDonationPrices/block.json msgctxt "block title" msgid "Prices" msgstr "" #: products/modules/Prices/index.js:76 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:34 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:20 msgid "Pricing" msgstr "Preços" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:142 msgid "Primary Button" msgstr "Botão primário" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:25 msgid "Printable Merchandise" msgstr "" #: bumps/modules/Priority.js:7 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: settings/portal/PortalSettings.js:145 #: Controllers/SubscriptionController.php:240 #: Controllers/SubscriptionController.php:244 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidade" #: settings/account/AccountSettings.js:273 msgid "Privacy Policy Page" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:287 #: components/MediaLibrary/MediaItem.js:93 msgid "Private" msgstr "Privado" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:27 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:190 msgid "Processed" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:67 #: sc-order-status-badge2.js:35 msgid "Processing" msgstr "Em processamento" #: Blocks/Form/edit.js:322 #: sc-checkout.js:194 msgid "Processing payment..." msgstr "Processamento de pagamentos..." #: Blocks/Form/edit.js:364 #: store2.js:93 msgid "Processing..." msgstr "" #: store/add-entities.js:159 msgid "Processor" msgstr "Processador" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:249 msgid "Processors" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:106 #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductDataField.php:109 #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:17 #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:18 #: bumps/modules/NewCondition.js:83 #: coupons/modules/NewRestriction.js:87 #: customers/modules/Subscriptions.js:58 #: invoices/modules/Subscriptions.js:13 #: invoices/store/entities.js:78 #: orders/modules/Subscriptions.js:49 #: store/add-entities.js:152 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:44 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:48 #: Blocks/CheckoutForm/entities.js:12 #: components/PriceChoices.js:15 msgid "Product" msgstr "produtos" #: settings/customer/CustomerSettings.js:332 msgid "Product Access" msgstr "Acesso ao produto" #: settings/customer/CustomerSettings.js:123 msgid "Product Access Emails" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButtons/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Buy Buttons" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Cart Button" msgstr "" #: Blocks/ProductCollection/edit.js:305 msgid "Product Collection" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection" msgstr "" #: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Badges" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Description" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Image" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collection Title" msgstr "" #: product-collections/modules/DeleteModal.js:28 msgid "Product Collection deleted." msgstr "" #: product-collections/EditProductCollection.js:79 msgid "Product Collection updated." msgstr "" #. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe". #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:218 msgid "Product Collection: %s" msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:75 #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:36 #: admin/product-collections/index.php:6 #: store/add-entities.js:229 msgid "Product Collections" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:58 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:62 msgctxt "Template name" msgid "Product Collections" msgstr "" #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Collections" msgstr "" #: Blocks/Product/Description/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Description" msgstr "" #: Blocks/ProductDonation/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Donation" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationAmount/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Donation Amount" msgstr "" #: store/add-entities.js:166 msgid "Product Group" msgstr "Grupo de produtos" #: product-groups/EditProductGroup.js:86 msgid "Product Groups" msgstr "Grupos de produtos" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:29 #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:47 #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:83 msgid "Product ID" msgstr "ID do produto" #: Blocks/ProductItemImage/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Image" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:173 #: Blocks/BuyButton/edit.js:152 #: Blocks/Donation/edit.js:192 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:81 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:103 msgid "Product Info" msgstr "Informações sobre o produto" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Item" msgstr "" #: Blocks/ProductItemPrice/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Item Price" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/block.json msgctxt "block title" msgid "Product List" msgstr "" #: store/add-entities.js:173 msgid "Product Media" msgstr "Produto Multimédia" #: Blocks/Product/Media/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Media" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:29 #: products/CreateProduct.js:54 msgid "Product Name" msgstr "Nome do Produto" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:128 #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:95 msgid "Product Options" msgstr "Opções de produtos" #: Blocks/VariantPriceSelector/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Options Selector" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:104 #: products/components/Status/index.js:25 #: products/components/Status/index.js:64 msgid "Product Page" msgstr "" #: Blocks/Product/Price/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Price" msgstr "" #: bumps/modules/NewCondition.js:79 msgid "Product Price" msgstr "" #: Blocks/Product/PriceChoices/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Price Choices" msgstr "" #: Blocks/Product/Quantity/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Quantity" msgstr "" #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:31 msgid "Product Restrictions" msgstr "Restrições do produto" #: Blocks/Product/Title/edit.js:55 msgid "Product Title" msgstr "" #: Blocks/Product/Title/block.json #: Blocks/ProductItemTitle/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Title" msgstr "" #: Blocks/Product/VariantChoices/block.json msgctxt "block title" msgid "Product Variants" msgstr "" #: settings/shipping/profile/Products.js:122 msgid "Product added" msgstr "" #: product-groups/modules/NewProduct.js:37 msgid "Product added." msgstr "Produto adicionado." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66 msgid "Product archived." msgstr "Produto arquivado." #: web/buy-template.php:56 msgid "Product description" msgstr "" #. translators: %s: Product description #: sc-order-bump2.js:101 msgid "Product description: %s." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:85 msgid "Product group archived." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:64 msgid "Product group deleted." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:86 msgid "Product group un-archived." msgstr "" #: product-groups/EditProductGroup.js:35 msgid "Product group updated." msgstr "Grupo de produtos atualizado." #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Product image number %d, %s" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:238 msgid "Product list" msgstr "" #: web/buy-template.php:48 msgid "Product name" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:66 msgid "Product or subscription is purchased" msgstr "O produto ou subscrição foi comprado" #: sc-product-selected-price.js:72 msgid "Product price" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:66 msgid "Product purchase is revoked or subscription cancels" msgstr "A compra do produto foi revogada ou a subscrição cancelada" #: settings/shipping/profile/Products.js:101 msgid "Product removed" msgstr "" #: product-groups/modules/Product.js:34 msgid "Product removed." msgstr "Produto removido." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:66 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:68 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:66 msgid "Product restored." msgstr "Produto restaurado." #: products/modules/integrations/Integrations.js:46 msgid "Product update failed." msgstr "" #: products/EditProduct.js:63 msgid "Product updated." msgstr "Produto atualizado." #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:4 msgid "Product(s)" msgstr "Produto(s)" #. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe". #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:203 msgid "Product: %s" msgstr "" #. translators: %s: order bump name #: sc-order-bump2.js:99 msgid "Product: %s." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:24 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:127 #: admin/products/index.php:29 #: bumps/modules/Conditions.js:72 #: coupons/modules/Restrictions.js:59 #: product-groups/modules/Products.js:43 #: products/EditProduct.js:175 #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:115 #: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:84 msgid "Products" msgstr "Produtos" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54 msgctxt "Template name" msgid "Products" msgstr "" #: Blocks/Form/components/Setup.js:39 msgid "Products & Behavior" msgstr "Produtos e comportamento" #: Blocks/BuyButton/edit.js:157 msgid "Products Info" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:213 msgid "Products Per Page" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:327 msgid "Products To Show" msgstr "" #: sc-image-slider.js:4098 msgid "Products slide options section. There are %d options present." msgstr "" #: settings/export/ExportSettings.js:31 msgid "Products/Prices" msgstr "Produtos/Preços" #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:183 msgid "Profile Details" msgstr "" #: store/add-entities.js:180 msgid "Promotion" msgstr "Promoção" #: coupons/CreateCoupon.js:98 msgid "Promotion Code" msgstr "Código de promoção" #: coupons/modules/Codes.js:52 msgid "Promotion Codes" msgstr "Códigos promocionais" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:10 msgid "Promotion code" msgstr "Código de promoção" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:47 msgid "Promotion created." msgstr "Promoção criada." #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:46 msgid "Promotion updated." msgstr "Promoção atualizada." #: settings/export/ExportSettings.js:35 msgid "Promotions" msgstr "Promoções" #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:118 msgid "Prorate Charges" msgstr "Cobrança proporcional" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:68 #: orders/modules/LineItems/index.js:159 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:68 #: sc-order.js:124 msgid "Proration" msgstr "rateio" #: invoices/modules/LineItems.js:138 #: sc-upcoming-invoice.js:203 msgid "Proration Credit" msgstr "Crédito de rateio" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:222 msgid "Provide a discount to keep a subscription." msgstr "Fornecer um desconto para manter uma subscrição." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:23 msgid "Province" msgstr "Província" #: sc-compact-address2.js:110 msgid "Province/Region" msgstr "" #: store/add-entities.js:159 msgid "Provisional Accounts" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:294 #: components/MediaLibrary/MediaItem.js:91 msgid "Public" msgstr "Público" #: products/modules/BuyLink.js:114 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:274 msgid "Published In" msgstr "Publicado em" #: products/modules/Publishing.js:41 msgid "Publishing" msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:98 msgid "Purchasable" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:62 #: src/Integrations/TutorLMS/add-to-cart-surecart.php:21 #: invoices/store/entities.js:86 #: licenses/modules/Purchase.js:39 #: store/add-entities.js:187 msgid "Purchase" msgstr "Comprar" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:201 msgid "Purchase Behavior" msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:244 msgid "Purchase Revoke Behavior" msgstr "Comportamento na revogação de compra" #: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:20 msgid "Purchases" msgstr "Compras" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:83 msgid "Purchases syncing happens in both directions. For example, access is automatically revoked during a subscription cancellation or expiration." msgstr "A sincronização de compras ocorre em ambas as direções. Por exemplo, o acesso é revogado automaticamente durante o cancelamento ou expiração de uma subscrição." #: address.js:190 msgid "Qatar" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:337 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Rial Catariano" #: subscriptions/edit/modules/Price.js:40 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:26 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:47 msgid "Qty" msgstr "Quantidade" #: sc-product-line-item2.js:54 msgid "Qty:" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:284 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:108 #: sc-fulfillments.js:65 msgid "Qty: %d" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:57 #: components/PriceChoices.js:17 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #: sc-checkout-stock-alert2.js:107 msgid "Quantity Update" msgstr "" #: dashboard/components/LearnMore.js:28 msgid "Quick Actions" msgstr "Ações rápidas" #: Blocks/Radio/block.json msgctxt "block title" msgid "Radio" msgstr "Radio" #: Blocks/RadioGroup/block.json msgctxt "block title" msgid "Radio Select" msgstr "Selecção de botões rádio" #: Blocks/Radio/edit.js:57 msgid "Radio Text" msgstr "Texto de rádio" #: settings/order/OrderProtocol.js:89 msgid "Random Numbers And Letters" msgstr "Números e letras aleatórios" #: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:48 msgid "Rates for" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:111 #: orders/modules/PaymentFailures.js:25 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: settings/account/AccountSettings.js:258 msgid "Recaptcha v3" msgstr "Recaptcha v3" #: dashboard/components/RecentOrders.js:218 msgid "Recent Orders" msgstr "Pedidos recentes" #: Blocks/OrderBumps/edit.js:16 #: sc-order-bumps2.js:25 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:99 msgid "Recover lost sales with abandoned checkouts." msgstr "Recupere vendas perdidas com checkouts abandonados." #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:262 msgid "Recoverable Checkouts" msgstr "Checkouts recuperáveis" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:317 msgid "Recoverable Revenue" msgstr "Receita Recuperável" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:193 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:10 msgid "Recovered" msgstr "Recuperado" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:198 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:21 msgid "Recovered Before Email Was Sent" msgstr "Recuperado antes do envio do e-mail" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:276 msgid "Recovered Checkouts" msgstr "Check-outs recuperados" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:336 msgid "Recovered Revenue" msgstr "Receita recuperada" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:100 msgid "Recovery Status" msgstr "Estado da Recuperação" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block variation title" msgid "Recurring" msgstr "" #: sc-recurring-price-choice-container2.js:56 msgid "Recurring Interval selection Dropdown opened, Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want." msgstr "" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block title" msgid "Recurring Prices" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:56 #: coupons/Sidebar.js:80 msgid "Redeem By" msgstr "Utilizar ou resgatar até" #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:46 msgid "Redeemed" msgstr "Utilizado/Resgatado" #: coupons/modules/Limits.js:11 msgid "Redemption Limits" msgstr "Limites de Resgate" #: Blocks/LogoutButton/edit.js:36 msgid "Redirect to current URL" msgstr "Redireccionar para o URL actual" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:48 #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:100 #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:143 #: settings/customer/CustomerSettings.js:340 #: store/add-entities.js:194 msgid "Refund" msgstr "Reembolso" #: settings/customer/CustomerSettings.js:122 msgid "Refund Emails" msgstr "E-mails de reembolso" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:77 msgid "Refund Payment" msgstr "Pagamento de Reembolso" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:203 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:240 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:24 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:119 #: invoices/modules/LineItems.js:193 #: orders/modules/LineItems/index.js:244 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:132 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:132 #: sc-charges-list.js:82 #: sc-invoices-list.js:105 #: sc-orders-list.js:109 msgid "Refunded" msgstr "Reembolsado" #: orders/modules/Refunds.js:70 #: settings/export/ExportSettings.js:39 msgid "Refunds" msgstr "Reembolsos" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:91 msgid "Refunds can take 5-10 days to appear on a customer's statement. Processor fees are typically not returned." msgstr "Os reembolsos podem levar de 5 a 10 dias para aparecer no extrato do cliente. As taxas do processador geralmente não são devolvidas." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:149 msgid "Region" msgstr "Região" #: src/WordPress/HealthService.php:50 msgid "Registered Webhook URL" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:146 msgid "Reject the order and show an error." msgstr "Rejeitar o pedido e apresentar um erro." #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:105 msgid "Remaining Payments" msgstr "Pagamentos restantes" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Reminder" msgstr "" #: Blocks/CartItems/edit.js:31 #: Blocks/LineItems/edit.js:23 msgid "Removable" msgstr "Removível" #: components/filters/FilterItem.js:89 #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:68 #: coupons/modules/ProductRestrictions.js:124 #: coupons/modules/SelectCustomer.js:146 #: product-groups/modules/Product.js:77 #: products/modules/Image.js:81 #: products/modules/SingleDownload.js:274 #: settings/brand/Logo.js:81 #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:43 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:82 #: components/PriceChoice.js:116 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: settings/brand/BrandSettings.js:173 msgid "Remove \"Powered By SureCart\" in the footer of emails and reciepts/invoices." msgstr "Remover do rodapé dos emails e dos recibos/faturas a designação \"Powered By SureCart\" " #: products/modules/Variations/VariantItem.js:289 msgid "Remove Image" msgstr "" #: sc-product-line-item2.js:58 msgid "Remove Item - %s %s" msgstr "" #: admin/advanced.php:67 #: admin/plugin.php:110 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135 msgid "Remove Plugin Data" msgstr "Remover dados do plug-in" #: settings/brand/BrandSettings.js:168 msgid "Remove SureCart Branding" msgstr "Remover a marca/brand SureCart" #: products/modules/Variations/VariantItem.js:287 msgid "Remove image" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:87 msgid "Renew Subscription At" msgstr "Renovar a subscrição em" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:221 msgid "Renewal Discount" msgstr "Desconto na renovação" #: sc-subscription-details2.js:140 msgid "Renewal Update - Your next payment is on %s" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:137 msgid "Renewal Update - Your plan begins on %s." msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:132 #: sc-subscription-details2.js:134 msgid "Renewal Update - Your plan switches to %1s on %2s" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:125 msgid "Renewal Update - Your plan will be canceled on %s" msgstr "" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:59 #: customers/modules/Subscriptions.js:61 msgid "Renews" msgstr "Renova" #: subscriptions/shared/EndDate.js:76 #: subscriptions/show/modules/Details.js:88 msgid "Renews on" msgstr "Renova em" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:42 msgid "Repeat Payment Every" msgstr "Repetir o pagamento a cada" #: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:16 msgid "Repeat payment" msgstr "Repita o pagamento" #: coupons/modules/Types.js:35 #: coupons/modules/Types.js:136 #: settings/abandoned/Coupon.js:56 #: settings/abandoned/Coupon.js:154 msgid "Repeating" msgstr "Recorrente" #: products/modules/Image.js:72 #: products/modules/SingleDownload.js:250 #: settings/brand/Logo.js:75 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: settings/customer/CustomerSettings.js:73 msgid "Reply To Email" msgstr "Responder ao e-mail" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:120 msgid "Request Comments" msgstr "Solicitar comentários" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:129 msgid "Requested By Customer" msgstr "Solicitado pelo cliente" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:208 msgid "Require Upfront Payment Method" msgstr "Exigir um método de pagamento logo no início" #: settings/tax/TaxSettings.js:100 msgid "Require VAT Number" msgstr "Número de contribuinte (NIF) obrigatório" #: products/modules/BuyLink.js:260 msgid "Require terms and conditions" msgstr "Exigir termos e condições" #: Blocks/Address/edit.js:42 #: Blocks/Checkbox/edit.js:31 #: Blocks/FirstName/edit.js:29 #: Blocks/Input/edit.js:28 #: Blocks/LastName/edit.js:29 #: Blocks/Name/edit.js:29 #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:42 #: Blocks/Password/edit.js:37 #: Blocks/RadioGroup/edit.js:72 #: Blocks/Switch/edit.js:29 #: Blocks/Textarea/edit.js:28 msgid "Required" msgstr "Necessário" #: components/ColorPopup.js:63 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34 #: settings/tax/TaxSettings.js:253 msgid "Rest Of The World" msgstr "Outros Países" #: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:19 msgid "Rest Of The World Fallback Zone" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:358 #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:64 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:292 msgid "Restore At..." msgstr "Restaurar em..." #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:216 msgid "Restore Now" msgstr "Restaurar agora" #: sc-subscription.js:185 msgid "Restore Plan" msgstr "" #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:122 msgid "Restore Subscription" msgstr "Restaurar a subscrição" #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:108 msgid "Restore Subscription At" msgstr "Restaurar a subscrição em" #: coupons/modules/Code.js:59 msgid "Restored." msgstr "Restaurado." #: subscriptions/show/modules/Details.js:36 msgid "Restores on" msgstr "Restaura em" #: coupons/modules/Restrictions.js:44 msgid "Restrict this coupon" msgstr "Restringir este cupão" #: coupons/modules/Restrictions.js:25 msgid "Restrictions" msgstr "Restrições" #: sc-subscription-reactivate2.js:82 #: sc-subscription.js:195 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:65 msgid "Resume Subscription" msgstr "Retomar/Reiniciar subscrição" #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:79 msgid "Resync Webhooks" msgstr "" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:227 msgid "Retry" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:95 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:174 msgid "Retry Payment" msgstr "Nova tentativa de pagamento" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:50 msgid "Retry successful!" msgstr "" #: orders/Order.js:209 msgid "Return" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:36 msgid "Return Canceled." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:146 #: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:272 msgid "Return Item" msgid_plural "Return Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:14 #: store/add-entities.js:348 msgid "Return Reason" msgstr "" #: store/add-entities.js:341 msgid "Return Request" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:110 msgid "Return completed" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:75 msgid "Return completed." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:120 msgid "Return created." msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:111 #: sc-order-return-badge.js:7 msgid "Return in progress" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:74 msgid "Return re-opened." msgstr "" #: sc-order-return-badge.js:8 msgid "Returned" msgstr "" #: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:229 msgid "Returned on" msgstr "" #: dashboard/components/overview/charts/Revenue.js:21 msgid "Revenue" msgstr "Receita(s)" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:365 msgid "Revenue Recovery Rate" msgstr "Taxa de Recuperação de Receita" #: Blocks/Columns/edit.js:134 msgid "Reverse order on mobile" msgstr "Inverter a ordem em dispositivos móveis." #: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:100 msgid "Revoke" msgstr "Revogar" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:272 msgid "Revoke Immediately" msgstr "Revogar Imediatamente" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:148 #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:156 msgid "Revoke Purchase" msgstr "Revogar a compra" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:143 msgid "Revoke Purchase & Cancel Subscription" msgstr "Revogar a compra e cancelar a subscrição" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:276 msgid "Revoke Purchase After All Payment Retries Fail" msgstr "Revogar Compra Após Todas as Tentativas de Pagamento Falharem" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:163 msgid "Revoke Purchase(s)" msgstr "Revogar compra(s)" #: products/components/price/Multiple.js:49 msgid "Revoke access when installments are completed" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:125 #: components/data-tables/purchases-data-table/purchase-item.js:19 #: licenses/modules/Details/index.js:17 #: licenses/modules/Purchase.js:66 #: sc-licenses-list.js:33 msgid "Revoked" msgstr "Revogado" #: settings/account/components/CartSettings.js:184 msgid "Right" msgstr "Direita" #: address.js:191 msgid "Romania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:338 msgid "Romanian Leu" msgstr "Leu romeno" #: Blocks/Form/edit.js:241 msgid "Row Gap" msgstr "Espaçamento entre linhas" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:95 msgid "Run any integration automations for purchases. This will run any actions that are set to run on purchase." msgstr "" #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:84 msgid "Run any purchase syncing actions." msgstr "" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:93 msgid "Run purchase actions" msgstr "" #: address.js:192 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:339 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo russo" #: address.js:193 msgid "Rwanda" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:340 msgid "Rwandan Franc" msgstr "Franco ruandês" #: address.js:194 msgid "Réunion" msgstr "" #: products/modules/Variations/NewVariant.js:115 #: products/modules/Variations/Variants.js:127 msgid "SKU" msgstr "" #: products/modules/Inventory/index.js:133 msgid "SKU (Stock Keeping Unit)" msgstr "" #: ui/LineItemLabel.js:34 msgid "SKU:" msgstr "" #: address.js:195 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "" #: address.js:196 msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:341 msgid "Saint Helenian Pound" msgstr "Libra santa heleniana" #: address.js:197 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #: address.js:198 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: address.js:199 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "" #: address.js:200 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "" #: address.js:201 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: sc-product-price.js:54 msgid "Sale" msgstr "" #: Blocks/Product/Price/edit.js:33 msgid "Sale Text" msgstr "" #: address.js:202 msgid "Samoa" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:342 msgid "Samoan Tala" msgstr "Tala samoana" #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:47 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:52 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:40 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:31 msgid "Sample Data" msgstr "Dados de amostra" #: address.js:203 msgid "San Marino" msgstr "" #: address.js:204 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: address.js:205 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:343 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Rial saudita" #: admin/advanced.php:33 #: admin/connection-invalid.php:28 #: admin/connection.php:37 #: settings/SettingsBox.js:51 #: settings/SettingsTemplate.js:75 #: sc-customer-edit.js:115 #: sc-order-bump2.js:58 #: sc-wordpress-user-edit.js:58 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: sc-order-bump2.js:84 msgid "Save %s%%" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:91 msgid "Save Address" msgstr "" #: product-collections/EditProductCollection.js:117 msgid "Save Collection" msgstr "" #: customers/EditCustomer.js:97 msgid "Save Customer" msgstr "Guardar cliente" #: product-groups/EditProductGroup.js:58 msgid "Save Group" msgstr "Salvar grupo" #: licenses/License.js:55 msgid "Save License" msgstr "Salvar licença" #: bumps/EditBump.js:146 msgid "Save Order Bump" msgstr "Salvar Oferta adicional/Bump de Pedido" #: sc-stripe-add-method.js:132 msgid "Save Payment Method" msgstr "" #: products/EditProduct.js:147 msgid "Save Product" msgstr "Guardar produto" #: admin/plugin.php:71 msgid "Save Settings" msgstr "Salvar configurações" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:186 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:246 msgid "Saved By Coupon" msgstr "Poupado por Cupão" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:231 msgid "Saved Count" msgstr "Número de proteções alcançadas" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:282 msgid "Saved Rate" msgstr "Taxa poupada" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:299 msgid "Saved Rate By Coupon" msgstr "Taxa poupada pelo Cupão" #: admin/plugin.php:54 #: layouts/partials/admin-settings-notices.php:16 msgid "Saved." msgstr "Salvou." #: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:111 msgid "Saving failed." msgstr "" #: sc-payment-method2.js:27 msgid "Savings" msgstr "" #: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:78 msgctxt "Image scaling options" msgid "Scale" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:14 msgid "Schedule" msgstr "Agendar" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:254 msgid "Schedule Update" msgstr "Actualização do calendário" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:43 #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:175 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:16 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:58 #: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:91 msgid "Scheduled" msgstr "Agendado" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:246 msgid "Scroll Into View" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:280 #: sc-product-item-list.js:161 msgid "Search" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:82 msgid "Search Abanonded Orders" msgstr "Pesquisar Pedidos Abandonados" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:219 msgid "Search Carts" msgstr "Pesquisar carrinhos" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:212 msgid "Search Checkout Forms" msgstr "Pesquisar formulários de checkout" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:59 #: admin/coupons/index.php:12 msgid "Search Coupons" msgstr "Pesquisar cupões" #: admin/customers/index.php:13 msgid "Search Customers" msgstr "Pesquisar clientes" #: products/modules/SearchEngine.js:22 msgid "Search Engine Listing" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:48 msgid "Search Invoices" msgstr "Procurar Faturas" #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:45 #: admin/licenses/index.php:12 msgid "Search Licenses" msgstr "Pesquisar licenças" #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:46 #: admin/orders/index.php:12 msgid "Search Orders" msgstr "Pesquisar pedidos" #: admin/products/index.php:35 msgid "Search Products" msgstr "Procurar produtos" #: sc-product-item-list.js:222 msgid "Search Results:" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:45 #: admin/subscriptions/index.php:28 msgid "Search Subscriptions" msgstr "Pesquisar subscrições" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:44 msgid "Search SureCart Products" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:43 msgid "Search SureCart product collections" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:50 msgid "Search for a form..." msgstr "Procurar um formulário..." #: components/SelectPrice.js:65 msgid "Search for a price..." msgstr "Pesquisar um preço..." #: components/SelectReduxProduct.js:42 #: components/SelectPrice.js:103 #: components/SelectProduct.js:80 msgid "Search for a product..." msgstr "Procurar um produto..." #: components/UserSelect.js:58 msgid "Search for a user..." msgstr "Procurar um utilizador..." #: components/SelectProductGroup.js:45 msgid "Search for an upgrade group..." msgstr "Procurar um grupo de atualização..." #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:62 #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:73 msgid "Search for country..." msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:52 msgid "Search for coupons..." msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:84 msgid "Search for payment method..." msgstr "Procurar pelo método de pagamento..." #: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:34 msgid "Search for products..." msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:153 msgid "Search or type a collection name" msgstr "" #: admin/product-collections/index.php:12 msgid "Search product collections" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:226 msgid "Searched for %s. Press space to clear search." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:122 msgid "Second Email Delay" msgstr "Atraso do segundo e-mail" #: settings/customer/CustomerSettings.js:254 msgid "Second email sent when a checkout is abandoned." msgstr "Segundo e-mail enviado quando o checkout é abandonado." #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:146 msgid "Secondary Button" msgstr "Botão secundário" #: Blocks/CartSubmit/edit.js:49 msgid "Section Color" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:188 msgid "Sections" msgstr "Secções" #: products/modules/SingleDownload.js:272 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: Blocks/Submit/edit.js:89 msgid "Secure Payment Text" msgstr "" #: products/modules/Downloads.js:131 msgid "Secure Storage" msgstr "Armazenamento seguro" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:340 msgid "Select" msgstr "" #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:175 msgid "Select %s: %s" msgstr "" #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "Select %s: %s." msgstr "" #: coupons/modules/NewRestriction.js:139 msgid "Select A Customer" msgstr "Selecione um cliente" #: bumps/modules/NewCondition.js:92 #: coupons/modules/NewRestriction.js:100 msgid "Select A Price" msgstr "Selecione um preço" #: bumps/modules/NewCondition.js:111 #: coupons/modules/NewRestriction.js:119 #: coupons/modules/Product.js:41 msgid "Select A Product" msgstr "Selecione um produto" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:74 msgid "Select A Starting Point" msgstr "" #: products/modules/integrations/NewIntegration.js:196 msgid "Select A Variant" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:174 msgid "Select All" msgstr "Selecionar todos" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:76 msgid "Select An Integration" msgstr "Selecione uma integração" #: bumps/modules/NewCondition.js:131 #: coupons/modules/NewRestriction.js:149 msgid "Select An Upgrade Group" msgstr "Selecione um grupo de atualização" #: Blocks/CollectionPage/edit.js:32 msgid "Select Collection Page" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:191 #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:225 msgid "Select Countries" msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:110 #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:192 msgid "Select Form" msgstr "Selecione o formulário" #: settings/account/components/CartSettings.js:92 msgid "Select Menus" msgstr "Selecionar menus" #: settings/account/components/CartSettings.js:172 msgid "Select Position" msgstr "Selecionar posição" #: Blocks/ProductDonation/edit.js:160 msgid "Select Product" msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:119 msgid "Select Theme" msgstr "Selecionar tema" #: settings/brand/BrandSettings.js:118 msgid "Select Theme (Beta)" msgstr "Selecionar tema (Beta)" #: sc-compact-address2.js:117 msgid "Select Your Country" msgstr "" #: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:119 msgid "Select a Customer" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:130 msgid "Select a checkout form" msgstr "Seleccionar um formulário de checkout" #: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:124 msgid "Select a customer" msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:52 msgid "Select a form" msgstr "Selecione um formulário" #: sc-subscription-payment.js:121 msgid "Select a payment method" msgstr "" #: components/SelectPrice.js:64 msgid "Select a price" msgstr "Selecionar um preço" #: components/SelectReduxProduct.js:41 #: product-groups/modules/NewProduct.js:72 #: components/SelectPrice.js:102 #: components/SelectProduct.js:79 msgid "Select a product" msgstr "Selecionar um produto" #: Blocks/ProductDonation/edit.js:142 msgid "Select a product to display donation choices according to the prices of the product." msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:115 msgid "Select a reason" msgstr "Selecione um motivo" #: components/UserSelect.js:57 msgid "Select a user" msgstr "Selecione um utilizador" #: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:95 msgid "Select all" msgstr "" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:100 msgid "Select an Item" msgstr "Selecione um item" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:80 msgid "Select an icon" msgstr "Seleccionar um ícone" #: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:69 msgid "Select an integration to sync with this product." msgstr "" #: components/SelectProductGroup.js:44 msgid "Select an upgrade group" msgstr "Selecione um grupo de atualização" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:99 msgid "Select at least one country to create zone." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:113 #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:90 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:63 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:79 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:119 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:113 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:120 msgid "Select comment" msgstr "Selecione o comentário" #: components/DatePicker.js:43 msgid "Select date" msgstr "Selecione a data" #: Blocks/PriceSelector/edit.js:113 msgid "Select many" msgstr "Seleccionar muitos" #: sc-tax-id-input2.js:77 msgid "Select number type" msgstr "" #: Blocks/PriceSelector/edit.js:109 msgid "Select one" msgstr "Seleccionar um" #: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:44 #: Blocks/CustomerDashboardButton/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/Placeholder.js:44 #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/Placeholder.js:44 msgid "Select some products" msgstr "Seleccionar alguns produtos" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:382 msgid "Select specific products..." msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/index.js:132 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:123 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:127 msgid "Select template" msgstr "" #. translators: %s: Name of the currently selected template. #: products/components/SelectTemplate/index.js:129 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:120 msgid "Select template: %s" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:178 msgid "Select the cart button position, i.e. left or right, where it will look best with your website design." msgstr "Selecione a posição do botão do carrinho, ou seja, à esquerda ou à direita, onde ficará melhor com o design da sua página Web." #: settings/account/components/CartSettings.js:93 msgid "Select the menu(s) where the cart icon will appear." msgstr "Selecionar o(s) menu(s) onde o ícone do carrinho aparecerá." #: sc-select2.js:2075 msgid "Select..." msgstr "" #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:267 msgid "Selector title" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:106 msgid "Send a general order confirmation email to your customers when an order is paid. These emails include a breakdown of the order, and a link to a page where they can download their invoice and receipt." msgstr "Envie um e-mail geral de confirmação do pedido aos seus clientes quando um pedido/encomenda é paga. Estas mensagens incluem uma descrição detalhada da encomenda e uma ligação para uma página onde podem descarregar a factura e o recibo." #: settings/customer/CustomerSettings.js:162 msgid "Send a general subscription cancellation confirmation email to your customers when subscription canceled." msgstr "Envie um e-mail de confirmação de cancelamento de subscrição geral aos seus clientes quando a subscrição for cancelada." #: sc-login-form.js:150 msgid "Send a login code" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:125 msgid "Send a product access email to your customer when a purchase is made for a licensed and/or downloadable product." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:124 msgid "Send a quick reminder when a refund is created for a customer. These emails contain the amount and payment method being refunded." msgstr "Envie um lembrete rápido quando for criado um reembolso para um cliente. Estas mensagens contêm o montante e o método de pagamento que está a ser reembolsado." #: settings/customer/CustomerSettings.js:186 msgid "Send a reminder to your subscribers 3 days before their subscription renews." msgstr "Envie um lembrete aos seus subscritores 3 dias antes da renovação da subscrição." #: settings/customer/CustomerSettings.js:143 msgid "Send an email customers when their subscription renews." msgstr "Envie um e-mail aos clientes quando a sua subscrição for renovada." #: settings/customer/CustomerSettings.js:129 msgid "Send an order email to customers even when the order is free." msgstr "Enviar o email do pedido para o cliente mesmo quando esta é gratuita." #: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:102 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:141 msgid "Send notification" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:324 msgid "Send shipment details to your customer now" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:65 msgid "Sender Name" msgstr "Nome do remetente" #: address.js:206 msgid "Senegal" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:44 #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:13 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: settings/customer/CustomerSettings.js:306 msgid "Sent to customers 3 days before a subscription renews." msgstr "Enviado aos clientes 3 dias antes da renovação de uma subscrição." #: settings/customer/CustomerSettings.js:278 msgid "Sent to customers to login to the customer portal without a password." msgstr "Enviado aos clientes para iniciarem sessão no portal do cliente sem uma palavra-passe." #: settings/customer/CustomerSettings.js:341 msgid "Sent to customers when a charge is refunded." msgstr "Enviado aos clientes quando uma cobrança é reembolsada." #: settings/customer/CustomerSettings.js:333 msgid "Sent to customers when a purchase is downloadable or has a license." msgstr "Enviado aos clientes quando uma compra é descarregável ou tem uma licença." #: settings/customer/CustomerSettings.js:324 msgid "Sent to customers when their subscription cancellation." msgstr "Enviado aos clientes aquando do cancelamento da sua subscrição." #: settings/customer/CustomerSettings.js:315 msgid "Sent to customers when their subscription renews." msgstr "Enviado aos clientes quando a sua subscrição é renovada." #: settings/customer/CustomerSettings.js:294 msgid "Sent to customers when their subscription's payment method fails." msgstr "Enviado aos clientes quando o método de pagamento da sua subscrição falha." #: settings/customer/CustomerSettings.js:316 msgid "Sent to when a fulfillment is created (i.e. your order is on the way)." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:325 msgid "Sent to when a fulfillment is updated or a tracking number is added." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:334 msgid "Sent when a fulfillment is marked as delivered." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:375 msgid "Sent when a subscription is canceled." msgstr "Enviado quando uma subscrição é cancelada." #: settings/customer/CustomerSettings.js:398 msgid "Sent when a subscription payment fails." msgstr "Enviado quando o pagamento de uma subscrição falha." #: settings/customer/CustomerSettings.js:385 msgid "Sent when a subscription renews." msgstr "Enviado quando uma subscrição é renovada." #: settings/customer/CustomerSettings.js:365 msgid "Sent when an order is created." msgstr "Enviado quando um pedido/encomenda é criada." #: settings/order/OrderProtocol.js:85 msgid "Sequential" msgstr "Sequencial" #: address.js:207 msgid "Serbia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:344 msgid "Serbian Dinar" msgstr "Dinar sérvio" #: Blocks/SessionDetail/block.json msgctxt "block title" msgid "Session Info" msgstr "Informações sobre a sessão" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Set A Password" msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:80 #: Blocks/ProductItemImage/edit.js:97 msgid "Set Aspect Ratio" msgstr "" #: sc-password-nag.js:93 msgid "Set Password" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/rules.js:275 msgid "Set Rules" msgstr "Definir regras" #: admin/onboarding/install.php:57 msgid "Set Up My Store" msgstr "Configurar minha loja" #: bumps/modules/CTA.js:18 msgid "Set a custom call to action for the bump." msgstr "Defina uma frase personalizada que apele à acção (CTA) para a oferta adicional / bump." #: Blocks/StoreLogo/edit.js:166 msgid "Set a maximum height" msgstr "Definir a altura máxima" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:79 msgid "Set it and forget it." msgstr "Configure e esqueça." #: products/modules/Prices/index.js:94 msgid "Set up pricing for your product." msgstr "Configure o preço do seu produto." #: settings/shipping/ShippingSettings.js:157 msgid "Set where you ship and how much you charge for shipping." msgstr "" #: onboarding/components/SetupProgress.js:56 msgid "Setting up your store..." msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:60 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:115 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:137 #: layouts/partials/admin-settings-header.php:25 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:69 #: settings/account/AccountSettings.js:65 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:25 #: settings/brand/BrandSettings.js:40 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:25 #: settings/customer/CustomerSettings.js:29 #: settings/order/OrderProtocol.js:30 #: settings/portal/PortalSettings.js:29 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:27 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:119 #: settings/tax/TaxSettings.js:26 #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:27 msgid "Settings Updated." msgstr "Definições atualizadas." #: dashboard/components/GetStarted.js:61 msgid "Setup" msgstr "Configurar" #: dashboard/Dashboard.js:82 msgid "Setup Complete!" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:59 #: sc-price-choice.js:811 msgid "Setup Fee" msgstr "Taxa de instalação" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:476 msgid "Setup Store" msgstr "" #: products/components/price/parts/SetupFee.js:40 msgid "Setup fee or discount" msgstr "" #: address.js:208 msgid "Seychelles" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:345 msgid "Seychellois Rupee" msgstr "Rúpia seichelense" #: sc-fulfillments.js:60 msgid "Shipment" msgid_plural "Shipments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:388 #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:20 #: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:8 #: sc-order-shipment-badge2.js:8 msgid "Shipped" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105 #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:66 #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:110 #: orders/modules/LineItems/index.js:262 #: products/modules/Shipping.js:25 #: settings/shipping/ShippingSettings.js:120 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:105 #: sc-line-item-shipping2.js:26 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-shipping-choices2.js:54 #: sc-shipping-choices2.js:56 #: sc-subscription-next-payment2.js:101 msgid "Shipping" msgstr "" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:138 #: orders/Sidebar.js:17 msgid "Shipping & Tax Address" msgstr "Endereço de entrega e imposto" #: invoices/Sidebar.js:15 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:60 #: sc-customer-edit.js:90 #: sc-order-shipping-address2.js:89 msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço para envio" #: Blocks/Address/block.json msgctxt "block title" msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de envio" #: Blocks/LineItemShipping/edit.js:29 msgid "Shipping Amount" msgstr "" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:55 msgid "Shipping Choices" msgstr "" #: Blocks/ShippingChoices/block.json msgctxt "block title" msgid "Shipping Choices" msgstr "" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:9 msgid "Shipping Country" msgstr "País de destino" #: Blocks/LineItemShipping/block.json msgctxt "block title" msgid "Shipping Line Item" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:336 #: store/add-entities.js:278 msgid "Shipping Method" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:107 msgid "Shipping Methods" msgstr "" #: store/add-entities.js:257 msgid "Shipping Profile" msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:156 msgid "Shipping Profiles" msgstr "" #: store/add-entities.js:250 msgid "Shipping Protocol" msgstr "" #: store/add-entities.js:271 msgid "Shipping Rate" msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:140 msgid "Shipping Settings" msgstr "" #: products/modules/Shipping.js:45 msgid "Shipping Weight" msgstr "" #: store/add-entities.js:264 msgid "Shipping Zone" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:35 msgid "Shipping Zones & Rates" msgstr "" #: sc-shipping-choices2.js:39 msgid "Shipping choice updated." msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:69 msgid "Shipping method added" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:81 msgid "Shipping method removed" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:64 msgid "Shipping method updated" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:128 msgid "Shipping methods represent the different speeds or classes of shipping that your store offers." msgstr "" #: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:36 msgid "Shipping profile deleted" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:152 msgid "Shipping rate added" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:57 msgid "Shipping rate deleted" msgstr "" #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:147 msgid "Shipping rate updated" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:29 msgid "Shipping zone deleted" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:36 msgid "Shipping zones are geographic regions where you ship products." msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:33 msgid "Shop" msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:91 msgctxt "Shop page title" msgid "Shop" msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:132 msgid "Shop Page" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:276 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:258 msgid "Shortcodes" msgstr "Códigos de acesso / Shortcodes" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:122 msgid "Should the customer be prompted for additional information?" msgstr "O cliente deve ser encaminhado para alguma informação adicional?" #: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:19 msgid "Show %d Archived Prices" msgstr "Mostrar %d preços arquivados" #: coupons/modules/Codes.js:72 msgid "Show %d Archived Promotion Codes" msgstr "Mostrar %d códigos promocionais arquivados" #: products/modules/Downloads.js:106 msgid "Show Archived" msgstr "Mostrar arquivados" #: bumps/modules/Conditions.js:35 msgid "Show Bump Offer If" msgstr "Mostrar oferta adicional/bump se" #: Blocks/NameYourPrice/edit.js:72 msgid "Show Currency Code" msgstr "Mostrar código (Nomenclatura) moeda" #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:65 msgid "Show Description" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:255 msgid "Show Floating Cart Icon" msgstr "Mostrar ícone de carrinho flutuante" #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:42 msgid "Show Icon" msgstr "Mostrar ícone" #: Blocks/PriceChoice/edit.js:77 msgid "Show Label" msgstr "Mostrar etiqueta" #: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:57 msgid "Show Price" msgstr "" #: Blocks/PriceChoice/edit.js:86 msgid "Show Price Amount" msgstr "Mostrar o montante do preço" #: sc-order-summary.js:22 msgid "Show Summary" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:257 msgid "Show a floating cart icon in the bottom corner of your site, if there are items in the cart." msgstr "Mostrar um ícone de carrinho flutuante no canto inferior do seu site, se houver itens no carrinho." #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:305 msgid "Show a link to edit the cart in the menu." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:317 msgid "Show a link to edit the checkout page in the menu." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:329 msgid "Show a link to edit the customer area in the menu." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:293 msgid "Show a link to edit the shop page in the menu." msgstr "" #: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:49 msgid "Show a range of prices if multiple prices are available or has variable products." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:281 msgid "Show a search box." msgstr "" #: Blocks/CartSubmit/edit.js:49 #: Blocks/Submit/edit.js:56 msgid "Show a secure lock icon." msgstr "Mostrar um ícone de cadeado seguro." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:303 msgid "Show collection filtering." msgstr "" #: Blocks/OrderBumps/edit.js:32 #: Blocks/PriceChoice/edit.js:95 msgid "Show control" msgstr "Mostrar controlo" #: products/modules/BuyLink.js:245 msgid "Show coupon field" msgstr "Mostrar campo de cupão" #: Blocks/LogoutButton/edit.js:47 msgid "Show icon" msgstr "Mostrar ícone" #: products/modules/BuyLink.js:228 msgid "Show product description" msgstr "Mostrar descrição do produto" #: products/modules/BuyLink.js:210 msgid "Show product image" msgstr "Mostrar imagem do produto" #: Blocks/Submit/edit.js:79 msgid "Show secure notice." msgstr "" #: products/modules/BuyLink.js:162 msgid "Show store logo" msgstr "Mostrar logótipo da loja" #: Blocks/Address/edit.js:83 msgid "Show the \"name or company name\" field in the form." msgstr "Mostrar o campo \"nome ou nome da empresa\" no formulário." #: Blocks/Submit/edit.js:44 msgid "Show total due in button text." msgstr "Mostrar o total no texto do botão." #: address.js:209 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:346 msgid "Sierra Leonean Leone" msgstr "Serra Leoa Leone" #: web/login.php:2 msgid "Sign in to your account" msgstr "Iniciar sessão na sua conta" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:196 msgid "Simple" msgstr "Simples" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:112 msgid "Since SureCart's integrations are native, there's no need to worry about the complexity of growing your store." msgstr "Como as integrações do SureCart são nativas, não há necessidade de se preocupar com a complexidade do crescimento de sua loja." #: address.js:210 msgid "Singapore" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:347 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapura" #: address.js:211 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "" #: Blocks/Password/edit.js:53 msgid "Site Settings" msgstr "" #: components/MediaLibrary/Preview.js:110 #: Blocks/BuyButton/edit.js:91 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:58 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:57 #: Blocks/Submit/edit.js:65 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:213 msgid "Skip Link" msgstr "Link para ignorar/saltar na navegação" #: Blocks/Product/Media/edit.js:63 msgid "Slider Height" msgstr "" #: address.js:212 msgid "Slovakia" msgstr "" #: address.js:213 msgid "Slovenia" msgstr "" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:119 #: Blocks/BuyButton/edit.js:104 #: Blocks/CartSubmit/edit.js:71 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:70 #: Blocks/Submit/edit.js:78 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:119 msgid "Sold Out" msgstr "" #: address.js:214 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:348 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dólar das Ilhas Salomão" #: src/Support/Currency.php:349 msgid "Somali Shilling" msgstr "Xelim da Somália" #: address.js:215 msgid "Somalia" msgstr "" #: sc-checkout-stock-alert2.js:108 msgid "Some items are no longer available. Your cart will be updated." msgstr "" #: src/Middleware/NonceMiddleware.php:26 msgid "Something is wrong with the provided link." msgstr "Algo está errado com o link fornecido." #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:85 #: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:30 #: coupons/modules/Code.js:45 #: customers/EditCustomer.js:53 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:46 #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:69 #: customers/modules/User/index.js:24 #: licenses/modules/Activations/index.js:65 #: orders/Order.js:100 #: products/modules/SingleDownload.js:46 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:50 #: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:81 #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:181 #: subscriptions/show/modules/Tax.js:42 #: sc-cart-form.js:67 #: sc-charges-list.js:71 #: sc-customer-edit.js:84 #: sc-dashboard-customer-details.js:51 #: sc-dashboard-downloads-list.js:58 #: sc-dashboard-downloads-list.js:74 #: sc-downloads-list.js:43 #: sc-invoices-list.js:58 #: sc-invoices-list.js:71 #: sc-login-form.js:58 #: sc-login-form.js:91 #: sc-login-provider2.js:69 #: sc-order-confirmation.js:70 #: sc-order.js:58 #: sc-order.js:78 #: sc-orders-list.js:58 #: sc-orders-list.js:71 #: sc-password-nag.js:51 #: sc-password-nag.js:78 #: sc-payment-methods-list.js:61 #: sc-payment-methods-list.js:86 #: sc-payment-methods-list.js:111 #: sc-paypal-add-method.js:96 #: sc-stripe-add-method.js:96 #: sc-stripe-add-method.js:123 #: sc-subscription-cancel.js:43 #: sc-subscription-cancel.js:79 #: sc-subscription-payment-method.js:61 #: sc-subscription-payment-method.js:93 #: sc-subscription-payment-method.js:118 #: sc-subscription-payment.js:45 #: sc-subscription-payment.js:92 #: sc-subscription-renew.js:43 #: sc-subscription-renew.js:74 #: sc-subscription-switch.js:49 #: sc-subscription.js:62 #: sc-subscription.js:88 #: sc-subscriptions-list.js:60 #: sc-subscriptions-list.js:73 #: sc-upcoming-invoice.js:58 #: sc-upcoming-invoice.js:113 #: sc-upcoming-invoice.js:127 #: sc-upcoming-invoice.js:155 #: sc-wordpress-password-edit.js:54 #: sc-wordpress-user-edit.js:52 msgid "Something went wrong" msgstr "Algo deu errado" #: bumps/CreateBump.js:40 #: components/Error.js:25 #: coupons/CreateCoupon.js:60 #: customers/CreateCustomer.js:44 #: hooks/useDataApi/index.js:53 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:107 #: product-groups/CreateProductGroup.js:35 #: product-groups/modules/NewProduct.js:45 #: products/CreateProduct.js:34 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:63 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:103 #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:126 #: store/notices/reducer.js:25 #: store/ui/reducer.js:130 #: sc-upcoming-invoice.js:174 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo deu errado." #: paypal-buttons.js:144 msgid "Something went wrong. Please contact us for payment." msgstr "" #: sc-cart-session-provider2.js:52 msgid "Something went wrong. Please reload the page and try again." msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:136 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:53 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente." #: sc-shipping-choices2.js:64 msgid "Sorry, we are not able to ship to your address." msgstr "" #: src/Rest/ProductCollectionsRestServiceProvider.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to edit product collections." msgstr "" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:153 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:171 msgid "Sorry, you are not allowed to edit products." msgstr "Desculpe, não tem permissão para editar produtos." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:93 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns." msgstr "Desculpe, não tem permissão para visualizar os padrões de formulário registados." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:267 #: sc-product-item-list.js:145 msgid "Sort" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort Products" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by latest" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by name, A to Z" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by name, Z to A" msgstr "" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "Sort by oldest" msgstr "" #: address.js:216 msgid "South Africa" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:350 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sul-africano" #: address.js:217 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: address.js:218 msgid "South Korea" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:351 msgid "South Korean Won" msgstr "Won sul-coreano" #: address.js:219 msgid "South Sudan" msgstr "" #: components/CartInspectorControls.js:33 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: address.js:220 msgid "Spain" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:231 msgid "Spam Protection & Security" msgstr "Proteção e segurança contra spam" #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:274 msgid "Spam check failed. Please try again." msgstr "" #: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:55 msgid "Square" msgstr "" #: address.js:221 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:352 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Rúpia do Sri Lanka" #: Blocks/Columns/edit.js:112 msgid "Stack on mobile" msgstr "Empilhar no telemóvel" #: cart/edit/components/header/index.js:15 msgid "Standalone Block Editor" msgstr "Editor de bloco independente" #: cart/edit/components/sidebar/index.js:16 msgid "Standalone Block Editor advanced settings." msgstr "Configurações avançadas do Editor de bloco independente." #: cart/edit/components/header/index.js:11 msgid "Standalone Editor top bar." msgstr "Barra superior do Editor independente." #: Blocks/ShippingChoices/edit.js:25 msgid "Standard" msgstr "" #: sc-shipping-choices2.js:68 msgid "Standard Shipping" msgstr "" #: onboarding/components/StarterTemplates.js:10 msgid "Start From Scratch" msgstr "" #: settings/order/OrderProtocol.js:99 msgid "Start Order Number At" msgstr "Número inicial para o pedido/encomenda" #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:109 msgid "Start Plan" msgstr "Iniciar plano" #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:103 msgid "Start Sync" msgstr "" #: subscriptions/edit/modules/Summary.js:11 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: sc-price-choice-container2.js:58 #: sc-price-choice.js:813 msgid "Starting in %s day" msgid_plural "Starting in %s days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sc-product-price.js:54 msgid "Starting in %s day." msgid_plural "Starting in %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:24 #: sc-compact-address2.js:102 msgid "State" msgstr "Estado" #: Blocks/Address/edit.js:143 msgid "State Placeholder" msgstr "Placeholder para o Estado/região" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:35 msgid "State Sales Tax Registrations" msgstr "Registos de impostos estatais sobre vendas" #: sc-address2.js:122 #: sc-order-shipping-address2.js:43 #: sc-order-shipping-address2.js:53 msgid "State/Province/Region" msgstr "" #: store/add-entities.js:201 msgid "Statistic" msgstr "Estatísticas" #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:65 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:63 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:102 #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:104 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:103 #: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:43 #: customers/modules/Charges.js:72 #: customers/modules/Orders.js:61 #: customers/modules/Subscriptions.js:54 #: invoices/modules/Charges.js:25 #: invoices/modules/Refunds.js:23 #: invoices/modules/Subscriptions.js:9 #: orders/modules/Charges.js:72 #: orders/modules/Refunds.js:80 #: orders/modules/Subscriptions.js:45 #: subscriptions/show/modules/Invoices.js:60 #: subscriptions/show/modules/Orders.js:21 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:89 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:38 #: sc-licenses-list.js:54 msgid "Status" msgstr "Status" #: products/components/Status/index.js:58 msgid "Status defines is the public product page visibilty." msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:61 msgid "Status defines whether a product is purchasable." msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:66 msgid "Status updated." msgstr "" #: Blocks/Column/edit.js:144 #: Blocks/Column/edit.js:146 msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" #: products/modules/Variations/NewVariant.js:143 msgid "Stock Qty" msgstr "" #: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:42 msgid "Stock adjustment" msgstr "" #: store/add-entities.js:10 msgid "Store" msgstr "Loja" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:61 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:129 msgid "Store Checkout" msgstr "Check-out da loja" #: settings/account/AccountSettings.js:98 #: settings/portal/PortalSettings.js:116 msgid "Store Details" msgstr "Detalhes da loja" #: settings/customer/CustomerSettings.js:352 msgid "Store Emails" msgstr "E-mais da Loja" #: src/WordPress/HealthService.php:40 msgid "Store ID" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:233 msgid "Store Language" msgstr "Linguagem da loja." #: Blocks/StoreLogo/edit.js:81 msgid "Store Logo" msgstr "Logótipo da Loja" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block title" msgid "Store Logo" msgstr "Logótipo da Loja" #: settings/account/AccountSettings.js:114 #: settings/account/AccountSettings.js:115 msgid "Store Name" msgstr "Nome da loja" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:5 #: settings/account/AccountSettings.js:86 msgid "Store Settings" msgstr "Configurações da loja" #: settings/tax/TaxSettings.js:47 msgid "Store Tax Settings" msgstr "Definições do imposto/taxas de loja" #: settings/account/AccountSettings.js:126 msgid "Store URL" msgstr "URL da loja" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:61 msgid "Stored product metadata" msgstr "Metadados de produtos armazenados" #: Blocks/Payment/components/Inspector.js:64 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: settings/account/AccountSettings.js:347 msgid "Stripe Fraud Monitoring" msgstr "Monitorização de fraudes Stripe" #: sc-stripe-add-method.js:39 #: sc-stripe-element.js:45 #: sc-stripe-payment-element.js:64 #: sc-stripe-payment-request2.js:60 msgid "Stripe could not be loaded" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:308 msgid "Strong Password Validation" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:227 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: Blocks/Submit/block.json msgctxt "block title" msgid "Submit Button" msgstr "Botão para submeter" #: Blocks/Form/edit.js:347 msgid "Submitting" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:349 #: store2.js:92 msgid "Submitting..." msgstr "" #: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:115 msgid "Subscribe and Save" msgstr "" #: customers/modules/Notifications.js:16 msgid "Subscribed to emails" msgstr "Subscrito para e-mails" #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:195 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:193 #: invoices/store/entities.js:70 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:157 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:70 #: store/add-entities.js:208 #: store/add-entities.js:215 #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:214 #: Controllers/SubscriptionController.php:103 #: Controllers/SubscriptionController.php:190 #: Controllers/SubscriptionController.php:284 #: Controllers/SubscriptionController.php:341 #: Controllers/SubscriptionController.php:404 #: Controllers/SubscriptionController.php:454 #: Controllers/SubscriptionController.php:520 #: sc-subscription-details2.js:35 #: sc-subscription.js:101 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" #: settings/customer/CustomerSettings.js:323 #: settings/customer/CustomerSettings.js:374 msgid "Subscription Cancellation" msgstr "Cancelamento da subscrição" #: settings/customer/CustomerSettings.js:160 msgid "Subscription Cancellation Notification" msgstr "Notificação de cancelamento da subscrição" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:223 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:39 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:176 msgid "Subscription Details" msgstr "Detalhes da subscrição" #: admin/subscriptions/index.php:10 msgid "Subscription Insights" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:384 msgid "Subscription Payment" msgstr "Pagamento da subscrição" #: settings/customer/CustomerSettings.js:394 msgid "Subscription Payment Failure" msgstr "Falha no pagamento da subscrição" #: settings/customer/CustomerSettings.js:293 msgid "Subscription Recovery" msgstr "Recuperação de Subscrições" #: settings/customer/CustomerSettings.js:215 msgid "Subscription Recovery Emails" msgstr "Emails de recuperação de subscrição" #: settings/customer/CustomerSettings.js:305 msgid "Subscription Reminder" msgstr "Lembrete de subscrição" #: settings/customer/CustomerSettings.js:184 msgid "Subscription Reminder Notifications" msgstr "Notificações de lembrete de subscrição" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:225 #: settings/customer/CustomerSettings.js:314 msgid "Subscription Renewal" msgstr "Renovação da subscrição" #: settings/customer/CustomerSettings.js:141 msgid "Subscription Renewal Emails" msgstr "Emails de renovação de subscrição" #: admin/cancellation-insights/index.php:5 #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:54 msgid "Subscription Saver" msgstr "Protetor de Subscrições" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:132 msgid "Subscription Saver & Cancelation Insights" msgstr "Protetor de Subscrições e insights de cancelamento" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:121 msgid "Subscription Saver & Cancellation Insights" msgstr "Protetor de Subscrições e insights de cancelamento" #: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsController.php:22 msgid "Subscription Saver & Insights" msgstr "Protetor de subscrições & insights" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:46 msgid "Subscription canceled." msgstr "Subscrição cancelada." #: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:27 msgid "Subscription completed." msgstr "Subscrição concluída." #: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:38 msgid "Subscription paid off." msgstr "A assinatura foi paga." #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:62 msgid "Subscription paused." msgstr "A assinatura está em modo pausa." #: settings/customer/CustomerSettings.js:220 msgid "Subscription payments fail all the time. Don't leave your recurring revenue to chance - turn on recovery emails to increase your chances of recovering subscriptions with failed payments." msgstr "Os pagamentos de subscrições falham a toda a hora. Não deixe as suas receitas recorrentes ao acaso - active os e-mails de recuperação para aumentar as suas hipóteses de recuperar subscrições com pagamentos falhados." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:68 msgid "Subscription plan changed" msgstr "Plano de subscrição alterado" #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:28 msgid "Subscription restored." msgstr "Subscrição restaurada." #: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:30 msgid "Subscription resumed." msgstr "A subscrição foi retomada." #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:47 msgid "Subscription scheduled for cancelation." msgstr "Subscrição programada para ser cancelada." #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:112 msgid "Subscription updated." msgstr "Subscrição actualizada." #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsController.php:23 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:132 #: admin/subscriptions/index.php:23 #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:36 #: web/dashboard/orders/show.php:58 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:21 #: customers/modules/Subscriptions.js:51 #: settings/export/ExportSettings.js:43 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:48 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:172 #: Controllers/SubscriptionController.php:57 #: sc-subscriptions-list.js:135 msgid "Subscriptions" msgstr "Subscrições" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:61 #: invoices/modules/LineItems.js:115 #: orders/modules/LineItems/index.js:152 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:61 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:71 #: Blocks/Totals/edit.js:46 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-order.js:121 #: sc-upcoming-invoice.js:203 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: Blocks/Subtotal/edit.js:16 #: Blocks/Total/edit.js:39 msgid "Subtotal Label" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/block.json msgctxt "block title" msgid "Subtotal Line Item" msgstr "Subtotal Linha Item" #: orders/modules/Refunds.js:50 msgid "Succeeded" msgstr "Sucesso" #: Blocks/Form/edit.js:353 msgid "Success Text" msgstr "Texto de sucesso" #: sc-password-nag.js:91 #: store2.js:95 msgid "Success!" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:355 #: sc-checkout.js:194 msgid "Success! Redirecting..." msgstr "Sucesso! Redireccionando..." #: address.js:222 msgid "Sudan" msgstr "" #: coupons/Sidebar.js:52 #: products/Sidebar.js:34 #: subscriptions/edit/modules/Summary.js:8 #: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:109 #: sc-order-summary.js:21 #: sc-upcoming-invoice.js:208 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: sc-toggle2.js:43 msgid "Summary Hidden" msgstr "" #: sc-toggle2.js:35 msgid "Summary Shown" msgstr "" #: src/BlockLibrary/BlockServiceProvider.php:101 #: src/Integrations/AffiliateWP/AffiliateWPService.php:29 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:20 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:21 #: src/Integrations/Elementor/ElementorServiceProvider.php:62 #: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:25 #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:108 #: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:104 #: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:31 #: src/WordPress/ThemeServiceProvider.php:87 #: admin/user-profile.php:1 #: error.php:2 msgid "SureCart" msgstr "SureCart" #: src/Permissions/RolesService.php:71 msgid "SureCart Accountant" msgstr "Contabilista SureCart" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68 msgctxt "Template name" msgid "SureCart Cart" msgstr "" #: Blocks/Column/block.json msgctxt "block title" msgid "SureCart Column" msgstr "Coluna SureCart" #: Blocks/Columns/block.json msgctxt "block title" msgid "SureCart Columns" msgstr "Colunas SureCart" #: src/Permissions/RolesService.php:92 msgid "SureCart Customer" msgstr "Cliente SureCart" #: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:23 msgid "SureCart Customer Dashboard" msgstr "Painel de controlo do cliente SureCart" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:98 msgid "SureCart Event Processing Health" msgstr "" #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:18 #: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:19 msgid "SureCart Form" msgstr "Formulário SurCart" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:44 msgid "SureCart Instant Checkout Permalinks" msgstr "" #: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:33 msgid "SureCart Layout" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:281 msgid "SureCart Media" msgstr "Mídia SureCart" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:52 msgid "SureCart Product" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:37 msgctxt "post type singular name" msgid "SureCart Product" msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:65 msgid "SureCart Product Collection Permalinks" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:58 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:62 msgctxt "Template name" msgid "SureCart Product Collections" msgstr "" #: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:23 msgid "SureCart Product Permalinks" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:51 msgid "SureCart Product published privately." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:50 msgid "SureCart Product published." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:52 msgid "SureCart Product reverted to draft." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:53 msgid "SureCart Product scheduled." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:54 msgid "SureCart Product updated." msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:61 msgid "SureCart Products" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:36 msgctxt "post type general name" msgid "SureCart Products" msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50 #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54 msgctxt "Template name" msgid "SureCart Products" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:49 msgid "SureCart Products list" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:48 msgid "SureCart Products list navigation" msgstr "" #: src/Permissions/RolesService.php:36 msgid "SureCart Shop Manager" msgstr "Gerente de Loja SureCart" #: src/Permissions/RolesService.php:81 msgid "SureCart Shop Worker" msgstr "Funcionário da loja SureCart" #: layouts/partials/admin-settings-header.php:44 msgid "SureCart Status" msgstr "Estado do SureCart" #: src/Controllers/Web/WebhookController.php:31 msgid "SureCart Webhook Creation Error" msgstr "" #: src/Webhooks/WebhooksService.php:131 msgid "SureCart Webhook Registration Error" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:130 msgid "SureCart Webhooks Processing" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:130 msgid "SureCart Webhooks Processing Error" msgstr "" #: src/Background/CustomerSyncService.php:47 msgid "SureCart customer sync in progress" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:34 msgid "SureCart eCommerce Platform" msgstr "Plataforma de comércio eletrónico SureCart" #: src/Background/CustomerSyncService.php:48 msgid "SureCart is syncing customers in the background. The process may take a little while, so please be patient." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:36 msgctxt "post type singular name" msgid "SureCart product collection" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:50 msgid "SureCart product collection published privately." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:49 msgid "SureCart product collection published." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:51 msgid "SureCart product collection reverted to draft." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:52 msgid "SureCart product collection scheduled." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:53 msgid "SureCart product collection updated." msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:35 msgctxt "post type general name" msgid "SureCart product collections" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:48 msgid "SureCart product collections list" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:47 msgid "SureCart product collections list navigation" msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/DataObjects/ProductDataObject.php:35 msgid "SureCart product object" msgstr "Objeto de produto SureCart" #: address.js:223 msgid "Suriname" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:353 msgid "Surinamese Dollar" msgstr "Dólar surinamês" #: settings/subscription-preservation/Reasons.js:105 msgid "Survey Answers" msgstr "Respostas do questionário." #: address.js:224 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:354 msgid "Swazi Lilangeni" msgstr "Swazi Lilangeni" #: address.js:225 msgid "Sweden" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:355 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroa sueca" #: src/Support/Currency.php:356 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco suíço" #: Blocks/Switch/block.json msgctxt "block title" msgid "Switch" msgstr "Interruptor" #: Blocks/Switch/edit.js:68 #: Blocks/Switch/edit.js:77 msgid "Switch label" msgstr "Etiqueta do botão interruptor" #: Controllers/PaymentMethodController.php:62 msgid "Switch to live mode." msgstr "Mudar para o modo live/publicado." #: Controllers/PaymentMethodController.php:55 msgid "Switch to test mode." msgstr "Passar para o modo de teste." #: address.js:226 msgid "Switzerland" msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135 msgid "Sync Customers" msgstr "" #: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:50 msgid "Sync purchases with the plugins you already use." msgstr "Sincronize as compras com os plugins que você já usa." #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:111 msgid "Syncing" msgstr "" #: address.js:227 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:357 msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" msgstr "São Tomé e Príncipe Dobra" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:59 msgid "Tab Icon" msgstr "Ícone do separador" #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:116 msgid "Tab Name" msgstr "Nome do separador" #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json msgctxt "block title" msgid "Tabbed Customer Dashboard" msgstr "Painel de controlo do cliente com separadores" #: address.js:228 msgid "Taiwan" msgstr "" #: address.js:229 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:358 msgid "Tajikistani Somoni" msgstr "Tajiquistão Somoni" #: address.js:230 msgid "Tanzania" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:359 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Xelim da Tanzânia" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:118 #: invoices/modules/LineItems.js:153 #: orders/modules/LineItems/index.js:209 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:110 #: subscriptions/show/modules/Tax.js:55 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-order.js:133 #: sc-upcoming-invoice.js:203 msgid "Tax" msgstr "Imposto" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:171 msgid "Tax Calculation" msgstr "Cálculo de imposto" #: settings/tax/TaxSettings.js:63 msgid "Tax Collection" msgstr "Cobrança de impostos/taxas" #: tax.js:22 msgid "Tax ID" msgstr "Número de contribuinte (NIF)" #: orders/modules/TaxInfo.js:14 msgid "Tax Information" msgstr "Informação de impostos" #: Blocks/TaxLineItem/block.json msgctxt "block title" msgid "Tax Line Item" msgstr "Item da linha de imposto" #: orders/modules/TaxInfo.js:16 msgid "Tax Number" msgstr "Número de identificação fiscal" #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:193 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:219 msgid "Tax Rate" msgstr "Taxa de imposto" #: settings/tax/TaxSettings.js:172 msgid "Tax Regions" msgstr "Regiões fiscais" #: settings/tax-region/store/register.js:9 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:175 msgid "Tax Registration" msgstr "Registo fiscal" #: customers/modules/TaxSettings.js:19 msgid "Tax Settings" msgstr "" #: settings/tax-region/store/register.js:16 msgid "Tax Zone" msgstr "Zona fiscal" #: subscriptions/show/modules/Tax.js:37 msgid "Tax disabled." msgstr "Imposto/Taxas desabilitadas" #: subscriptions/show/modules/Tax.js:36 msgid "Tax enabled." msgstr "Imposto/taxas Habilitado." #: settings/tax-region/RegistrationForm.js:239 msgid "Tax is automatically calculated and applied to orders. Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection." msgstr "A Taxa é calculada e aplicada automaticamente aos pedidos. Certifique-se de estar registado com as jurisdições fiscais apropriadas antes de ativar a cobrança de impostos." #: products/components/price/parts/Tax.js:20 #: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:218 msgid "Tax is included" msgstr "O imposto está incluído" #: sc-line-item-tax2.js:22 msgid "Tax:" msgstr "" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:44 #: settings/tax/TaxSettings.js:36 msgid "Taxes" msgstr "impostos" #: products/components/SelectTemplate/form.js:81 #: products/components/SelectTemplate/form.js:100 #: products/components/SelectTemplate/index.js:43 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:73 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:115 #: products/components/SelectTemplatePart/index.js:43 msgid "Template" msgstr "" #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:221 msgid "Template used for specific single SureCart collection pages." msgstr "" #: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:208 msgid "Template used for specific single SureCart product pages." msgstr "" #: product-collections/components/SelectTemplate/form.js:84 #: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:75 msgid "Templates define the way product collection page is displayed when viewing your site." msgstr "" #: products/components/SelectTemplate/form.js:82 #: products/components/SelectTemplatePart/form.js:74 msgid "Templates define the way this product is displayed when viewing your site." msgstr "" #: Controllers/SubscriptionController.php:240 #: Controllers/SubscriptionController.php:248 msgid "Terms" msgstr "Termos" #: settings/account/AccountSettings.js:259 msgid "Terms Page" msgstr "" #: settings/portal/PortalSettings.js:131 msgid "Terms of Service" msgstr "\nTermos e condições do serviço" #: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:110 #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:317 #: admin/user-profile.php:10 #: admin/user-profile.php:18 #: dashboard/components/RecentOrders.js:184 #: Blocks/Form/components/Mode.js:11 #: Blocks/Form/components/Mode.js:31 #: sc-customer-edit.js:90 #: sc-payment-methods-list.js:131 #: sc-subscription-payment-method.js:145 msgid "Test" msgstr "Testar" #: abandoned-checkouts/modules/Details.js:67 #: customers/CreateCustomer.js:99 #: customers/modules/Details.js:21 #: dashboard/Dashboard.js:51 #: invoices/modules/Details.js:77 #: orders/modules/Details.js:55 #: subscriptions/show/modules/Details.js:166 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:34 #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/Block.php:42 #: Controllers/PaymentMethodController.php:112 #: sc-order.js:145 #: sc-payment.js:72 msgid "Test Mode" msgstr "Modo de teste" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:61 msgid "Test Payments Disabled" msgstr "" #: settings/processors/ProcessorSettings.js:57 msgid "Test Payments Enabled" msgstr "" #: Blocks/CartCoupon/edit.js:41 #: Blocks/Coupon/edit.js:45 #: Blocks/Divider/edit.js:29 msgid "Text" msgstr "Texto" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:169 #: Blocks/BuyButton/edit.js:148 #: components/CartInspectorControls.js:29 msgid "Text Color" msgstr "Cor do texto" #: Blocks/Input/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Field" msgstr "Campo de texto" #: Blocks/AddToCartButton/edit.js:150 #: Blocks/BuyButton/edit.js:131 msgid "Text Link" msgstr "Ligação de texto" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:151 msgid "Text settings" msgstr "" #: Blocks/Textarea/block.json msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: src/Support/Currency.php:360 msgid "Thai Baht" msgstr "baht tailandês" #: address.js:231 msgid "Thailand" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:203 #: Blocks/Form/components/Setup.js:85 #: Blocks/Form/edit.js:255 msgid "Thank You Page" msgstr "Página de agradecimento" #: Blocks/Confirmation/edit.js:11 msgid "Thank you for your purchase! Please check your inbox for additional information." msgstr "Obrigado pelo seu pedido! Por favor, verifique a sua caixa de correio electrónico para obter informações adicionais." #: src/Install/InstallService.php:132 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:121 msgctxt "Page title" msgid "Thank you!" msgstr "Obrigado!" #: Blocks/Form/edit.js:416 #: store2.js:99 msgid "Thank you!" msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:380 #: sc-order-confirm-provider2.js:70 msgid "Thanks for your order!" msgstr "Obrigado pelo seu pedido!" #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:103 msgid "The SureCart model id." msgstr "O ID do modelo SureCart." #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:84 msgid "The SureCart model name." msgstr "O nome do modelo SureCart." #: src/WordPress/HealthService.php:172 msgid "The SureCart webhook has received repeated errors." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:168 msgid "The SureCart webhook is currently disabled which can cause issues with integrations. This can happen automatically due to repeated errors, or could have been disabled manually. Please re-enable the webhook and troubleshoot the issue if integrations are important to your store." msgstr "" #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:134 msgid "The URL of the brand logo." msgstr "A URL do logotipo da marca." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:70 msgid "The UUID of the license." msgstr "O UUID da licença." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:108 msgid "The UUID of the price." msgstr "O UUID do preço." #: settings/subscription-preservation/Coupon.js:153 msgid "The amount of times a single customer use the renewal discount." msgstr "A quantidade de vezes que um cliente utiliza o desconto na renovação." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:120 msgid "The associated Canadian tax identifier." msgstr "O identificador de imposto canadense associado." #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:125 msgid "The associated EU tax identifier." msgstr "O identificador fiscal da UE associado." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:139 msgid "The associated address." msgstr "O endereço associado." #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:233 msgid "The associated subscription will also be cancelled." msgstr "A subscrição associada também será cancelada." #: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:60 msgid "The associated tax identifier." msgstr "O identificador de imposto associado." #: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:65 msgid "The associated tax zone." msgstr "A zona fiscal associada." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:114 msgid "The brand color." msgstr "A cor da marca." #: Blocks/Cart/block.json #: Blocks/CartItems/block.json msgctxt "block description" msgid "The cart" msgstr "O carrinho" #: Blocks/CartMenuButton/block.json msgctxt "block description" msgid "The cart menu icon that shows your cart quantity." msgstr "O ícone do menu do carrinho que mostra a quantidade do carrinho." #: Blocks/CartSubmit/block.json msgctxt "block description" msgid "The cart submit button" msgstr "O botão de submissão do carrinho" #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:69 msgid "The checkout id for the checkout." msgstr "O ID de checkout para o checkout." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22 msgid "The compare at price must be greater than the price." msgstr "A comparação com o preço deve ser superior ao preço." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:88 msgid "The conditions that will filter this bump to be recommeneded. Accepted keys are price_ids, product_ids, and product_group_ids with array values." msgstr "As condições que irão filtrar esta oferta adicional/bump a ser recomendadas. As chaves aceitas são price_ids, product_ids e product_group_ids com valores de matriz." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:60 msgid "The content for the object." msgstr "O conteúdo do objeto." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:109 msgid "The currency for the session." msgstr "A moeda da sessão." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:128 msgid "The currency of this product's price is different from the store currency." msgstr "" #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:59 msgid "The current notification status for this abandonded checkout, which can be one of not_sent, scheduled, or sent." msgstr "O status de notificação atual para este check-out abandonado, que pode ser not_sent, agendado ou enviado." #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:64 msgid "The current status of this abandonded checkout, which can be one of not_notified, notified, or recovered." msgstr "O status atual deste check-out abandonado, que pode ser not_notified, notificado ou recuperado." #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:75 msgid "The customer for the checkout." msgstr "O cliente para o check-out." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:123 msgid "The customer for the session." msgstr "O cliente para a sessão." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:118 msgid "The customer id for the order." msgstr "O ID do cliente para o pedido." #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:63 msgid "The customer will immediately be charged %s for the first billing period." msgstr "Será imediatamente cobrado %s ao cliente para o primeiro período de faturação." #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:69 msgid "The customer will immediately be charged the first billing period." msgstr "O cliente será imediatamente cobrado pelo primeiro período de faturação." #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:89 msgid "The customer-facing label for this cancellation reason." msgstr "O rótulo que aparecerá para os clientes para este motivo de cancelamento." #: settings/account/AccountSettings.js:152 msgid "The default currency for new products." msgstr "A moeda predefinida para novos produtos." #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:105 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:105 msgid "The default currency for the account." msgstr "A moeda padrão da conta." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:149 msgid "The default footer for invoices and receipts." msgstr "O rodapé padrão para faturas e recibos." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:95 msgid "The default footer that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)." msgstr "O rodapé padrão que é mostrado em todas as declarações de pedidos (ou seja, faturas e recibos)." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:144 msgid "The default memo for invoices and receipts." msgstr "O memorando padrão para faturas e recibos." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:100 #: settings/order/OrderProtocol.js:137 msgid "The default memo that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)." msgstr "O memorando padrão que é mostrado em todas as declarações de pedidos (ou seja, faturas e recibos)." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:93 msgid "The description of this payment method that will be shown in the checkout." msgstr "A descrição deste método de pagamento que será apresentada na finalização da compra." #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:132 msgid "The discount for the session." msgstr "O desconto para a sessão." #: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:100 msgid "The easiest thing you can do to increase subscription revenue." msgstr "A coisa mais fácil que pode fazer para aumentar a receita em subscrições." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:119 msgid "The email address that will be shown to customers for support, on invoices, etc." msgstr "O endereço de e-mail que será mostrado aos clientes para suporte, em faturas, etc." #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:85 msgid "The end of the date range to query." msgstr "O final do intervalo de datas a ser consultado." #: settings/tax/TaxSettings.js:98 msgid "The fallback tax rate to use for checkouts when a specific tax registration is not found." msgstr "A taxa de imposto padrão/fallback a ser usada para o checkout quando um registo de imposto específico não é encontrado." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:115 msgid "The from name to use when sending emails to customers." msgstr "O nome de a ser usado ao enviar e-mails para clientes." #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:109 msgid "The instructions that you want your customers to follow to pay for an order. These instructions are shown on the confirmation page after a customer completes the checkout." msgstr "As instruções que pretende que os seus clientes sigam para efectuar o pagamento de um pedido/encomenda. Estas instruções são mostradas na página de confirmação depois de o cliente concluir a finalização da compra." #: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:36 msgid "The integration has been removed or is unavailable." msgstr "A integração foi removida ou não está disponível." #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:91 msgid "The interval to group statistics on – one of hour, day, week, month, or year." msgstr "O intervalo para agrupar as estatísticas – uma hora, dia, semana, mês ou ano." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:120 msgid "The language that will be used for all customer notifications. Current available locales are de, en, es, and fr." msgstr "O idioma que será usado para todas as notificações do cliente. Os locais atualmente disponíveis são de, en, es e fr." #: settings/account/AccountSettings.js:234 msgid "The language used for notifications, invoices, etc." msgstr "A linguagem utilizada nas notificações, faturas, etc." #: products/modules/BuyLink.js:265 msgid "The last part of the URL" msgstr "A última parte do URL" #: products/components/Url/form.js:41 msgid "The last part of the URL." msgstr "" #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:128 msgid "The line items for the session." msgstr "Os itens de linha para a sessão." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:76 msgid "The maximum amount must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:75 msgid "The maximum amount must be greater than or equal to the minimum amount." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:45 msgid "The maximum price must be greater than the minimum price." msgstr "O preço máximo deve ser superior ao preço mínimo." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:43 msgid "The maximum price must be smaller." msgstr "O preço máximo deve ser menor." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:72 msgid "The maximum weight must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:71 msgid "The maximum weight must be greater than or equal to the minimum weight." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:78 msgid "The minimum amount must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:77 msgid "The minimum amount must be greater than or equal to zero." msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:72 msgid "The minimum order subtotal amount required to apply this coupon." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:44 msgid "The minimum price must be smaller." msgstr "O preço mínimo deve ser menor." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:74 msgid "The minimum weight must be a number." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:73 msgid "The minimum weight must be greater than or equal to zero." msgstr "" #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:125 msgid "The model to get integration providers for." msgstr "O modelo para obter provedores de integração." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:91 msgid "The name cannot be blank." msgstr "" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:100 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:100 msgid "The name of the account." msgstr "O nome da conta." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:65 msgid "The name of this activation." msgstr "O nome desta ativação." #: settings/account/AccountSettings.js:99 msgid "The name of your store will be visible to customers, so you should use a name that is recognizable and identifies your store to your customers." msgstr "O nome da sua loja ficará visível para os clientes, pelo que deverá utilizar um nome que seja reconhecível e que identifique a sua loja junto dos seus clientes." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:347 msgid "The number of days to wait after a customer's purchase before allowing an abandoned checkout to be created. This helps to prevent abandoned checkouts being created for customers very soon after they have made a different purchase." msgstr "O número de dias a aguardar após a compra de um cliente antes de permitir a criação de uma caixa abandonada. Isto ajuda a evitar que sejam criadas caixas abandonadas para os clientes pouco tempo depois de terem efetuado uma compra diferente." #: coupons/modules/Limits.js:46 msgid "The number of times a single customer can use this coupon." msgstr "O número de vezes que um único cliente pode usar este cupão." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:89 #: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:73 #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:129 #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:118 #: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:73 #: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:73 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:98 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133 #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:72 msgid "The page of items you want returned." msgstr "A página de itens que você deseja retornar." #: sc-password2.js:93 msgid "The password must be at least 6 characters in length." msgstr "" #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:201 msgid "The pattern category slugs." msgstr "Os slugs da categoria padrão." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:213 msgid "The pattern content." msgstr "O conteúdo do padrão." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:183 msgid "The pattern detailed description." msgstr "A descrição detalhada do padrão." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:207 msgid "The pattern keywords." msgstr "As palavras-chave padrão." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:171 msgid "The pattern name." msgstr "O nome do padrão." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:177 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "O título do padrão, em formato legível por humanos." #: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:189 msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "A largura da janela de visualização padrão para visualização do insersor." #: paypal-buttons.js:89 #: sc-paypal-add-method.js:61 #: sc-paypal-add-method.js:66 #: sc-paypal-add-method.js:72 #: sc-paystack-add-method.js:42 msgid "The payment did not process. Please try again." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22 msgid "The payment method is not valid (chargeable fingerprint blank). Please double-check it and try again." msgstr "" #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:124 msgid "The phone number that will be shown to customers for support, on invoices, etc." msgstr "O número de telefone que será mostrado aos clientes para suporte, em faturas, etc." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:105 msgid "The prefix that is added to all order numbers. Must be between 3-12 characters and only include letters." msgstr "O prefixo que é adicionado a todos os números de pedido. Deve ter entre 3-12 caracteres e incluir apenas letras." #: sc-session-provider2.js:363 msgid "The price a product in your order has changed. We have adjusted your order to the new price." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:21 msgid "The price cannot be blank." msgstr "O preço não pode ficar em branco." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:12 msgid "The price is already being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one." msgstr "O preço já está a ser usado nas subscrições ou sessões de checkout. Arquive o preço e crie outro." #: sc-product-price.js:36 msgid "The price was" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:30 msgid "The prices in this checkout session have changed. Please recheck it before submitting again." msgstr "Os preços nesta sessão de checkout foram alterados. Verifique novamente antes de enviar." #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:103 msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. Must be in the range of 1 - 5." msgstr "A prioridade desta oferta adicional/bump em relação a outras ofertas adicionais/bumps. Deve estar no intervalo de 1 a 5." #: bumps/modules/Priority.js:10 msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. The higher the number, the higher the priority." msgstr "A prioridade desta oferta adicional/bump em relação a outras ofertas adicionais. Quanto maior o número, maior a prioridade." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:27 msgid "The product image must be an image." msgstr "A imagem do produto deve ser uma imagem." #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:75 msgid "The product is out of stock. Please remove it from your cart." msgstr "" #: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:36 msgid "The profile name is required." msgstr "" #: settings/subscription-preservation/EditReason.js:132 msgid "The prompt that will appear when you request more information." msgstr "A mensagem que aparecerá quando solicitar mais informações." #: products/modules/integrations/Integration.js:156 msgid "The provider is not installed or unavailable." msgstr "O fornecedor não está instalado ou não está disponível." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:133 msgid "The quantity returned is greater than the quantity fulfilled." msgstr "" #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:78 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:113 msgid "The query to be used for full text search of this collection." msgstr "A consulta a ser usada para pesquisa de texto completo desta coleção." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19 msgid "The refund amount is greater than the refundable amount." msgstr "O valor do reembolso é maior do que o valor reembolsável." #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:125 msgid "The reply-to email address to use when sending emails to customers." msgstr "O endereço de e-mail de resposta a ser usado ao enviar e-mails aos clientes." #: fetch.js:694 #: fetch.js:1012 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:60 msgid "The selected countries are already used in another shipping zone." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:61 msgid "The selected countries are not valid." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70 msgid "The shipping method cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:65 msgid "The shipping method description is too long. Please enter a shorter description." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:62 msgid "The shipping method name cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:54 msgid "The shipping method name is already in use ." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:64 msgid "The shipping method name is already in use." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:63 msgid "The shipping method name is too long. Please enter a shorter name." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:55 msgid "The shipping profile name cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:56 msgid "The shipping profile name is too long. Please enter a shorter name." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:66 msgid "The shipping rate type cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:67 msgid "The shipping rate type is not valid." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:68 msgid "The shipping weight unit cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:69 msgid "The shipping weight unit is not valid." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:57 msgid "The shipping zone name cannot be blank." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:58 msgid "The shipping zone name is already in use." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:59 msgid "The shipping zone name is too long. Please enter a shorter name." msgstr "" #: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:69 msgid "The slide-out cart template." msgstr "" #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:97 msgid "The start of the date range to query." msgstr "O início do intervalo de datas a ser consultado." #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:125 msgid "The subscription will be canceled in order to revoke the purchase." msgstr "A subscrição será cancelada para revogar a compra." #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:104 msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged %s for the first billing period." msgstr "A subscrição será reposta para restabelecer a compra. Será imediatamente cobrado ao cliente o valor de %s para o primeiro período de facturação." #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:113 msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged the first billing period." msgstr "A subscrição será restabelecida a fim de repor a compra. Será imediatamente cobrado ao cliente o primeiro período de facturação." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:112 msgid "The terms of service link that is shown to customers on the customer portal." msgstr "O link dos termos de serviço que é mostrado aos clientes no portal do cliente." #: Blocks/Form/edit.js:244 msgid "The this is the space between the rows of form elements." msgstr "Este é o espaço entre as linhas dos elementos do formulário." #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:110 msgid "The type of number to use for orders – one of sequential or token." msgstr "O tipo de número a ser usado para pedidos – sequencial ou token." #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:59 msgid "The unique identifier for this activation. For example a URL, a machine fingerprint, etc." msgstr "O identificador exclusivo para esta ativação. Por exemplo, uma URL, uma impressão digital da máquina, etc." #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:36 #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:93 msgid "The user could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar este utilizador." #. translators: %s: User name. #: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:33 msgid "The username %s is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead." msgstr "O nome de utilizador %s não está registado neste site. Se não tiver certeza de nome de utilizador, tente o seu endereço de e-mail." #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:129 msgid "The website that will be shown to customers for support, on invoices, etc." msgstr "O site que será mostrado aos clientes para suporte, em faturas, etc." #: src/Controllers/Admin/Products/ProductScriptsController.php:41 msgid "Theme Layout" msgstr "" #. translators: 30 days free, Then $99 per month. #: sc-product-line-item2.js:43 msgid "Then" msgstr "" #: watchers.js:150 msgid "There are just %d items left in stock, and the quantity has been adjusted to %d." msgstr "" #: cancellation-insights/CancellationReasonStats.js:181 msgid "There are no cancellation reasons for this period." msgstr "Não existem motivos de cancelamento para o período selecionado." #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:248 msgid "There are no more webhooks to show." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:25 msgid "There are no processors to make the payment. Please contact us for assistance." msgstr "Não há processadores para fazer o pagamento. Entre em contato conosco para obter assistência." #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:91 msgid "There are no transactions" msgstr "Não existem transacções" #: admin/notices/webhook-change.php:19 msgid "There are two websites connected to the same SureCart store." msgstr "" #: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:22 #: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:66 msgid "There is no account with that username or email address." msgstr "Não há nenhuma conta com esse nome de utilizador ou endereço de e-mail." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:10 msgid "There were some validation errors." msgstr "Ocorreram alguns erros de validação." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:465 msgid "These are sample products. Setup a new store / Connect existing to have real items." msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:353 msgid "These are the emails that are sent to you and other team members of this store." msgstr "Estes são os e-mails enviados para si e para outros membros da equipa desta loja." #: settings/customer/CustomerSettings.js:266 msgid "Third (final) email sent when a checkout is abandoned." msgstr "Terceira (última) mensagem de correio electrónico enviada quando o checkout é abandonado." #: admin/notices/webhook-change.php:59 msgid "This Is A Duplicate Or Staging Site" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:234 msgid "This Month" msgstr "Este mês" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:92 msgid "This URL part is already taken. Please choose another URL part." msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:222 msgid "This Week" msgstr "Essa semana" #: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:43 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:132 msgid "This action will re-enable associated access." msgstr "Esta acção irá reactivar o acesso associado." #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:133 msgid "This action will remove the associated access and trigger any cancelation automations you have set up." msgstr "Esta acção removerá o acesso associado e acionará quaisquer automatismos de cancelamento que tenha configurado." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70 msgid "This address cannot be removed if customer has active subscriptions." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:244 msgid "This adds a field that is invisible to users, but visible to bots in an attempt to trick them into filling it out." msgstr "Isto adiciona um campo que é invisível para os utilizadores, mas visível para os bots/robots, numa tentativa de os enganar para que o preencham." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126 msgid "This amount is outside the allowed amount." msgstr "" #: settings/order/OrderProtocol.js:128 msgid "This appears in the memo area of your invoices and receipts." msgstr "Aparece na área de notas das suas facturas e recibos." #: hooks/useProductPageWarning.js:16 msgid "This block only works on SureCart Product pages." msgstr "" #: admin/advanced.php:46 #: admin/plugin.php:100 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:64 msgid "This can slightly increase page load speed, but may require you to enable CORS headers for .js files on your CDN. Please check your checkout forms after you enable this option in a private browser window." msgstr "Isso pode aumentar ligeiramente a velocidade de carregamento da página, mas pode exigir que você habilite cabeçalhos CORS para arquivos .js em seu CDN. Por favor, verifique seus formulários de checkout depois de habilitar esta opção em uma janela privada do navegador." #: settings/brand/BrandSettings.js:80 msgid "This color will be used for the main button color, links, and various UI elements." msgstr "Esta cor será utilizada para a cor do botão principal, ligações e vários elementos da IU." #: Blocks/Columns/edit.js:106 msgid "This column count exceeds the recommended amount and may cause visual breakage." msgstr "Esta contagem de colunas excede a quantidade recomendada e pode provocar uma quebra visual." #: Blocks/ProductItemList/edit.js:297 msgid "This controls the font size of the pagination." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:31 msgid "This coupon code is invalid." msgstr "Este código de cupão é inválido." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:34 msgid "This coupon has expired." msgstr "Este cupão expirou." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:11 msgid "This coupon is for a different currency and cannot be applied." msgstr "Este cupão é para uma moeda diferente e não pode ser aplicado." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120 msgid "This coupon is not applicable to this subscription." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:17 msgid "This coupon is not valid. Please double-check it and try again." msgstr "Este cupão não é válido. Verifique e tente novamente." #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:22 msgid "This coupon will not be usable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Este cupão não poderá ser usado e todas as alterações não salvas serão perdidas." #: checkouts/modules/PaymentMethods.js:76 msgid "This customer does not have any payment methods that are reusable. This means we cannot charge this customer without them entering their payment details again. Please ask the customer to add a payment method to their account, or use a manual payment method." msgstr "" #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:81 msgid "This customer's most recent checkout that has been abandoned." msgstr "O checkout mais recente deste cliente que foi abandonado." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:35 msgid "This discount code does not apply to this currency." msgstr "Este código de desconto não se aplica a esta moeda." #: coupons/components/DisableModal.js:16 msgid "This discount code will not be usable and all unsaved changes will be lost." msgstr "Este código de desconto não poderá ser usado e todas as alterações não salvas serão perdidas." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:20 msgid "This doesn't match" msgstr "Isto não corresponde" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:18 msgid "This download cannot be removed or archived when it is set as the current release." msgstr "Este download não pode ser removido ou arquivado quando for definido como a versão atual." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:134 msgid "This email is already in use." msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:53 msgid "This email is used for store notifications, such as new orders, payment failures and other store emails." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:310 msgid "This ensures all the password fields have a stronger validation for user password input i.e. at least 6 characters and one special character." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:84 msgid "This file type is not supported." msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:91 msgid "This form has been deleted or is unavailable." msgstr "Este formulário foi eliminado ou não está disponível." #: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:159 msgid "This form is not available or has been deleted." msgstr "Este formulário não está disponível ou foi excluído." #: settings/brand/BrandSettings.js:143 msgid "This information helps customers recognize your business and contact you when necessary. It will be visible on invoices/receipts and any emails that need to be CAN-SPAM compliant (i.e. abandoned order emails)." msgstr "Estas informações ajudam os clientes a reconhecer a sua empresa e a contactá-lo quando necessário. Estará visível nas faturas/recibos e em quaisquer mensagens de correio eletrónico que tenham de estar em conformidade com o CAN-SPAM (ou seja, mensagens de correio eletrónico de encomendas abandonadas)." #: templates/UpdateModel/index.js:46 msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, complete your setup and upgrade your plan." msgstr "" #: templates/UpdateModel/index.js:50 msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, please upgrade your plan." msgstr "" #: sc-feature-demo-banner.js:15 msgid "This is a feature demo. In order to use it, you must upgrade your plan." msgstr "" #: products/modules/Tax.js:28 msgid "This is a physical product" msgstr "Este é um produto físico" #: sc-price-choice-container2.js:51 #: sc-product-price.js:36 msgid "This is a repeating price. Payment will happen" msgstr "" #: sc-order-submit.js:57 msgid "This is a secure, encrypted payment." msgstr "" #: licenses/modules/Activations/Activation.js:162 msgid "This is a unique identifier for the license. For example, a website url." msgstr "Este é um identificador exclusivo para a licença. Por exemplo, um URL de site." #: Blocks/StoreLogo/edit.js:83 msgid "This is also displayed on your invoices, receipts and emails." msgstr "Também mostrado nas suas faturas, recibos e emails." #: coupons/CreateCoupon.js:84 #: coupons/modules/Name.js:13 msgid "This is an internal name for your coupon. This is not visible to customers." msgstr "Este é um nome interno para o seu cupão. Isso não é visível para os clientes." #: settings/account/AccountSettings.js:117 msgid "This is displayed in the UI and in notifications." msgstr "Isto é apresentado na interface do utilizador e nas notificações." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:36 msgid "This is not a valid coupon code" msgstr "Este não é um código de cupão válido" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:18 msgid "This is not included in the list." msgstr "Isto não está incluído na lista." #: products/modules/Upgrades.js:109 msgid "This is not shown to the customer, but is used help you identify the group." msgstr "Isso não é mostrado ao cliente, mas é usado para ajudá-lo a identificar o grupo." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:41 msgid "This is outside the allowed amount." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:19 msgid "This is reserved." msgstr "Isto é reservado." #: Blocks/ProductCollectionDescription/edit.js:41 msgid "This is the Product Collection Description block, it will display the collection description if one was added." msgstr "" #: products/modules/Licensing.js:78 msgid "This is the current release zip of your software." msgstr "Este é o zip da versão atual do seu software." #: bumps/CreateBump.js:61 #: bumps/modules/Price.js:30 msgid "This is the price for the bump." msgstr "Esse é o preço da oferta adicional/bump" #: licenses/modules/Activations/index.js:73 msgid "This license has not been activated." msgstr "Esta licença não foi ativada." #: coupons/modules/Limits.js:27 msgid "This limit applies across customers so it won't prevent a single customer from redeeming multiple times." msgstr "Este limite aplica-se a todos os clientes, pelo que não impede que um único cliente efetue vários resgates." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:90 msgid "This name is already taken. Please choose another name." msgstr "" #: sc-product-pills-variant-option.js:22 msgid "This option is currently selected." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:85 msgid "This option name is already taken. Please use a different name." msgstr "" #: sc-order-confirmation.js:111 msgid "This order could not be found. Please try again." msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:195 msgid "This order has already been created. Please create a new order." msgstr "" #: checkouts/modules/SelectShipping.js:91 msgid "This order has products that are not shippable to this address." msgstr "" #: checkouts/modules/SelectShipping.js:80 msgid "This order requires shipping. Please enter an address." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:122 msgid "This payment method cannot be deleted because there are no other valid or reusable saved payment methods available." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20 msgid "This payment method cannot be used for subscriptions." msgstr "Este método de pagamento não pode ser utilizado para subscrições." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:121 msgid "This payment method is not valid or reusable." msgstr "" #: sc-price-choice-container2.js:69 msgid "This payment plan has" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:38 msgid "This prefix is too long. Please enter a shorter prefix." msgstr "Este prefixo é muito longo. Insira um prefixo mais curto." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:39 msgid "This prefix is too short. Please enter a longer prefix." msgstr "Este prefixo é muito curto. Insira um prefixo mais longo." #: sc-custom-order-price-input.js:74 msgid "This price has been archived." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:42 msgid "This price is currently being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one." msgstr "Este preço está actualmente a ser utilizado em subscrições ou sessões de checkout. Arquive o preço e crie outro." #: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:218 msgid "This product does not have any variants or prices to choose from. Add it to the form instead?" msgstr "" #: sc-product-price.js:54 msgid "This product has" msgstr "" #: sc-price-choice.js:776 msgid "This product has been archived." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:26 msgid "This product has prices that are currently being used. Please archive the product instead if it is not already archived." msgstr "Este produto tem preços que estão actualmente a ser utilizados. Por favor, arquive o produto se ainda não estiver arquivado." #: sc-product-price.js:54 msgid "This product is available for sale." msgstr "" #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:349 msgid "This product is invalid." msgstr "Este produto não é válido." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:127 msgid "This product is no longer available for purchase." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:41 msgid "This product is no longer purchaseable." msgstr "Este produto já não pode ser adquirido." #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:354 #: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:371 #: src/Middleware/CheckoutRedirectMiddleware.php:42 msgid "This product is not available for purchase." msgstr "Este produto não está disponível para compra." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:125 msgid "This product is out of stock." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:24 msgid "This promotion code already exists. Please archive the old code or use a different code." msgstr "Este código de promoção já existe. Arquive o código antigo ou use um código diferente." #: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:75 msgid "This selection is not available." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:129 msgid "This should be your live storefront URL." msgstr "Este deve ser o URL da sua loja publicada." #: sc-subscription.js:167 msgid "This subscription does not exist." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:129 msgid "This subscription is going to be paused on %s. When would you like the subscription to be restored?" msgstr "Esta subscrição vai ser interrompida em %s. Quando gostaria que a subscrição fosse restaurada?" #: Blocks/Product/Price/edit.js:34 msgid "This text will be displayed if there is a compare at price selected." msgstr "" #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:75 msgid "This trigger will be fired when a purchase is unrevoked." msgstr "Este gatilho será acionado quando uma compra não for revogada." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:75 msgid "This trigger will be fired when a subscription cancels after failed payment or by customer request, or when the purchase is manually revoked by the merchant." msgstr "Este gatilho será acionado quando uma subscrição for cancelada após falha no pagamento ou por solicitação do cliente, ou quando a compra for revogada manualmente pelo comerciante." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:77 msgid "This trigger will be fired when a subscription plan is changed to something else." msgstr "Esse gatilho será acionado quando um plano de subscrição for alterado para outro." #: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:75 msgid "This trigger will be fired when someone first purchases a product." msgstr "Este gatilho será acionado quando alguém comprar um produto pela primeira vez." #: src/Controllers/Web/DashboardController.php:42 #: src/Models/User.php:156 msgid "This user could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar este utilizador." #: src/Models/User.php:112 msgid "This user is already linked to a customer." msgstr "Este utilizador já está vinculado a um cliente." #: admin/user-profile.php:38 msgid "This user is not a customer." msgstr "Este utilizador não é um cliente." #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:52 msgid "This webhook endpoint is being monitored due to repeated errors." msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:122 msgid "This will automatically pause the subscription on %s. Please choose a restoration date." msgstr "A subscrição será automaticamente interrompida em %s. Seleccione uma data de restauro." #: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:72 msgid "This will change your user data on your install. We recommend creating a backup of your site before running this." msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:320 msgid "This will charge the customer %s." msgstr "" #: checkouts/CreateCheckout.js:337 msgid "This will create an order that requires a manual payment (i.e. cash or check). Once you create this order it is not possible to pay it another way. Do you want to continue?" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:281 msgid "This will enable slide-out cart. If you do not wish to use the cart, you can disable this to prevent cart scripts from loading on your pages." msgstr "Isto activará o carrinho deslizante. Se não pretender utilizar o carrinho, pode desactivar esta opção para evitar que os scripts do carrinho sejam carregados nas suas páginas." #: settings/account/AccountSettings.js:349 msgid "This will load stripe.js on every page to help with Fraud monitoring." msgstr "Isto carregará o stripe.js em todas as páginas para ajudar na monitorização de fraudes." #: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:81 msgid "This will make the subscription active again and charge the customer immediately." msgstr "Isto tornará a subscrição novamente activa e cobrará o cliente imediatamente." #: settings/connection/ConnectionSettings.js:87 msgid "This will refetch the webhooks connection settings with your store in the case of an invalid signature or similar issue." msgstr "" #: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:44 msgid "This will save any changes on the page. Do you want to save your changes?" msgstr "Isso ira salvar todas as alterações na página. Quer salvar as alterações?" #: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:20 msgid "This zone is optionally used for regions that are not included in any other shipping zone." msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168 msgid "Three Weeks" msgstr "Três semanas" #: Blocks/Columns/variations.js:109 msgid "Three columns; equal split" msgstr "Três colunas; divisão igual" #: Blocks/Columns/variations.js:133 msgid "Three columns; wide center column" msgstr "Três colunas; coluna central larga" #: Blocks/Product/Media/edit.js:84 msgid "Thumbnails Per Page" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/Periods.js:85 msgid "Time Period" msgstr "Período de tempo" #: settings/account/AccountSettings.js:174 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horário" #: address.js:232 msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: Blocks/Card/edit.js:28 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:33 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:32 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:21 #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:42 #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:51 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:21 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:31 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:22 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:33 #: Blocks/Heading/edit.js:26 #: Blocks/Heading/edit.js:45 #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:27 msgid "Title" msgstr "Título" #: Blocks/Heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Title/Heading Section" msgstr "Título/Cabeçalho Principal" #: Blocks/AddToCartButton/Placeholder.js:27 msgid "To add a product for the cart button, click the \"Select Product\" button." msgstr "" #: components/PriceChoices.js:54 msgid "To add some default checkout products, click the \"Add Products\" button." msgstr "Para adicionar alguns produtos de checkout predefinidos, clique no botão \"Adicionar produtos\"." #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:103 msgid "To add some products \"Add Products\" button." msgstr "Para adicionar alguns produtos, clique no botão \"Adicionar produtos\"." #: abandoned-checkouts/components/Link.js:62 msgid "To adjust your abandoned checkout notifications," msgstr "Para ajustar suas notificações de checkout abandonado," #: settings/shipping/profile/Products.js:397 msgid "To charge different rates for only certain products, create a new profile in" msgstr "" #: products/modules/Tax.js:48 msgid "To charge tax, please set up your tax information on the settings page." msgstr "Para cobrar impostos, configure suas informações fiscais na página de configurações." #: sc-shipping-choices2.js:60 msgid "To check available shipping choices, please provide your shipping country in the address section." msgstr "" #: settings/shipping/ShippingSettings.js:132 msgid "To complete the shipping setup, please add shipping rates to a shipping profile below." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:324 msgid "To get your Recaptcha keys" msgstr "Para obter as suas chaves Recaptcha" #: sc-subscription-switch.js:230 msgid "To make changes to your payment plan, please contact us." msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageService.php:39 #: src/WordPress/Pages/PageService.php:65 msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout form. Please deactivate SureCart to delete this form." msgstr "Para evitar uma configuração incorrecta, não é possível eliminar o formulário de checkout predefinido. Desactive o SureCart para eliminar este formulário." #: src/WordPress/Pages/PageService.php:39 msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout page. Please deactivate SureCart to delete this page." msgstr "Para evitar uma configuração incorrecta, não é possível eliminar a página de checkout predefinida. Desactive o SureCart para eliminar esta página." #: products/modules/integrations/Integrations.js:75 msgid "To sync purchases of this product, add an integration." msgstr "Para sincronizar as compras deste produto, adicione uma integração." #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:210 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:303 msgid "Toggle Coupon Archive" msgstr "Alternar arquivo de cupões" #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:174 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:173 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:339 msgid "Toggle Product Archive" msgstr "Alternar arquivo de produtos" #: address.js:233 msgid "Togo" msgstr "" #: address.js:234 msgid "Tokelau" msgstr "" #: address.js:235 msgid "Tonga" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:361 msgid "Tongan Paʻanga" msgstr "Tonga Paʻanga" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:22 msgid "Too long." msgstr "Demasiado longo." #: src/Support/Errors/Translations/types.php:23 msgid "Too short." msgstr "Muito curto." #: Blocks/Column/edit.js:152 msgid "Top Offset" msgstr "Desvio superior" #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:72 msgid "Top level metrics for the product." msgstr "Métricas de nível superior para o produto." #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:101 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:67 #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:105 #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:135 #: customers/modules/Orders.js:58 #: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:142 #: orders/modules/LineItems/index.js:226 #: subscriptions/edit/modules/Price.js:51 #: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:37 #: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:96 #: Blocks/CartSubtotal/Block.php:29 #: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:65 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:35 #: Blocks/Totals/edit.js:61 #: components/PriceChoices.js:20 #: sc-order-confirmation-totals2.js:35 #: sc-order.js:139 #: sc-stripe-payment-request2.js:100 #: sc-stripe-payment-request2.js:138 msgid "Total" msgstr "Total" #: Blocks/Total/block.json msgctxt "block title" msgid "Total" msgstr "Total" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:216 msgid "Total Cancellation Attempts" msgstr "Total de Tentativas de Cancelamento" #: invoices/modules/LineItems.js:175 #: sc-upcoming-invoice.js:205 msgid "Total Due" msgstr "Total Devido" #: Blocks/Totals/edit.js:62 #: sc-line-item-total2.js:34 msgid "Total Due Today" msgstr "Total hoje" #: Blocks/Total/edit.js:59 msgid "Total Due Today Label" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:29 #: Blocks/Subtotal/edit.js:56 #: Blocks/Subtotal/save.js:17 #: sc-line-item-total2.js:57 msgid "Total Installment Payments" msgstr "" #: Blocks/Subtotal/edit.js:24 msgid "Total Installment Payments Label" msgstr "" #: Blocks/Total/edit.js:21 msgid "Total Label" msgstr "" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:264 msgid "Total Lost" msgstr "Total Perdido" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:265 msgid "Total Lost Cancellations" msgstr "Total de Cancelamentos Perdidos" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:174 msgid "Total Monthly Recurring Revenue" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:108 msgid "Total Number Of Subscriptions" msgstr "" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:236 msgid "Total Of Installment Payments Remaining" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:263 msgid "Total Recoverable Checkouts" msgstr "Total de Checkouts Recuperáveis" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:247 msgid "Total Saved By Coupon" msgstr "Total poupado por Cupão" #: cancellation-insights/CancellationInsights.js:232 msgid "Total Saved Count" msgstr "Total de subscrições protegidas" #: subscription-insights/SubscriptionInsights.js:107 msgid "Total Subscriptions" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:318 msgid "Total recoverable revenue" msgstr "Receita total recuperável" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:279 msgid "Total recovered checkouts" msgstr "Total de checkouts recuperados" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:339 msgid "Total recovered revenue" msgstr "Receita total recuperada" #: Blocks/Totals/block.json msgctxt "block title" msgid "Totals" msgstr "Totais" #: products/modules/Inventory/index.js:52 msgid "Track Quantity" msgstr "" #: products/modules/Inventory/index.js:54 msgid "Track the quantity of this product." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:267 msgid "Tracking Confirmation" msgstr "Confirmação de Rastreamento" #: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:74 msgid "Tracking Link" msgstr "" #: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:61 #: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:249 #: sc-fulfillments.js:63 msgid "Tracking number" msgid_plural "Tracking numbers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subscriptions/edit/modules/Trial.js:8 #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:84 msgid "Trial" msgstr "Avaliação/Experimentação" #: subscriptions/shared/EndDate.js:57 #: subscriptions/show/modules/Details.js:67 msgid "Trial ends on" msgstr "Periodo experimentação/trial termina em" #: sc-subscription-status-badge2.js:52 msgid "Trialing" msgstr "Em fase de teste" #: address.js:236 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:362 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Dólar de Trinidad e Tobago" #: src/WordPress/HealthService.php:143 #: src/WordPress/HealthService.php:191 msgid "Troubleshoot Connection" msgstr "" #: address.js:237 msgid "Tunisia" msgstr "" #: address.js:238 msgid "Turkey" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:363 msgid "Turkish Lira" msgstr "lira turca" #: address.js:239 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: address.js:240 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:104 msgid "Turn on abandoned cart for your store." msgstr "Ative o carrinho abandonado para sua loja." #: products/modules/Shipping.js:117 msgid "Turn this off if you do not wish to automatically fulfill this product when an order is placed." msgstr "" #: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:194 msgid "Turning this on will collect subscription cancelation reasons and optionally offer a discount to keep their subscription active." msgstr "Ao activar esta opção, serão recolhidos os motivos de cancelamento da subscrição e, opcionalmente, será oferecido um desconto para manter a subscrição activa." #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:208 #: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:290 msgid "TutorLMS Course" msgstr "Curso TutorLMS" #: dashboard/components/GetStarted.js:72 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: address.js:241 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: Blocks/CheckoutForm/components/Setup.js:192 msgid "Two Column" msgstr "Duas colunas" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:164 msgid "Two Weeks" msgstr "Duas semanas" #: Blocks/Columns/variations.js:39 msgid "Two columns; equal split" msgstr "Duas colunas; divisão igual" #: Blocks/Columns/variations.js:61 msgid "Two columns; one-third, two-thirds split" msgstr "Duas colunas; um terço, dois terços divididos" #: Blocks/Columns/variations.js:85 msgid "Two columns; two-thirds, one-third split" msgstr "Duas colunas; dois terços, um terço dividido" #: admin/notices/webhook-change.php:22 msgid "Two sites that are telling SureCart they are the same site. Please let us know how to treat this website change." msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:106 #: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:101 #: Blocks/BuyButton/edit.js:119 #: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:85 #: Blocks/PriceSelector/edit.js:104 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:82 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:96 msgid "Type of object (Account)" msgstr "Tipo de objeto (Conta)" #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:82 msgid "Type of object (Settings)" msgstr "Tipo de objeto (Configurações)" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:60 msgid "Type of object (bump)" msgstr "Tipo de objeto (oferta adicional/bump)" #: sc-select2.js:2075 msgid "Type to search" msgstr "" #: orders/modules/TaxInfo.js:9 #: tax.js:15 msgid "UK VAT" msgstr "IVA do Reino Unido" #: Blocks/TaxIdInput/edit.js:42 msgid "UK VAT Label" msgstr "Etiqueta de IVA do Reino Unido" #: products/components/Url/form.js:31 msgid "URL" msgstr "" #: products/modules/BuyLink.js:264 msgid "URL Slug" msgstr "Slug de URL" #: address.js:242 msgid "Uganda" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:364 msgid "Ugandan Shilling" msgstr "Xelim de Uganda" #: address.js:243 msgid "Ukraine" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:365 msgid "Ukrainian Hryvnia" msgstr "Hryvnia ucraniana" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295 #: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:166 #: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:331 #: bumps/EditBump.js:137 #: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:29 #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:96 #: coupons/modules/Code.js:155 #: products/components/product/ActionsDropdown.js:29 #: products/modules/Prices/Price/Header.js:175 #: products/modules/SingleDownload.js:268 msgid "Un-Archive" msgstr "Desarquivar" #: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:15 msgid "Un-Archive %s? This will make the coupon useable again." msgstr "Desarquivar %s ? Isso tornará o cupão utilizável novamente." #: products/EditProduct.js:101 msgid "Un-Archive %s? This will make the product purchaseable again." msgstr "Desarquivar %s ? Isso tornará o produto comprável novamente." #: bumps/EditBump.js:99 msgid "Un-Archive this bump? This will make the product purchaseable again." msgstr "Desarquivar esta oferta adicional/bump? Isso tornará o produto comprável novamente." #: products/modules/Prices/Price/index.js:66 msgid "Un-Archive this price? This will make the product purchaseable again." msgstr "Desarquivar este preço? Isso tornará o produto novamente comprável." #: product-groups/EditProductGroup.js:75 msgid "Un-Archive this product group?" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:348 msgid "Unapprove" msgstr "Desaprovar" #: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:122 msgid "Unavailable" msgstr "" #: products/components/Availability/index.js:85 #: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:117 msgid "Unavailable For Purchase" msgstr "" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:163 msgid "Unavailable label" msgstr "" #: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:351 #: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:40 #: sc-order-fulfillment-badge.js:7 msgid "Unfulfilled" msgstr "" #: admin/advanced.php:63 #: admin/plugin.php:106 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:119 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: src/Rest/AbandonedCheckoutProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:76 #: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/BalanceTransactionRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:90 #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/ChargesRestServiceProvider.php:74 #: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:103 #: src/Rest/CouponRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/CustomerLinksRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:106 #: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:78 #: src/Rest/InvoicesRestServiceProvider.php:75 #: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/ManualPaymentMethodsRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/OrderRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/PaymentIntentsRestServiceProvider.php:76 #: src/Rest/PaymentMethodsRestServiceProvider.php:77 #: src/Rest/PeriodRestServiceProvider.php:75 #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:83 #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/ProcessorRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:47 #: src/Rest/PromotionRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/PurchasesRestServiceProvider.php:88 #: src/Rest/RefundsRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:76 #: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:53 #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:82 #: src/Rest/SubscriptionRestServiceProvider.php:129 #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:81 #: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/TaxZoneRestServiceProvider.php:46 #: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:54 #: src/Rest/WebhooksRestServiceProvider.php:46 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Identificador único do objeto." #: address.js:244 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:366 msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Dirrã dos Emirados Árabes Unidos" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:25 #: settings/tax/TaxSettings.js:199 #: address.js:250 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:27 #: settings/tax/TaxSettings.js:204 #: address.js:251 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: src/Support/Currency.php:367 msgid "United States Dollar" msgstr "Dolar dos Estados Unidos" #: address.js:247 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:185 msgid "United States, United Kingdom, Global ..." msgstr "" #: orders/modules/Refunds.js:59 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: Blocks/Product/Media/edit.js:74 msgid "Unlimited" msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:31 #: coupons/modules/Limits.js:45 msgid "Unlimited Usage" msgstr "Utilização Ilimitada" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:74 msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade to Pro!" msgstr "Desbloqueie recursos de aumento de receita ao atualizar para o Pro!" #: components/UpgradeModal.js:25 msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade your plan!" msgstr "Desbloqueie funcionalidades que aumentam as receitas ao actualiza o seu plano!" #: sc-subscription-status-badge2.js:65 msgid "Unpaid" msgstr "" #: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:78 msgid "Unrevoke" msgstr "Cancelar revogação" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:147 #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:155 msgid "Unrevoke Purchase" msgstr "Revogar a compra" #: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:142 msgid "Unrevoke Purchase & Restore Subscription" msgstr "Anular a compra e restaurar a subscrição" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:173 msgid "Unselect All" msgstr "Desmarcar todos" #: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:53 msgid "Untitled Form" msgstr "Formulário sem título" #: orders/modules/TaxInfo.js:37 msgid "Unverified" msgstr "Não verificado" #: sc-icon2.js:47 msgid "Up" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:37 msgid "Upcoming" msgstr "Em breve" #: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:21 msgid "Upcoming Billing Period" msgstr "Próximo período de facturação" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:161 #: licenses/modules/Activations/Activation.js:181 #: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:124 #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:95 #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:44 #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:44 #: sc-donation-choices.js:126 #: sc-subscription-payment.js:112 #: sc-wordpress-user.js:36 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: Controllers/UserController.php:74 msgid "Update Account Details" msgstr "Actualizar dados da conta" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:90 msgid "Update Address" msgstr "" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Update All Subscriptions" msgstr "" #: sc-subscription-switch.js:178 msgid "Update Amount" msgstr "Atualizar quantidade" #: Controllers/CustomerController.php:79 #: sc-customer-edit.js:90 msgid "Update Billing Details" msgstr "Actualizar dados de facturação" #: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:72 msgid "Update Buy Button" msgstr "" #: coupons/EditCoupon.js:173 msgid "Update Coupon" msgstr "Actualizar cupão" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Update Default Payment Method" msgstr "" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:245 msgid "Update Immediately" msgstr "Actualizar imediatamente" #: controls/AddPriceUI.js:93 msgid "Update Link" msgstr "Atualizar link" #: sc-subscription-switch.js:197 msgid "Update Options" msgstr "" #: Controllers/UserController.php:95 #: sc-password-nag.js:86 #: sc-wordpress-password-edit.js:59 msgid "Update Password" msgstr "Actualizar a palavra-passe" #: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:57 #: Controllers/SubscriptionController.php:193 #: sc-subscription-payment-method.js:133 #: sc-subscription-payment-method.js:152 #: sc-subscription.js:135 msgid "Update Payment Method" msgstr "Actualizar o método de pagamento" #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:59 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:67 #: Controllers/SubscriptionController.php:129 #: sc-subscription-switch.js:198 msgid "Update Plan" msgstr "Atualizar Plano" #: sc-subscription-details2.js:162 msgid "Update Scheduled" msgstr "" #: customers/modules/ShippingAddress/EditAddressModal.js:59 msgid "Update Shipping Address" msgstr "" #: subscriptions/edit/EditSubscription.js:253 #: subscriptions/show/ShowSubscription.js:141 msgid "Update Subscription" msgstr "Actualizar a subscrição" #: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:28 msgid "Update Subscription Price" msgstr "" #: admin/connection-invalid.php:25 msgid "Update Your Connection" msgstr "Atualize sua conexão" #: sc-payment-methods-list.js:183 msgid "Update all existing subscriptions to use this payment method" msgstr "" #: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:30 msgid "Update canceled." msgstr "Actualização cancelada." #: admin/connection.php:46 #: admin/plugin.php:80 #: settings/connection/ConnectionSettings.js:47 msgid "Update your api token to change or update the connection to SureCart." msgstr "Atualize seu token de API para alterar ou atualizar a conexão com o SureCart." #: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:229 #: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:261 #: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:74 #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:203 msgid "Updated" msgstr "Atualizada" #: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:105 #: components/StorageLimitWarning.js:99 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: products/modules/Upgrades.js:73 msgid "Upgrade Group" msgstr "Atualizar grupo" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:128 #: admin/product-groups/index.php:20 msgid "Upgrade Groups" msgstr "Atualizar grupos" #: sc-upgrade-required.js:25 msgid "Upgrade Now" msgstr "" #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:57 msgid "Upgrade This Store" msgstr "Actualizar esta loja" #: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:94 msgid "Upgrade To Premium" msgstr "" #: components/UpgradeModal.js:39 msgid "Upgrade Your Plan" msgstr "Atualize seu plano" #: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:109 #: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:115 msgid "Upgrade behavior. Either pending or immediate." msgstr "Comportamento de atualização. Pendente ou imediato." #: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:37 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "" #: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:118 msgid "Upgrade to SureCart Premium to add unlimited shipping methods." msgstr "" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:88 #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:89 msgid "Upgrades Happen" msgstr "As actualizações/upgrades acontecem" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:59 msgid "Upgrades, Downgrades, and Cancellations" msgstr "Actualizações/upgrades, reduções/downgrades e cancelamentos" #: components/MediaLibrary/index.js:176 msgid "Upload Media" msgstr "Carregar mídia" #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:45 msgid "Url Slug" msgstr "Slug do URL" #: address.js:248 msgid "Uruguay" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:368 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "peso uruguaio" #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:78 msgid "Usage" msgstr "Utilização" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:130 msgid "Usage Limit" msgstr "Limite de utilização" #: coupons/modules/Limits.js:26 msgid "Usage limit per coupon" msgstr "Limite de utilização por cupão" #: coupons/modules/Limits.js:44 msgid "Usage limit per customer" msgstr "Limite de utilização por cliente" #: admin/advanced.php:45 #: admin/plugin.php:99 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:62 msgid "Use JavaScript ESM Loader" msgstr "Use o Carregador ESM JavaScript" #: admin/advanced.php:57 #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:281 msgid "Use Stripe's Card Element instead of the Payment Element in all forms." msgstr "" #: settings/advanced/AdvancedSettings.js:279 msgid "Use The Stripe Card Element" msgstr "" #: Blocks/Address/edit.js:63 msgid "Use a compact address if possible" msgstr "Utilizar um endereço compacto, se possível" #: admin/advanced.php:56 msgid "Use the Stripe Card Element" msgstr "" #: settings/customer/CustomerSettings.js:58 msgid "Use these settings to configure how notifications are sent to your customers." msgstr "Utilizar estas configurações para definir como as notificações são enviadas aos seus clientes." #: customers/modules/User/index.js:139 msgid "User connected." msgstr "Utilizador conectado." #: customers/modules/User/index.js:105 msgid "User disconnected." msgstr "Utilizador desconectado." #: sc-wordpress-password-edit.js:31 #: sc-wordpress-user-edit.js:31 #: sc-wordpress-user.js:30 msgid "User not found." msgstr "" #: sc-login-form.js:152 msgid "Username or Email Address" msgstr "" #: coupons/modules/Limits.js:89 msgid "Users must redeem this coupon by:" msgstr "Os utilizadores devem resgatar este cupão até:" #: coupons/modules/Code.js:126 #: coupons/Sidebar.js:66 msgid "Uses" msgstr "Utilizações" #: address.js:249 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:369 msgid "Uzbekistan Som" msgstr "Som do Uzbequistão" #: tax.js:11 #: tax.js:15 msgid "VAT Number" msgstr "" #: settings/tax/TaxSettings.js:129 msgid "VAT Number Verification Failure" msgstr "Falha na verificação do número de contribuinte (NIF)" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34 msgid "VAT Registration" msgstr "Registo do IVA" #: Blocks/TaxIdInput/block.json msgctxt "block title" msgid "VAT or Tax ID Input" msgstr "IVA ou número de identificação fiscal" #: orders/modules/TaxInfo.js:30 msgid "Valid" msgstr "Válido" #. translators: coupon expiration date. #: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:179 #: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:191 #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:304 msgid "Valid until %s" msgstr "Válido até %s" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:17 msgid "Validation failed" msgstr "Falha na validação" #: orders/modules/TaxInfo.js:28 msgid "Validity" msgstr "Validade" #: Blocks/Checkbox/edit.js:45 #: Blocks/Radio/edit.js:30 #: Blocks/Switch/edit.js:43 msgid "Value" msgstr "Valor" #: address.js:250 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:370 msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vanuatu Vatu" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:30 #: products/modules/Variations/Variants.js:116 #: store/add-entities.js:327 msgid "Variant" msgstr "" #: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:124 msgid "Variant ID" msgstr "" #: store/add-entities.js:320 msgid "Variant Option" msgstr "" #: components/SelectPrice.js:141 #: components/SelectPrice.js:184 msgid "Variant Out of Stock." msgstr "" #: products/modules/Variations/index.js:69 msgid "Variants" msgstr "" #: address.js:251 msgid "Venezuela" msgstr "" #: sc-login-form.js:94 msgid "Verification code is not valid. Please try again." msgstr "" #. translators: Version number. #: layouts/partials/admin-settings-header.php:50 msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" #: address.js:252 msgid "Vietnam" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:371 msgid "Vietnamese Đồng" msgstr "vietnamita Đồng" #: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:195 #: components/data-tables/OrdersDataTable.js:96 #: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:173 #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/edit.js:88 #: formats/ShowPrice.js:91 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:116 msgid "View Abandoned Checkout" msgstr "Ver Check-out Abandonado" #: dashboard/components/RecentOrders.js:220 msgid "View All" msgstr "Ver tudo" #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:217 msgid "View Cart" msgstr "Ver carrinho" #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:216 #: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:217 msgid "View Checkout" msgstr "Ver check-out" #: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:210 msgid "View Checkout Form" msgstr "Ver formulário de check-out" #: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsController.php:53 msgid "View Collection" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:26 #: invoices/modules/Customer.js:27 #: licenses/modules/Customer.js:53 #: orders/modules/Customer.js:28 #: subscriptions/edit/modules/Customer.js:24 #: subscriptions/show/modules/Customer.js:28 msgid "View Customer" msgstr "Ver Cliente" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:215 msgid "View Details" msgstr "" #: invoices/Invoice.js:77 msgid "View Invoice" msgstr "Ver Fatura" #: licenses/License.js:81 msgid "View License" msgstr "Ver licença" #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:71 msgid "View Logs" msgstr "" #: onboarding/Onboarding.js:182 msgid "View My Store" msgstr "" #: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:33 #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:157 #: orders/Order.js:131 #: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:51 #: subscriptions/show/modules/Periods.js:194 msgid "View Order" msgstr "Ver pedido" #: licenses/modules/Purchase.js:51 msgid "View Product" msgstr "Ver produto" #: product-collections/components/Url/form.js:61 msgid "View Product Collection" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:42 msgid "View SureCart Product" msgstr "" #: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:41 msgid "View SureCart product collection" msgstr "" #: customers/modules/Balance/index.js:31 msgid "View Transactions" msgstr "Ver transações" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:43 #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:43 #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:42 #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:52 #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:41 #: sc-charges-list.js:123 #: sc-invoices-list.js:140 #: sc-orders-list.js:149 #: sc-purchase-downloads-list2.js:62 #: sc-subscriptions-list.js:135 msgid "View all" msgstr "Ver tudo" #: sc-orders-list.js:156 #: sc-subscriptions-list.js:137 msgid "View all %s" msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/index.js:137 msgid "View charge on " msgstr "Ver cobrança em " #: address.js:253 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "" #: address.js:254 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65 msgid "Visit Store" msgstr "" #: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:65 msgid "Visit SureCart Store" msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:335 msgid "Wait for a period of time after a customer has made a purchase to send other abandoned checkouts." msgstr "Aguardar um tempo depois de um cliente ter efetuado uma compra para enviar outras verificações de checkout abandonado." #: address.js:255 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #: admin/coming-soon.php:50 msgid "We are currently working on our Pro features. Please check back once we release new revenue and time saving features." msgstr "No momento, estamos trabalhando em nossos recursos Pro. Verifique novamente assim que lançarmos novos recursos de receita e poupança." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:53 msgid "We don't currently ship to your address." msgstr "" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:74 msgid "We recommend that you optimize your images before linking them to your products." msgstr "" #: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:51 msgid "We were unable to issue a refund with this payment processor. Please check with your payment processor and try issuing the refund directly through the processor." msgstr "Não foi possível emitir um reembolso com este processador de pagamento. Verifique com seu processador de pagamento e tente emitir o reembolso diretamente por meio do processador." #: admin/notices/webhook-change.php:51 msgid "We will create a new connection for this site. This can happen if you are using a staging site or want to have more than one website connected to the same store." msgstr "" #: admin/notices/webhook-change.php:35 msgid "We will update the SureCart connection to the your new url. This is often the case when you have changed your website url or have migrated your site to a new domain." msgstr "" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:290 msgid "Webhook Details" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:138 msgid "Webhook processing is working normally." msgstr "" #: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:23 msgid "Webhook resynced." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:162 msgid "Webhooks" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:86 msgid "Webhooks Connection" msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:55 #: src/WordPress/HealthService.php:82 msgid "Webhooks Processing" msgstr "" #: settings/connection/IncomingWebhooks.js:244 msgid "Webhooks are functioning normally." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:161 msgid "Webhooks are working normally." msgstr "" #: settings/brand/BrandSettings.js:171 msgid "Website" msgstr "website" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:88 msgid "Week" msgstr "Semana" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:12 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:27 #: sc-subscription-switch.js:134 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: sc-login-form.js:150 msgid "Welcome" msgstr "" #: sc-login-provider2.js:80 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: admin/onboarding/install.php:48 msgid "Welcome to SureCart!" msgstr "Bem-vindo ao SureCart!" #: onboarding/components/InitialSetup.js:22 msgid "Welcome, Let’s Setup Your Online Store" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:372 msgid "West African Cfa Franc" msgstr "Franco Cfa da África Ocidental" #: address.js:256 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: admin/invoices/index.php:8 msgid "What are Invoices?" msgstr "O que são Faturas?" #: admin/product-groups/index.php:9 msgid "What are Upgrade Groups?" msgstr "O que são grupos de atualização?" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:82 msgid "What is a Single Product Template?" msgstr "" #: settings/account/components/CartSettings.js:272 msgid "What type of cart icon would you like to use?" msgstr "Que tipo de ícone de carrinho gostaria de utilizar?" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:126 msgid "When a cancellation happens immediately, the subscription is canceled right away. When a cancellation happens at the billing period end, the subscription remains active until the end of the current billing period." msgstr "Quando o cancelamento ocorre imediatamente, a subscrição é cancelada de imediato. Quando o cancelamento ocorre no final do período de facturação, a subscrição permanece activa até ao final do período de facturação actual." #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:100 msgid "When an upgrade or downgrade happens immediately, a prorated invoice will be generated and paid. If the invoice payment fails, the subscription will not be updated. In the case of a downgrade, the invoice will likely have a $0 balance and a credit may be applied to the customer. When an upgrade or downgrade happens at the next billing period, the subscription won't be updated until the next payment date." msgstr "Quando uma actualização/upgrade ou uma redução de versão ocorrer no imediato, será gerada e paga uma factura proporcional. Se o pagamento da factura falhar, a subscrição não será actualizada. No caso de um downgrade/redução, a factura terá provavelmente um saldo de $0 e poderá ser aplicado um crédito ao cliente. Quando uma actualização/upgrade ou redução/downgrade ocorrer no período de facturação seguinte, a subscrição não será actualizada até à data de pagamento seguinte." #: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:75 msgid "When do you want to cancel the subscription?" msgstr "Quando pretende cancelar a subscrição?" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168 msgid "When enabled, this feature prevents customers from cancelling their subscription on the customer dashboard until a set number of days before renewal." msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/edit.js:250 msgid "When paginating with ajax, scroll to the top of this block." msgstr "" #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:173 msgid "When should we offer the discount?" msgstr "Quando devemos oferecer o desconto?" #: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:213 msgid "Whether or not a payment method should be required for subscriptions that have an initial period amount of $0 (free trial or coupon). This is useful if you want to offer a \"no credit card required\" free trials." msgstr "Se deve ou não ser exigido um método de pagamento para as subscrições que têm um montante de período inicial de $0 (avaliação/período gratuito ou cupão). Isto é útil se pretender oferecer avaliações/períodos gratuitos \"sem necessidade de cartão de crédito\"." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:97 msgid "Whether or not customers can cancel subscriptions from the customer portal." msgstr "Se os clientes podem ou não cancelar subscrições a partir do portal do cliente." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:107 msgid "Whether or not customers can change subscription quantities from the customer portal." msgstr "Se os clientes podem ou não alterar as quantidades da subscrição no portal do cliente." #: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:102 msgid "Whether or not customers can make subscription changes from the customer portal." msgstr "Se os clientes podem ou não efetuar alterações à subscrição a partir do portal do cliente." #: src/Rest/ShippingProtocolRestServiceProvider.php:87 msgid "Whether or not shipping is enabled" msgstr "" #: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:83 msgid "Whether or not this bump is currently enabled and being shown to customers." msgstr "Se oferta adicional/bump está ativada ou não e a ser exibida aos clientes." #: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:70 #: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:105 msgid "Whether to get archived products or not." msgstr "Obter ou não produtos arquivados." #: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:71 msgid "White" msgstr "" #: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:116 msgid "Wide" msgstr "Largura" #: Blocks/Column/edit.js:132 msgid "Width" msgstr "Largura" #: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:43 msgid "Width settings" msgstr "" #: customers/modules/User/index.js:151 msgid "WordPress User" msgstr "Utilizador do WordPress" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json msgctxt "block title" msgid "WordPress User Account" msgstr "Conta de utilizador do WordPress" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json msgctxt "block description" msgid "WordPress User Account Information" msgstr "Informações da conta de utilizador do WordPress" #: src/WordPress/HealthService.php:56 msgid "Working" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:28 msgid "Wrong length." msgstr "Comprimento errado." #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:96 #: util.js:40 msgid "Year" msgstr "Ano" #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:14 #: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:33 #: sc-subscription-switch.js:134 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: address.js:257 msgid "Yemen" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:373 msgid "Yemeni Rial" msgstr "Rial iemenita" #: sc-subscription-reactivate2.js:87 msgid "Yes, Reactivate" msgstr "" #: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:25 msgid "Yes, count me in!" msgstr "" #: abandoned-checkouts-stats/AbandonedCheckoutStats.js:216 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: onboarding/components/InitialSetup.js:33 msgid "You are a few clicks away from adding e-commerce to your website. SureCart is a cloud powered e-commerce platform that is easy to use, lightweight, and lightning fast." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:46 msgid "You are already collecting tax for this zone." msgstr "O imposto já está a ser cobrado para esta zona." #: Controllers/PaymentMethodController.php:52 msgid "You are not a live mode customer." msgstr "Não é um cliente em modo live." #: Controllers/PaymentMethodController.php:59 msgid "You are not a test mode customer." msgstr "Não é um cliente em modo de teste." #: Controllers/PaymentMethodController.php:66 msgid "You are not currently a customer." msgstr "Não é actualmente cliente." #: fetch.js:925 msgid "You are probably offline." msgstr "" #: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:46 msgid "You can always change this later." msgstr "" #: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:84 msgid "You can create multiple single product templates, and assign each to different types of products, enabling a custom design for each group of similar products." msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:300 #: settings/account/AccountSettings.js:316 msgid "You can find this on your google Recaptcha dashboard." msgstr "Pode encontrar isto no seu painel de controlo do Google Recaptcha." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:40 msgid "You can only apply this offer once." msgstr "Você só pode aplicar esta oferta uma vez." #: Blocks/Password/edit.js:40 msgid "You can override the global password validation by going to the advanced settings." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20 msgid "You cannot add a one-time product to a subscription." msgstr "Não pode adicionar um produto de venda uma-vez (única) a uma subscrição." #: Controllers/PaymentMethodController.php:92 msgid "You cannot currently add a payment method. Please contact us for support." msgstr "Actualmente, não é possível adicionar um método de pagamento. Por favor, contacte-nos para obter apoio." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:49 msgid "You cannot delete this media item because it is currently being used." msgstr "Não pode excluir este item de média porque ele está a ser usado neste momento." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:47 msgid "You cannot enable EU Micro Exemption if your address is outside of the EU." msgstr "Não pode habilitar a Micro Isenção da UE se seu endereço estiver fora da UE." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:32 msgid "You cannot enable abandoned checkouts until you have updated your business contact address. Please add an address to your store branding." msgstr "Você não pode habilitar checkouts abandonados até atualizar seu endereço de contato comercial. Adicione um endereço à marca da sua loja." #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:48 msgid "You cannot enable taxes unless a valid tax address is provided" msgstr "Você não pode habilitar impostos a menos que um endereço fiscal válido seja fornecido" #: sc-subscription-payment-method.js:47 msgid "You do not have any payment methods." msgstr "" #: sc-payment.js:62 msgid "You do not have any processors enabled for this mode and cart. " msgstr "" #: sc-stripe-payment-request2.js:172 msgid "You do not have any wallets set up in your browser." msgstr "" #: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:28 #: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:28 msgid "You do not have permission do this." msgstr "Você não tem permissão para fazer isso." #: Controllers/BaseController.php:72 msgid "You do not have permission to do this." msgstr "Não tem autorização para o fazer." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:70 msgid "You don't have any country-specific VAT registrations. If you're registered under one-stop shop then you don't need to create country-specific tax registrations. If you're not, add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Não tem registos de IVA específicos de cada país. Se estiver registado no balcão único, não precisa de criar registos fiscais específicos do país. Caso contrário, adicione um registo fiscal para começar a cobrar impostos." #: sc-purchase-downloads-list2.js:34 msgid "You don't have any downloads." msgstr "" #: sc-invoices-list.js:120 msgid "You don't have any invoices." msgstr "" #: dashboard/components/RecentOrders.js:68 #: sc-orders-list.js:121 msgid "You don't have any orders." msgstr "Você não tem nenhum pedido." #: sc-payment-methods-list.js:149 msgid "You don't have any saved payment methods." msgstr "" #: sc-subscriptions-list.js:111 msgid "You don't have any subscriptions." msgstr "" #: settings/subscription-preservation/Reasons.js:109 msgid "You don't have any survey answers. Please add at least one to collect cancellation feedback." msgstr "Ainda não tem respostas dos questionários. Por favor, adicionar pelo menos uma para receber feedback de cancelamento." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:235 msgid "You don't have any tax registrations. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Não tem registos fiscais. Adicione um registo fiscal para começar a cobrar impostos." #: sc-price-choice-container2.js:69 #: sc-product-price.js:54 msgid "You have a %d-day trial before payment becomes necessary." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:50 msgid "You have already requested a code in the last 60 seconds. Please wait before requesting again." msgstr "Já solicitou um código nos últimos 60 segundos. Aguarde antes de solicitar novamente." #: src/Models/ProvisionalAccount.php:45 msgid "You have already set up your store." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOption.js:138 msgid "You have already used the same option name \"%s\"." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:39 msgid "You have already used the same option value \"%s\"." msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:123 #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:124 msgid "You have exceeded the purchase limit for this product." msgstr "" #: sc-login-provider2.js:80 msgid "You have logged in successfully." msgstr "" #: sc-charges-list.js:93 #: sc-subscription-payment.js:111 msgid "You have no saved payment methods." msgstr "" #: web/dashboard/orders/show.php:42 msgid "You have not been charged for this order." msgstr "Este pedido / encomenda não lhe foi cobrado." #: sc-password-nag.js:93 msgid "You have not yet set a password. Please set a password for your account." msgstr "" #: sc-product-item-list.js:261 msgid "You have reached the end of product list. %s" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:86 msgid "You have reached the maximum number of options for this product." msgstr "" #: products/modules/Variations/index.js:112 msgid "You have reached the maximum number of variant options." msgstr "" #: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:91 msgid "You have reached the variant limit of 100" msgstr "" #: sc-password-nag.js:91 msgid "You have successfully set your password." msgstr "" #: products/modules/integrations/Integrations.js:31 msgid "You have unsaved changes that need to be saved before adding a new integration. Do you want to save your product now?" msgstr "" #: components/unsaved-changes-warning/index.js:40 #: templates/UpdateModel/UnsavedChangesWarning.js:38 msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "Tem alterações não salvas. Se você continuar, eles serão perdidos." #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:78 msgid "You must enter a quantity greater than or equal to %s" msgstr "" #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:68 msgid "You must enter an amount between %1$s and %2$s" msgstr "Você deve inserir um valor entre %1$s e %2$s" #: web/no-customer.php:5 msgid "You must first purchase something to access your dashboard." msgstr "Para aceder ao seu painel de controlo, tem de adquirir primeiro algo." #: sc-stripe-payment-request2.js:166 msgid "You must serve this page over HTTPS to display express payment buttons." msgstr "" #: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:82 msgid "You must spend at least %1$s to use this coupon." msgstr "" #. translators: %1$s: amount off, %2$s: currency #: sc-order-bump2.js:79 msgid "You save %1$s%2$s." msgstr "" #. translators: %s: amount percent off #: sc-order-bump2.js:84 msgid "You save %s%%." msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:82 msgid "You will be charged" msgstr "" #: sc-customer-email.js:91 msgid "You won't receive further emails from us." msgstr "" #: sc-upcoming-invoice.js:185 #: sc-upcoming-invoice.js:187 msgid "You'll be switched to this plan" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:62 msgid "You're not collecting GST in Australia. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Não está a cobrar GST na Austrália. Adicione um registo fiscal para começar a cobrar impostos." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:74 msgid "You're not collecting VAT in the UK. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Não está a cobrar IVA no Reino Unido. Adicione um registo fiscal para começar a cobrar impostos." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:66 msgid "You're not collecting any provincial tax in Canada. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Não está a cobrar qualquer imposto provincial no Canadá. Adicione um registo fiscal para começar a cobrar impostos." #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:78 msgid "You're not collecting sales tax for any states. Add a tax registration to start collecting tax." msgstr "Não está a cobrar imposto sobre vendas em nenhum estado. Adicione um registo fiscal para começar a cobrar o imposto." #: layouts/partials/admin-settings-notices.php:10 msgid "Your API key is incorrect. Please double-check it is correct and update it." msgstr "Sua chave de API está incorreta. Por favor, verifique se está correto e atualize-o." #: sc-order-summary.js:93 msgid "Your cart is empty." msgstr "" #: customers/modules/Details.js:61 msgid "Your customer's email address." msgstr "O endereço de e-mail do seu cliente." #: customers/CreateCustomer.js:83 msgid "Your customer's email." msgstr "E-mail do seu cliente." #: customers/modules/Details.js:36 msgid "Your customer's first name." msgstr "O primeiro nome do seu cliente." #: customers/CreateCustomer.js:67 msgid "Your customer's full name." msgstr "O nome completo do seu cliente." #: customers/modules/Details.js:48 msgid "Your customer's last name." msgstr "O apelido do seu cliente." #: customers/modules/Details.js:79 msgid "Your customer's phone number." msgstr "O número de telefone do seu cliente." #: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:144 msgid "Your discount settings for abandoned cart." msgstr "Configurações de desconto para carrinho abandonado." #: web/buy-template.php:79 msgid "Your email address" msgstr "O seu endereço de correio electrónico" #: src/Settings/SettingService.php:98 #: Blocks/Email/Block.php:21 msgid "Your email and cart are saved so we can send email reminders about this order." msgstr "E-mail e carrinho são salvos para que possamos enviar lembretes por e-mail sobre este pedido." #: web/buy-template.php:81 #: web/buy-template.php:82 msgid "Your name" msgstr "O seu nome" #: sc-subscription-next-payment2.js:97 msgid "Your next payment is" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:140 msgid "Your next payment is on" msgstr "" #. translators: %1$s: formatted amount #: sc-shipping-choices2.js:42 msgid "Your order total has changed to: %1$s." msgstr "" #: sc-checkout-unsaved-changes-warning2.js:23 msgid "Your payment is processing. Exiting this page could cause an error in your order. Please do not navigate away from this page." msgstr "" #: Blocks/Form/edit.js:430 #: sc-order-confirm-provider2.js:87 #: store2.js:100 msgid "Your payment was successful. A receipt is on its way to your inbox." msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:137 #: sc-subscription.js:159 msgid "Your plan begins on" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:140 #: sc-subscription.js:162 msgid "Your plan renews on" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:132 #: sc-subscription-details2.js:134 msgid "Your plan switches to" msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:60 msgid "Your plan will be canceled immediately. You cannot change your mind." msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:125 #: sc-subscription.js:156 msgid "Your plan will be canceled on" msgstr "" #: sc-subscription-cancel2.js:60 msgid "Your plan will be canceled, but is still available until the end of your billing period on" msgstr "" #: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33 msgid "Your postal code is not valid." msgstr "O código postal não é válido." #: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:24 #: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:24 #: src/Middleware/LoginMiddleware.php:14 #: src/Middleware/NonceMiddleware.php:32 #: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:67 msgid "Your session expired - please try again." msgstr "A sessão expirou - tente novamente." #: components/StorageLimitWarning.js:91 msgid "Your storage space is low" msgstr "O espaço de armazenamento é baixo" #: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:32 msgid "Your store does not appear to be using a secure connection. A secure connection (https) is required to use SureCart to process live transactions." msgstr "A sua loja não parece estar a utilizar uma ligação segura. É necessária uma ligação segura (https) para utilizar o SureCart para processar transacções em tempo real." #: onboarding/components/SetupDone.js:45 msgid "Your store has been created." msgstr "" #: dashboard/Dashboard.js:88 msgid "Your store is now connected to SureCart." msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:87 msgid "Your subscription will be reactivated and will renew automatically on" msgstr "" #: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:55 msgid "You’ll need to collect sales tax if you meet certain state requirements, also known as nexus. To start collecting tax, you need to register with the appropriate state tax authority." msgstr "Terá de cobrar o imposto sobre vendas se cumprir determinados requisitos estatais, também conhecidos como nexus ou vínculos. Para começar a cobrar o imposto, é necessário registar-se junto da autoridade fiscal estatal adequada." #: address.js:258 msgid "Zambia" msgstr "" #: src/Support/Currency.php:374 msgid "Zambian Kwacha" msgstr "Zâmbia Kwacha" #: address.js:259 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:181 msgid "Zone Name" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:117 msgid "Zone added" msgstr "" #: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:111 msgid "Zone updated" msgstr "" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of a faulty block. #: Blocks/CheckoutForm/Block.php:39 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[renderização de blocos interrompida]." #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json msgctxt "block keyword" msgid "account" msgstr "conta" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ad hoc" msgstr "ad hoc" #: Blocks/Address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "address" msgstr "morada" #: abandoned-checkouts/components/Link.js:70 msgid "adjust your settings" msgstr "ajuste as configurações" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json msgctxt "block keyword" msgid "amount" msgstr "montante" #: onboarding/components/InitialSetup.js:98 msgid "and" msgstr "" #: Blocks/ExpressPayment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "android" msgstr "andróide" #: Blocks/ExpressPayment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "apple" msgstr "apple" #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "" #: sc-upcoming-invoice.js:185 msgid "at the end of your billing cycle on" msgstr "" #: Blocks/BumpLineItem/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bump" msgstr "adicional/complementar" #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Submit/block.json #: Blocks/Subtotal/block.json #: Blocks/Switch/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "botão" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:75 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:83 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:86 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:126 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:128 #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:146 msgctxt "buy-page-slug" msgid "buy" msgstr "comprar" #: Blocks/Product/BuyButton/block.json #: Blocks/Product/BuyButtons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "buy" msgstr "" #: Blocks/Card/block.json #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "card" msgstr "cartão" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:66 #: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:189 msgctxt "Cart slug" msgid "cart" msgstr "carrinho" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "category" msgstr "" #: Blocks/Checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkbox" msgstr "caixa de verificação" #: src/Install/InstallService.php:25 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:89 msgctxt "Form slug" msgid "checkout" msgstr "checkout" #: src/Install/InstallService.php:124 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:115 msgctxt "Page slug" msgid "checkout" msgstr "checkout" #: Blocks/BumpLineItem/block.json #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Checkbox/block.json #: Blocks/CheckoutForm/block.json #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json #: Blocks/TaxLineItem/block.json #: Blocks/Total/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkout" msgstr "checkout" #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json msgctxt "block keyword" msgid "choice" msgstr "escolha" #: Blocks/CollapsibleRow/block.json msgctxt "block keyword" msgid "collapse" msgstr "" #: sc-order-summary.js:60 #: sc-order-summary.js:63 msgid "collapsed" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json #: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json #: Blocks/ProductCollectionImage/block.json #: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json msgctxt "block keyword" msgid "collection" msgstr "" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:36 msgctxt "collection-page-slug" msgid "collections" msgstr "" #: Blocks/ProductCollection/block.json msgctxt "block keyword" msgid "collections" msgstr "" #: Blocks/Card/block.json #: Blocks/Confirmation/block.json #: Blocks/OrderBumps/block.json #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json msgctxt "block keyword" msgid "confirm" msgstr "confirmar" #: Blocks/CartCoupon/block.json #: Blocks/Coupon/block.json msgctxt "block keyword" msgid "coupon" msgstr "cupão" #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "credit" msgstr "crédito" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json #: Blocks/Input/block.json #: Blocks/Textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom" msgstr "customizado" #: Blocks/AddToCartButton/block.json #: Blocks/BuyButton/block.json #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #: Blocks/FirstName/block.json #: Blocks/LastName/block.json #: Blocks/LogoutButton/block.json #: Blocks/Name/block.json #: Blocks/NameYourPrice/block.json #: Blocks/OrderBumps/block.json #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #: Blocks/SessionDetail/block.json msgctxt "block keyword" msgid "customer" msgstr "cliente" #: src/Install/InstallService.php:136 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:125 msgctxt "Page slug" msgid "customer-dashboard" msgstr "painel do cliente" #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json #: Blocks/LogoutButton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "dashboard" msgstr "painel de controlo" #. translators: number of days. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:251 #: util/translations.js:15 #: price.js:35 msgid "day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "%d dias" #: Blocks/Product/Description/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "" #: Blocks/Card/block.json msgctxt "block keyword" msgid "details" msgstr "detalhes" #: Blocks/BumpLineItem/block.json msgctxt "block keyword" msgid "discount" msgstr "desconto" #: Blocks/Divider/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "separador" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:14 msgid "does not exist" msgstr "não existe" #: Blocks/Donation/block.json #: Blocks/DonationAmount/block.json msgctxt "block keyword" msgid "donation" msgstr "doação" #: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json #: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "descarregar" #: Blocks/Email/block.json #: Blocks/Form/block.json msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "email" #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Checkbox/block.json #: Blocks/Total/block.json msgctxt "block keyword" msgid "engine" msgstr "sistema/engine" #: Blocks/CheckoutErrors/block.json msgctxt "block keyword" msgid "error" msgstr "Erro" #: products/modules/Prices/Price/Header.js:143 #: util/translations.js:6 #: util/translations.js:50 #: price.js:32 #: price.js:51 msgid "every" msgstr "todos" #: Blocks/CartItems/edit.js:78 msgid "every month" msgstr "todos os meses" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:59 msgid "exist" msgstr "existe" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:13 msgid "exists" msgstr "existe" #: sc-order-summary.js:60 #: sc-order-summary.js:63 msgid "expanded" msgstr "" #: Blocks/Input/block.json #: Blocks/Textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "field" msgstr "campo" #: Blocks/FirstName/block.json msgctxt "block keyword" msgid "first-name" msgstr "nome-próprio" #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:241 #: util/translations.js:51 #: price.js:51 #: sc-order-bump2.js:53 #: sc-price-choice.js:787 msgid "for" msgstr "para" #: Blocks/CheckoutForm/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulário" #: products/modules/Shipping.js:20 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:39 msgid "g" msgstr "" #: Blocks/ExpressPayment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "google" msgstr "google" #: Blocks/Heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "heading" msgstr "cabeçalho" #: Blocks/Divider/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: products/modules/Image/AddUrlImage.js:73 msgid "https://" msgstr "https://" #: settings/account/AccountSettings.js:127 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "Imagem" #: sc-upcoming-invoice.js:187 msgid "immediately" msgstr "" #: sc-subscription-reactivate2.js:82 msgid "immediately for your subscription." msgstr "" #: sc-line-item-tax2.js:37 msgid "included" msgstr "" #: Blocks/Input/block.json #: Blocks/Password/block.json #: Blocks/Textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "campo de entrada (input)" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:21 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:15 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:16 msgid "is equal to" msgstr "é igual a" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:37 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:19 msgid "is greater or equal to" msgstr "é maior ou igual a" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:29 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:17 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:41 msgid "is less or equal to" msgstr "é menor ou igual a" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:33 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:18 msgid "is less than" msgstr "é menor que" #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:20 msgid "is less than or equal to" msgstr "é menor ou igual a" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:25 msgid "is not equal to" msgstr "não é igual a" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block keyword" msgid "item" msgstr "" #: products/modules/Shipping.js:18 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:37 msgid "kg" msgstr "" #: Blocks/LastName/block.json msgctxt "block keyword" msgid "last-name" msgstr "apelido" #: products/modules/Shipping.js:17 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:36 msgid "lb" msgstr "" #: Blocks/BumpLineItem/block.json msgctxt "block keyword" msgid "line" msgstr "linha" #: Blocks/LineItems/block.json msgctxt "block keyword" msgid "line-items" msgstr "itens de linha" #: Blocks/ProductItemList/block.json #: Blocks/ProductItemTitle/block.json msgctxt "block keyword" msgid "list" msgstr "" #: Blocks/ProductItem/block.json msgctxt "block keyword" msgid "lite item" msgstr "" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logo" msgstr "Logótipo" #: default-i18n.js:1362 #: default-i18n2.js:416 #: fetch.js:443 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "" #: Blocks/Email/block.json #: Blocks/Form/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mail" msgstr "email" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:11 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:51 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:11 msgid "matches all of" msgstr "corresponde a todos" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:7 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:47 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:69 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:10 msgid "matches any of" msgstr "corresponde a qualquer um" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:15 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:55 #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:73 #: Blocks/ConditionalForm/translations.js:12 msgid "matches none of" msgstr "não corresponde a nenhum" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:40 msgid "max count reached" msgstr "contagem máxima atingida" #: Blocks/Product/Media/block.json msgctxt "block keyword" msgid "media" msgstr "" #: Blocks/SessionDetail/block.json msgctxt "block keyword" msgid "meta" msgstr "meta" #: price.js:53 msgid "mo" msgid_plural "%d mos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of months #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:263 #: util/translations.js:29 #: price.js:39 msgid "month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "mês" msgstr[1] "%d meses" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:37 msgid "must be 15 minutes or more" msgstr "deve ser de 15 minutos ou mais" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:39 msgid "must be at least 12 hours between emails" msgstr "deve haver pelo menos 12 horas entre os e-mails" #: src/Support/Errors/Translations/types.php:38 msgid "must be less than 1 week" msgstr "deve ser inferior a 1 semana" #: Blocks/AddToCartButton/block.json #: Blocks/BuyButton/block.json #: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerCharges/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerShippingAddress/block.json #: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json #: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json #: Blocks/FirstName/block.json #: Blocks/LastName/block.json #: Blocks/LogoutButton/block.json #: Blocks/Name/block.json #: Blocks/NameYourPrice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "name" msgstr "nome" #: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:63 msgid "not exist" msgstr "não existe" #: Blocks/CheckoutErrors/block.json msgctxt "block keyword" msgid "notice" msgstr "aviso" #: settings/customer/CustomerSettings.js:74 msgid "notifications@surecart.com" msgstr "notifications@surecart.com" #: sc-product-price.js:36 msgid "now discounted to" msgstr "" #: components/StorageLimitWarning.js:70 msgid "of" msgstr "de" #: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:216 msgid "of %d" msgstr "" #: sc-subscription-details2.js:132 #: sc-subscription-details2.js:134 msgid "on" msgstr "" #: util/translations.js:7 #: util/translations.js:56 #: util/translations.js:63 #: price.js:32 #: price.js:52 #: price.js:54 msgid "once" msgstr "uma vez" #: sc-login-form.js:150 msgid "or" msgstr "" #: components/MediaLibrary/index.js:178 msgid "or drag and drop a file to upload." msgstr "ou arraste e solte um arquivo para carregar." #: src/Install/InstallService.php:131 #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:120 msgctxt "Page slug" msgid "order-confirmation" msgstr "confirmação-de-pedido" #: products/modules/Shipping.js:19 #: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:38 msgid "oz" msgstr "" #: Blocks/CollectionPage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "" #: Blocks/Password/block.json msgctxt "block keyword" msgid "password" msgstr "palavra-passe" #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "paypal" msgstr "paypal" #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "phone" msgstr "telemóvel" #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json msgctxt "block keyword" msgid "price" msgstr "preço" #: Blocks/PriceChoice/block.json #: Blocks/PriceSelector/block.json msgctxt "block keyword" msgid "product" msgstr "produto" #: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:35 msgctxt "product-page-slug" msgid "products" msgstr "" #: Blocks/ProductItemList/block.json msgctxt "block keyword" msgid "products" msgstr "" #: Blocks/CartCoupon/block.json #: Blocks/Coupon/block.json msgctxt "block keyword" msgid "promo" msgstr "promoção" #: Blocks/Product/Quantity/block.json msgctxt "block keyword" msgid "quantity" msgstr "" #: Blocks/Radio/block.json #: Blocks/RadioGroup/block.json msgctxt "block keyword" msgid "radio" msgstr "radio" #: Blocks/RadioGroup/block.json msgctxt "block keyword" msgid "radio-group" msgstr "grupo de botões rádio" #: settings/account/AccountSettings.js:307 #: settings/account/AccountSettings.js:308 msgid "reCaptcha Secret Key" msgstr "Chave secreta do reCaptcha" #: settings/account/AccountSettings.js:291 #: settings/account/AccountSettings.js:292 msgid "reCaptcha Site Key" msgstr "Chave do site reCaptcha" #: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recurring" msgstr "" #: settings/account/AccountSettings.js:329 msgid "register a new site and choose v3." msgstr "registar um novo site e escolher a v3." #: sc-form-control2.js:32 msgid "required" msgstr "" #: Blocks/RadioGroup/block.json msgctxt "block keyword" msgid "select" msgstr "seleccionar" #: sc-product-item-list.js:219 msgid "selected." msgstr "" #: Blocks/Address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "shipping" msgstr "envio" #: settings/shipping/profile/Products.js:407 msgid "shipping settings" msgstr "" #: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90 msgctxt "Shop page slug" msgid "shop" msgstr "" #: sc-product-line-item2.js:43 msgid "starting in %d day" msgid_plural "starting in %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block keyword" msgid "store" msgstr "Loja" #: Blocks/StoreLogo/block.json msgctxt "block keyword" msgid "store logo" msgstr "Logótipo da Loja" #: Blocks/Payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "stripe" msgstr "stripe" #: Blocks/Button/block.json #: Blocks/Submit/block.json #: Blocks/Subtotal/block.json #: Blocks/Switch/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "submeter" #: Blocks/TaxLineItem/block.json #: Blocks/Total/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtotal" msgstr "subtotal" #: Blocks/TaxIdInput/block.json #: Blocks/Totals/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "resumo" #: Blocks/Radio/block.json #: Blocks/RadioGroup/block.json msgctxt "block keyword" msgid "surecart" msgstr "surecart" #: Blocks/Address/block.json #: Blocks/TaxLineItem/block.json msgctxt "block keyword" msgid "tax" msgstr "taxa fiscal" #: Blocks/Phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "tel" msgstr "telefone" #: Blocks/Input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "texto" #: Blocks/Textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "textarea" msgstr "área de texto" #: Blocks/Confirmation/block.json #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json msgctxt "block keyword" msgid "thank" msgstr "obrigado" #: Blocks/Confirmation/block.json #: Blocks/OrderBumps/block.json #: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json #: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json msgctxt "block keyword" msgid "thank you" msgstr "obrigado" #: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:22 msgid "then cancels" msgstr "" #: customers/EditCustomer.js:85 msgid "this customer" msgstr "este cliente" #: Blocks/ProductItemImage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "thumbnail" msgstr "" #: coupons/modules/EditPromotionCode.js:147 msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "vez" msgstr[1] "vezes" #: Blocks/Heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "título" #: sc-price-range2.js:38 msgid "to" msgstr "" #: Blocks/Checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "alternar" #: Blocks/LineItems/block.json #: Blocks/TaxLineItem/block.json #: Blocks/Total/block.json msgctxt "block keyword" msgid "total" msgstr "total" #: Blocks/TaxIdInput/block.json #: Blocks/Totals/block.json msgctxt "block keyword" msgid "totals" msgstr "totais" #: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json msgctxt "block keyword" msgid "user" msgstr "utilizador" #: Blocks/Product/VariantChoices/block.json msgctxt "block keyword" msgid "variant" msgstr "" #: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:56 msgid "vs %s last period" msgstr "vs %s último período" #: src/WordPress/HealthService.php:171 msgid "webhook connection is being monitored for errors." msgstr "" #: src/WordPress/HealthService.php:167 msgid "webhook is disabled." msgstr "" #. translators: number of weeks. #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257 #: util/translations.js:22 #: price.js:37 msgid "week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "semana" msgstr[1] "%d semanas" #: price.js:51 msgid "wk" msgid_plural "%d wks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: number of yearls #: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:269 #: util/translations.js:36 #: price.js:41 msgid "year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "ano" msgstr[1] "%d anos" #: price.js:55 msgid "yr" msgid_plural "%d yrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: address.js:260 msgid "Åland Islands" msgstr ""